βάσιμος: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "l’" to "l'")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=βάσῐμος
|Full diacritics=βᾰ́σῐμος
|Medium diacritics=βάσιμος
|Medium diacritics=βάσιμος
|Low diacritics=βάσιμος
|Low diacritics=βάσιμος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vasimos
|Transliteration C=vasimos
|Beta Code=ba/simos
|Beta Code=ba/simos
|Definition=[ᾰ], ον, (βαίνω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[passable]], [[accessible]], <span class="bibl">D.S.5.44</span>,al. (dub. sens. in <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>65</span>); τόποι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.78</span>: metaph. of a rhetorical [[τόπος]], <span class="bibl">D.25.76</span>, cf. <span class="bibl">D.S.23.15</span>, al.; χρόνος ἱστορίᾳ β. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[fixed]], [[stable]], <span class="bibl">Eustr. <span class="title">in EN</span>98.3</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ον, ([[βαίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[passable]], [[accessible]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.44,al. (dub. sens. in Tim.''Pers.''65); τόποι S.E.''M.''1.78: metaph. of a rhetorical [[τόπος]], D.25.76, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]23.15, al.; χρόνος ἱστορίᾳ β. Plu.''Thes.''1.<br><span class="bld">II</span> [[fixed]], [[stable]], Eustr. ''in EN''98.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de lugares [[accesible]], [[practicable]] Tim.15.57, ὁδοὶ πᾶσαι Ph.1.297, γῆ <i>Sitz.Wien</i>.265(1).1969.14.100 (Lidia I d.C.), πεδιάς Aristid.Quint.59.13, χῶρος Aristid.<i>Or</i>.39.6, τόποι S.E.<i>M</i>.1.78, τὸ ἄδυτον Clem.Al.<i>Strom</i>.5.6.34<br /><b class="num"></b>c. dat. γῆ καὶ θάλασσα ... ἀνθρώποις I.<i>AI</i> 3.123, τόπος ... ἀνθρώπῳ [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.44, πέτρα ... τοῖς πτηνοῖς Polyaen.4.3.29, ref. a Atenas ποῖος γὰρ τόπος τοῖς ξένοις β. εἰς παιδείαν; [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.27<br /><b class="num"></b>subst. [[τὸ βάσιμον]] = [[practicabilidad]] de un terreno, Hld.2.3.2.<br /><b class="num">2</b> fig., de abstr. [[viable]], [[posible]] c. dat. τούτῳ δ' οὐδέν'... τῶν τόπων ... βάσιμον ref. al τόπος ret., D.25.76, cf. Eun.<i>VS</i> 489, πάντα γὰρ τῇ συνέσει βάσιμα [[Diodorus Siculus|D.S.]]23.15.10, ἔρωτι δὲ [[ἄρα]] πάντα βάσιμα Longus 3.5.4, βάσιμον ἱστορίᾳ ... χρόνον época viable para una investigación histórica</i> Plu.<i>Thes</i>.1, αὐτῇ τὸ χρῆμα ref. al embarazo de Sara, Cyr.Al.M.72.113C, βάσιμον τῷ εὐδαίμονι τὸ μακάριον Eustr.<i>in EN</i> 98.3.<br /><b class="num">II</b> [[firme]], [[seguro]], [[estable]] Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] gangbar, zugänglich, wo man fest fußen kann, [[τόπος]] τινί Dem. 25, 76; [[χρόνος]] ἱστορίᾳ β. Plut. Thes. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] gangbar, zugänglich, wo man fest fußen kann, [[τόπος]] τινί Dem. 25, 76; [[χρόνος]] ἱστορίᾳ β. Plut. Thes. 1.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[où l'on peut marcher]], [[accessible]].<br />'''Étymologie:''' [[βαίνω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βάσιμος]] -ον [[βάσις]] [[begaanbaar]], [[toegankelijk]].
}}
{{elru
|elrutext='''βάσῐμος:''' (ᾰ) [[проходимый]], [[доступный]] (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. [[ἱστορία]] [[χρόνος]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βάσιμος''': [ᾰ], -ον, (βαίνω) ὃν δύναταί τις νὰ διαβῇ, [[βατός]], [[προσιτός]], Δημ. 763. 5· [[χρόνος]] ἱστορίᾳ βας. Πλούτ. Θησ. 1.
|lstext='''βάσιμος''': [ᾰ], -ον, (βαίνω) ὃν δύναταί τις νὰ διαβῇ, [[βατός]], [[προσιτός]], Δημ. 763. 5· [[χρόνος]] ἱστορίᾳ βας. Πλούτ. Θησ. 1.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />où l'on peut marcher, accessible.<br />'''Étymologie:''' [[βαίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de lugares [[accesible]], [[practicable]] Tim.15.57, ὁδοὶ πᾶσαι Ph.1.297, γῆ <i>Sitz.Wien</i>.265(1).1969.14.100 (Lidia I d.C.), πεδιάς Aristid.Quint.59.13, χῶρος Aristid.<i>Or</i>.39.6, τόποι S.E.<i>M</i>.1.78, τὸ ἄδυτον Clem.Al.<i>Strom</i>.5.6.34<br /><b class="num">•</b>c. dat. γῆ καὶ θάλασσα ... ἀνθρώποις I.<i>AI</i> 3.123, τόπος ... ἀνθρώπῳ D.S.5.44, πέτρα ... τοῖς πτηνοῖς Polyaen.4.3.29, ref. a Atenas ποῖος γὰρ τόπος τοῖς ξένοις β. εἰς παιδείαν; D.S.13.27<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ β. [[practicabilidad]] de un terreno, Hld.2.3.2.<br /><b class="num">2</b> fig., de abstr. [[viable]], [[posible]] c. dat. τούτῳ δ' οὐδέν'... τῶν τόπων ... βάσιμον ref. al τόπος ret., D.25.76, cf. Eun.<i>VS</i> 489, πάντα γὰρ τῇ συνέσει βάσιμα D.S.23.15.10, ἔρωτι δὲ [[ἄρα]] πάντα βάσιμα Longus 3.5.4, βάσιμον ἱστορίᾳ ... χρόνον época viable para una investigación histórica</i> Plu.<i>Thes</i>.1, αὐτῇ τὸ χρῆμα ref. al embarazo de Sara, Cyr.Al.M.72.113C, βάσιμον τῷ εὐδαίμονι τὸ μακάριον Eustr.<i>in EN</i> 98.3.<br /><b class="num">II</b> [[firme]], [[seguro]], [[estable]] Hsch.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βάσῐμος:''' [ᾰ], -ον ([[βαίνω]]), [[προσβάσιμος]], [[προσιτός]], σε Δημ., Πλούτ.
|lsmtext='''βάσῐμος:''' [ᾰ], -ον ([[βαίνω]]), [[προσβάσιμος]], [[προσιτός]], σε Δημ., Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''βάσῐμος:''' (ᾰ) проходимый, доступный (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. [[ἱστορία]] [[χρόνος]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βαίνω]]<br />[[passable]], [[accessible]], Dem., Plut.
|mdlsjtxt=[[βαίνω]]<br />[[passable]], [[accessible]], Dem., Plut.
}}
}}
{{elnl
{{trml
|elnltext=[[βάσιμος]] -ον [[βάσις]] begaanbaar, toegankelijk.
|trtx====[[passable]]===
Bulgarian: проходим; Catalan: transitable; Finnish: kulkukelpoinen; German: [[passierbar]]; Greek: [[διαβατός]]; Ancient Greek: [[ἀμεύσιμος]], [[βάσιμος]], [[βατός]], [[διαβατός]], [[ἐμβατός]], [[εὔβατος]], [[εὔπορος]], [[ἰτός]], [[ὁδεύσιμος]], [[ὁδοιπόριστος]], [[ὁδωτός]], [[περάσιμος]], [[πορεύσιμος]], [[πορευτός]], [[πόριμος]], [[πρακτός]]; Italian: [[passabile]]; Latin: [[pervius]]; Norwegian Bokmål: farbar; Nynorsk: farbar; Polish: przekraczalny
===[[accessible]]===
Armenian: հասանելի; Belarusian: даступны, дасягальны; Bulgarian: достъ́пен, достижим; Catalan: accessible; Czech: dostupný, přístupný; Danish: tilgængelig; Dutch: [[toegankelijk]]; Esperanto: alirebla; Estonian: ligipääsetav; Finnish: helppopääsyinen; French: [[accessible]]; Galician: accesible, accesíbel; Georgian: მისაწვდომი; German: [[zugänglich]]; Greek: [[προσιτός]]; Ancient Greek: [[βάσιμος]]; Hungarian: megközelíthető; Interlingua: accessibile; Italian: [[accessibile]]; Kazakh: қолжетімді; Latin: [[patens]]; Macedonian: достапен; Norwegian Bokmål: tilgjengelig; Nynorsk: tilgjengeleg; Polish: dostępny; Portuguese: [[acessível]]; Romanian: accesibil; Russian: [[доступный]], [[достижимый]]; Sanskrit: सुगम; Serbo-Croatian Cyrillic: до̀ступан, при̏ступа̄чан; Roman: dòstupan, prȉstupāčan; Slovak: dostupný, prístupný; Slovene: dostopen; Spanish: [[accesible]], [[asequible]]; Swedish: tillgänglig; Turkish: erişilebilir; Ukrainian: доступний, досяжний, досяжний; Welsh: hygyrch
}}
}}