3,274,917
edits
(5) |
m (elru replacement) |
||
(29 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pathitos | |Transliteration C=pathitos | ||
|Beta Code=paqhto/s | |Beta Code=paqhto/s | ||
|Definition= | |Definition=παθητή, παθητόν,<br><span class="bld">A</span> [[one who has suffered]], Men.''Mon.''457.<br><span class="bld">II</span> [[subject to suffering]], Act.Ap.26.23; [[τὸ θνητὸν καὶ παθητόν]] = [[to be mortal is to be subject to pain]] Plu.''Pel.''16, cf. ''Num.''8.<br><span class="bld">2</span> [[liable to external influence]] or [[liable to change]], opp. [[ἀπαθής]], Arist. ''Mu.''392a33; π. καὶ μεριστόν Plot.6.4.8; [[passive]], opp. [[δραστήριος]], Ph. 1.2; [[νοῦς]] ἐστι π. καὶ [[μεριστός]] Olymp. ''in Phd.''p.101 N.; but <b class="b3">ὁ νοῦς ἀπαθής, ἡ δὲ γένεσις π.</b> Dam.''Pr.''414, cf. Ph.1.176.<br><span class="bld">3</span> Medic., [[diseased]], [[affected]], στεφάνη ''PMed.Strassb.''p.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0437.png Seite 437]] dem Leiden, den Leidenschaften ausgesetzt, Plut. oft; τὸ θνητὸν καὶ παθητὸν ἀποβαλόντες, Pelop. 16, vgl. Num. 8; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0437.png Seite 437]] dem Leiden, den Leidenschaften ausgesetzt, Plut. oft; τὸ θνητὸν καὶ παθητὸν ἀποβαλόντες, Pelop. 16, vgl. Num. 8; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀπαθής]], plac. phil. 2, 6, wie S. Emp. adv. phys. 2, 311. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />accessible aux impressions extérieures, impressionnable;<br />[[NT]]: souffrant.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[πάσχω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παθητός -ή -όν [πάσχω] [[aan lijden onderworpen]]:. [[ἀρετῇ τὸ θνητὸν καὶ παθητὸν ἀποβαλόντας]] = [[die dankzij hun deugd hun sterfelijke en tot lijden gedoemde natuur hebben afgelegd]] Plut. Pel. 16.8. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πᾰθητός:''' 3<br /><b class="num">1)</b> подверженный изменениям, изменчивый (π. καὶ [[τρεπτός]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> подверженный страстям (θνητὸς καὶ π. Plut.);<br /><b class="num">3)</b> (много) выстрадавший, много перенесший (π. ἐστι [[πᾶς]] τις [[εὐπροσήγορος]] Men.) или обреченный на страдания [[NT]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πᾰθητός''': -ή, -όν, ὁ παθών, Μένανδρ. ἐν Μονοστ. 457. ΙΙ. ὁ ὑποκείμενος εἰς [[πάθος]] ἢ [[πάθημα]], (τὸ τοῦ Κικέρωνος, patibilis, N. D. 3. 12), τὸ θνητὸν καὶ παθητὸν Πλουτ. Πελοπ. 16, πρβλ. Νουμ. 8. β) ἐπὶ τοῦ Σωτῆρος, ὁ προωρισμένος νὰ πάθῃ, Πράξ. Ἀπ. κϚ΄, 23· [[ἀλλά]] τινες ἡρμήνευσαν τὴν λέξιν ἀποδόντες εἰς αὐτὴν τὴν ἔννοιαν ἣν ἔχει παρὰ Πλουτ., διὸ καὶ ὠνομάσθησαν παθητολάτραι, Εὐσ. ἐν Φωτ. Βιβλ. 106. 14. 2) ὁ ὑποκείμενος εἰς μεταβολὰς καὶ ἀλλοιώσεις, ἀντίθ. τῷ [[ἀπαθής]], Ἀριστ. π. Κόσμ. 2. 10. | |lstext='''πᾰθητός''': -ή, -όν, ὁ παθών, Μένανδρ. ἐν Μονοστ. 457. ΙΙ. ὁ ὑποκείμενος εἰς [[πάθος]] ἢ [[πάθημα]], (τὸ τοῦ Κικέρωνος, patibilis, N. D. 3. 12), τὸ θνητὸν καὶ παθητὸν Πλουτ. Πελοπ. 16, πρβλ. Νουμ. 8. β) ἐπὶ τοῦ Σωτῆρος, ὁ προωρισμένος νὰ πάθῃ, Πράξ. Ἀπ. κϚ΄, 23· [[ἀλλά]] τινες ἡρμήνευσαν τὴν λέξιν ἀποδόντες εἰς αὐτὴν τὴν ἔννοιαν ἣν ἔχει παρὰ Πλουτ., διὸ καὶ ὠνομάσθησαν παθητολάτραι, Εὐσ. ἐν Φωτ. Βιβλ. 106. 14. 2) ὁ ὑποκείμενος εἰς μεταβολὰς καὶ ἀλλοιώσεις, ἀντίθ. τῷ [[ἀπαθής]], Ἀριστ. π. Κόσμ. 2. 10. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=παθητη, παθητον ([[πάσχω]], [[παθεῖν]]);<br /><b class="num">1.</b> passible (Latin patibilis, [[Cicero]], de nat. deor. 3,12, 29), endued [[with]] [[capacity]] of [[suffering]], [[capable]] of [[feeling]]; [[often]] in [[Plutarch]], as παθητον [[σῶμα]].<br /><b class="num">2.</b> [[subject]] to the [[necessity]] of [[suffering]], [[destined]] to [[suffer]] (Vulg. passibilis): [[παθητός]] [[compare]] the [[similar]] [[language]] of Justin Martyr, dialog contra Trypho, chapters 36,39, 52,68, 76,89); cf. Winer s Grammar, 97 (92); (Buttmann, 42 (37)); (so in ecclesiastical writings [[also]], cf. Otto's Justin, Greek [[index]] [[under]] the [[word]]; Christ is said to be [[παθητός]] and [[ἀπαθής]] in Ignatius ad Ephesians 7,2 [ET]; ad Polycarp, 3,2 [ET]). | |txtha=παθητη, παθητον ([[πάσχω]], [[παθεῖν]]);<br /><b class="num">1.</b> passible (Latin patibilis, [[Cicero]], de nat. deor. 3,12, 29), endued [[with]] [[capacity]] of [[suffering]], [[capable]] of [[feeling]]; [[often]] in [[Plutarch]], as παθητον [[σῶμα]].<br /><b class="num">2.</b> [[subject]] to the [[necessity]] of [[suffering]], [[destined]] to [[suffer]] (Vulg. passibilis): [[παθητός]] [[compare]] the [[similar]] [[language]] of Justin Martyr, dialog contra Trypho, chapters 36,39, 52,68, 76,89); cf. Winer's Grammar, 97 (92); (Buttmann, 42 (37)); (so in ecclesiastical writings [[also]], cf. Otto's Justin, Greek [[index]] [[under]] the [[word]]; Christ is said to be [[παθητός]] and [[ἀπαθής]] in Ignatius ad Ephesians 7,2 [ET]; ad Polycarp, 3,2 [ET]). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πᾰθητός:''' -ή, -όν ([[παθεῖν]])·<br /><b class="num">I.</b> [[κάποιος]] που έχει υποφέρει· αυτός που υποκύπτει στο [[πάθος]] (γίνεται [[έρμαιο]] του πάθους), σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τον Σωτήρα Ιησού Χριστό, αυτός που προορίζεται να υποφέρει, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''πᾰθητός:''' -ή, -όν ([[παθεῖν]])·<br /><b class="num">I.</b> [[κάποιος]] που έχει υποφέρει· αυτός που υποκύπτει στο [[πάθος]] (γίνεται [[έρμαιο]] του πάθους), σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τον Σωτήρα Ιησού Χριστό, αυτός που προορίζεται να υποφέρει, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=πᾰθητός, ή, όν [[παθεῖν]]<br /><b class="num">I.</b> one who has suffered: [[subject]] to [[passion]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> of the Saviour, [[destined]] to [[suffer]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':paqhtÒj 爬帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':情感<br />'''字義溯源''':必須受苦,預定受苦,受苦;源自([[πάθημα]])=苦難);而 ([[πάθημα]])出自([[πάθος]])=受苦,邪情), ([[πάθος]])又出自([[πάσχω]])*=經歷)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受害(1) 徒26:23 | |||
}} | }} |