3,241,406
edits
(3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apostavroo | |Transliteration C=apostavroo | ||
|Beta Code=a)postauro/w | |Beta Code=a)postauro/w | ||
|Definition=< | |Definition=[[fence off with a palisade]], Th.4.69, 6.101, X.''HG''7.4.32, Plb.4.56.8, Plu.''Arat.''40:—Pass., Pherecr.17. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. [[rodear con una empalizada]] τὸν πόρον Th.7.80, ἅπαν (τὸ χωρίον) X.<i>An</i>.6.5.1, cf. en v. pas. <i>HG</i> 5.4.38, τὸν Ἀκροκόρινθον Plu.<i>Arat</i>.40, τὴν ἀκρόπολιν Plu.<i>Dio</i>.48, τὰς ἐκ θαλάττης προσβάσεις Plb.4.56.8, cf. D.C.43.33.2<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer una empalizada]] Th.4.69, 6.101, X.<i>HG</i> 7.4.32.<br /><b class="num">2</b> en v. med. γέρροις ἀποσταυροῦνται se protegen con los escudos a guisa de empalizada</i> Pherecr.18. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0326.png Seite 326]] verpallisadiren, verschanzen, Thuc. 4, 69. 6, 101 Xen. Hell. 7, 4, 32 u. Sp. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀποσταυρῶ]] :<br />[[fermer d'une palissade]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σταυρόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποσταυρόω:''' [[обносить частоколом]], [[огораживать]] (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀποσταυρόω''': ἀποφράττω διὰ σταυρώματος, περιφράγματος ἐκ πασσάλων, Θουκ. 4. 69., 6. 101, Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 32: - Παθ., Φερεκρ. ἐν Κωμικ. Ἀποσπ. 5. σ. 26: - πρβλ. [[ἀποταφρεύω]], [[ἀποχαρακόω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀποσταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[περιφράζω]] με πασσάλους, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[palisade]], Thuc. | |||
}} | }} |