3,276,901
edits
(1b) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diakatecho | |Transliteration C=diakatecho | ||
|Beta Code=diakate/xw | |Beta Code=diakate/xw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[hold fast]], Apollon.Cit.1, Ruf.''Anat.''4; [[hold]] in the mouth, Heraclid. Tarent. ap. Gal.12.958; of splinters of bone, Aët. 15.14; [[keep in check]], ἐπιβολάς Plb.2.51.2, etc.<br><span class="bld">II</span> [[hold in possession]], ib.70.3; [[inhabit]], ib.17.5; [[occupy]], [[hold]], [[LXX]] ''Ju.''4.7(6), Onos. 18; ξενικοῖς ὅπλοις τὴν πόλιν [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.32; [[διακατέχω ἐπαρχείαν]] = Lat. [[obtinere provinciam]], ''OGI''441.108; [[ἱερωσύνη]]ν Decr. ap. J.''AJ''14.10.4: of the head of a school, [σχολὴν] δυ' ἔτη Phld.''Acad.Ind.''p.100M., cf. p.108M.<br><span class="bld">III</span> [[keep on foot]], τὸν πόλεμον [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.82. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. 1<sup>a</sup> plu. διακαθεξίομεν <i>ICr</i>.3.3.2.3 (Hierapitna III a.C.); aor. inf. med.-pas. διακατεισχῆσθαι <i>ICr</i>.3.4.9.105 (Itanos II a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[tener el mando sobre]], [[tener el control o la dirección de]] ὁ τὴν Ἀσίαν ἐπαρχείαν διακατέχων <i>IKnidos</i> 31.3.23 (II/I a.C.), cf. <i>IStratonikeia</i> 505.117 (I a.C.), δυ' ἔτη διακατασχόντος (τὴν σχολήν) habiendo mantenido la dirección (de la escuela) durante dos años</i> Apollod.<i>Hist</i>.55.4, cf. Phld.<i>Stoic.Hist</i>.29.3, τὴν ἱερωσύνην διακατέσχον ostentaron la dignidad sacerdotal</i> Decr. en I.<i>AI</i> 14.199<br /><b class="num">•</b>[[conservar]], [[retener]] τὴν ἀρχήν Plb.2.70.3<br /><b class="num">•</b>[[mantener]], [[prolongar]] τὸν πρὸς Ἠλείους πόλεμον [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.82.<br /><b class="num">2</b> [[adueñarse de]], [[ocupar]], [[hacerse con el control de]] τὰς ἀναβάσεις τῆς ὀρεινῆς [[LXX]] <i>Iu</i>.4.7, ὀχθώδεις ... τόπους Onas.18, ξενικοῖς ὅπλοις διακατεῖχον τὴν πόλιν [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.32, (τὰ οἰκίδια) <i>PWash.Univ</i>.20.8 (IV d.C.), φάσκοντες διακατέχειν με τὸ χρυσίον <i>PLips</i>.34.13 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ocupar]], [[habitar]] un territorio τὰ δὲ πρὸς τὸν Ἀδρίαν ἤδη προσήκοντα ἄλλο γένος πάνυ παλαιὸν διακατέσχεν Plb.2.17.5.<br /><b class="num">3</b> [[poseer]] conforme a derecho, [[tener la propiedad de]], [[ser el propietario de]] τοὺς προειρημένους τόπους <i>ICr</i>.3.4.9.42 (Itanos II a.C.), μενουσῶν τῶν ... διακατοχῶν παρὰ τοῖς νῦν διακατέχουσιν quedando las propiedades en poder de los actuales propietarios</i>, <i>IEphesos</i> 8.53 (I d.C.), cf. <i>PBeatty Panop</i>.2.143 (III d.C.), ἃ πρότερον εἰργάζετο βασιλεὺς [[Ἄτταλος]], οὔτε διακατέχει ὁ δῆμος ἡμῶν ... <i>IPr</i>.111.112 (I a.C.), πόθεν διακατέχεις τὸ οἰκόπεδον; ... ἀπὸ διαδοχῆς τοῦ πατρός <i>POxy</i>.3758.108 (IV d.C.), (τὴν οἰκίαν) <i>PTor.Choachiti</i> 12.9.18, cf. 10.5 (II a.C.), <i>PStras</i>.4.8 (VI d.C.) en <i>BL</i> 1.404, <i>PStras</i>.310.11 (VI d.C., cf. <i>BL</i> 7.248), <i>SB</i> 7519.5, <i>PStras</i>.248.4 (ambos VI d.C.), en v. pas. τὴν χώραν τὴν ὑπὸ τὴν διαμφισβήτησιν ἠγμένην διακατεσχημένην τε ὑπὸ Ἰτανίων <i>ICr</i>.3.4.9.55, cf. 105 (Itanos II a.C.), οἰκόπεδον ... διακατεχόμενον ὑπὸ τῶν ἀντιδίκων ἀπὸ πατρῴας αὐτῶν διαδοχῆς <i>SB</i> 8246.44 (IV d.C.).<br /><b class="num">4</b> c. ac. de pers. [[retener]], [[confinar]] τριῶν ἡμερῶν γὰρ σήμερον διακατέχει μοι (l. με) ἐπὶ τῆς κώμης hoy hace tres días que me tiene retenido en el pueblo</i>, <i>POxy</i>.3417.29 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[poseer]], [[dominar]] en v. pas. ἀκμὴν διακατεχομένη τῇ νωθρίᾳ que se encuentra todavía dominada por la enfermedad</i>, <i>PWisc</i>.84.6 (II d.C.).<br /><b class="num">5</b> medic. [[sujetar]], [[contener]] manteniendo unido τὴν ἐξηρθρηκυῖαν χεῖρα Apollon.Cit.1.6, δευτέρα (μῆνιγξ) ... ἡ ... διακατέχουσα τὴν σύστασιν (τοῦ ἐγκεφάλου) Ruf.<i>Anat</i>.4, ref. a las esquirlas de un hueso, Aët.15.14 (p.59)<br /><b class="num">•</b>[[mantener]], [[retener]] un enjuagatorio en la boca, Heraclid.204.<br /><b class="num">6</b> [[contener]], [[mantener a raya]] τὰς τῶν ἐν Μακεδονίᾳ βασιλέων ἐπιβολάς Plb.2.51.2, τὴν ἐπιφορὰν τῶν ἐχθρῶν Plb.6.55.2. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0581.png Seite 581]] (s. ἔχω), = κατέχειν, 1) inne haben, bewohnen, Pol. 2, 17; behaupten, ἀ ρχήν 2, 70; vgl. 4, 55. – 2) auf-, in Schranken halten, τὰς ἐπιβολάς τινος, Pol. 2, 51; τὴν ἐπιφορὰν τῶν ἐχθρῶν 6, 55; Sp.; πόλεμον, den Krieg hinhalten, in die Länge ziehen, D. Sic. 15, 82. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0581.png Seite 581]] (s. ἔχω), = κατέχειν, 1) inne haben, bewohnen, Pol. 2, 17; behaupten, ἀ ρχήν 2, 70; vgl. 4, 55. – 2) auf-, in Schranken halten, τὰς ἐπιβολάς τινος, Pol. 2, 51; τὴν ἐπιφορὰν τῶν ἐχθρῶν 6, 55; Sp.; πόλεμον, den Krieg hinhalten, in die Länge ziehen, D. Sic. 15, 82. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[tenir en échec]], [[arrêter]], [[contenir]];<br /><b>2</b> [[faire traîner en longueur]];<br /><b>3</b> [[détenir]], [[conserver en sa possession]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κατέχω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διακατέχω:'''<br /><b class="num">1</b> [[удерживать]], [[сохранять]] (в своих руках) (τὴν [[ἀρχήν]] Polyb.; τὴν πόλιν Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[удерживать]], [[сдерживать]], [[отбивать]] (τὴν ἐπιφορὰν τῶν ἐχθρῶν Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[удерживать]], [[продолжать занимать]] (τὰ πρὸς τὸν Ἀδρίαν Polyb.);<br /><b class="num">4</b> [[затягивать]] (τὸν πόλεμον Diod.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διακατέχω''': [[ἀναστέλλω]], [[ἐμποδίζω]], [[ἀναχαιτίζω]], Πολύβ. 2. 51, 2, κτλ. ΙΙ. διατηρῶ ὑπὸ τὴν κατοχήν μου, [[αὐτόθι]] 70, 3· κατοικῶ, [[αὐτόθι]] 17, 5. ΙΙΙ. συντηρῶ, τὸν πόλεμον Διόδ. 15. 82. | |lstext='''διακατέχω''': [[ἀναστέλλω]], [[ἐμποδίζω]], [[ἀναχαιτίζω]], Πολύβ. 2. 51, 2, κτλ. ΙΙ. διατηρῶ ὑπὸ τὴν κατοχήν μου, [[αὐτόθι]] 70, 3· κατοικῶ, [[αὐτόθι]] 17, 5. ΙΙΙ. συντηρῶ, τὸν πόλεμον Διόδ. 15. 82. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(Α [[διακατέχω]])<br />έχω στην [[κατοχή]] μου και νέμομαι [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αναχαιτίζω]], [[αναστέλλω]]<br /><b>2.</b> [[συντηρώ]]<br /><b>3.</b> [[κατοικώ]]<br /><b>4.</b> [[καταλαμβάνω]]. | |mltxt=(Α [[διακατέχω]])<br />έχω στην [[κατοχή]] μου και νέμομαι [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αναχαιτίζω]], [[αναστέλλω]]<br /><b>2.</b> [[συντηρώ]]<br /><b>3.</b> [[κατοικώ]]<br /><b>4.</b> [[καταλαμβάνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elmes | ||
| | |esmgtx=[[sujetar firmemente]] ref. a Helios σὲ ἐπικαλοῦμαι, προπάτωρ, καὶ δέομαι σου, ... ὁ τὸ ῥίζωμα διακατέχων <b class="b3">te invoco a ti, primer padre, y te suplico a ti, el que sujeta firmemente la raíz</b> P I 205 | ||
}} | }} |