διασκάπτω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaskapto
|Transliteration C=diaskapto
|Beta Code=diaska/ptw
|Beta Code=diaska/ptw
|Definition=Dor. 3pl. fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -σκάψοντι <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.131:—[[dig through]], ἰσθμόν <span class="bibl">Paus.2.1.5</span>; <b class="b3">δ. τὰ τείχη</b> [[make a breach in]] them, <span class="bibl">Lys. 13.14</span>; <b class="b3">ῥόως τῷ ὕδατι</b> [[make a breach]] for water [[in]] the canals, <span class="title">Tab.Heracl.</span> l. c., cf. <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>98.27</span>: also c. gen., τοῦ τείχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span> 33</span>; [[excavate]], τάφον <span class="bibl">Charito 8.7</span>.</span>
|Definition=Dor. 3pl. fut. -σκάψοντι ''Tab.Heracl.''1.131:—[[dig through]], ἰσθμόν Paus.2.1.5; <b class="b3">δ. τὰ τείχη</b> [[make a breach in]] them, Lys. 13.14; <b class="b3">ῥόως τῷ ὕδατι</b> [[make a breach]] for water in the canals, ''Tab.Heracl.'' l. c., cf. Ph.''Bel.''98.27: also c. gen., τοῦ τείχους Plu.''Pyrrh.'' 33; [[excavate]], τάφον Charito 8.7.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. fut. 3<sup>a</sup> plu. διασκάψοντι <i>TEracl</i>.1.131 (IV a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[horadar]], [[abrir excavando]] c. ac. objeto ὅλα τὰ μακρὰ τείχη Lys.13.14, Μίμαντα (ὄρος) Paus.2.1.5, τὸν ἐπέκεινα τόπον Plu.2.924c, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.36, τόν τε Κορίνθιον Ἰσθμόν Plu.<i>Caes</i>.58, τὴν οἰκίαν Plu.2.213d, τὸν τάφον Charito 8.7.7, τὰ περὶ τὴν ἑστίαν Ael.<i>VH</i> 6.9, en v. pas. Ael.<i>NA</i> 13.6, c. gen. τοῦ τείχους Plu.<i>Pyrrh</i>.33, c. ac. de resultado ὁδὸν στενήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.48<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer una excavación]] D.Chr.32.88.<br /><b class="num">2</b> [[desviar por medio de una excavación]] τὼς ῥόως <i>TEracl</i>.l.c.<br /><b class="num">3</b> [[escarbar]] (ταῦρος) διασκάπτων τὴν ἐν ποσὶ γῆν Philostr.Iun.<i>Im</i>.4.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] durchgraben, ganz niederreißen, τὰ μακρὰ τείχη Lys. 13, 14, u. Sp., z. B. τάφον Charit. 8, 7; auch τείχους, ein Stück der Mauer, Plut. Pyrrh. 83.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] durchgraben, ganz niederreißen, τὰ μακρὰ τείχη Lys. 13, 14, u. Sp., z. B. τάφον Charit. 8, 7; auch τείχους, ein Stück der Mauer, Plut. Pyrrh. 83.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διασκάπτω''': σκάπτων [[διανοίγω]] [[ἀνατρέπω]], [[καταστρέφω]], Παυσ. 2. 1, 5· δ. τὰ τείχη Λυσ. 131. 5· [[ὡσαύτως]] μετὰ γεν., τοῦ τείχους Πλούτ. Πύρρ. 33.
|btext=[[fouiller]], [[creuser]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σκάπτω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=fouiller, creuser.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σκάπτω]].
|elnltext=δια-σκάπτω helemaal slopen:. ὅλα τὰ μακρὰ τείχη διασκάψαι de lange muren in hun geheel te slopen Lys. 13.14. door... heen graven, hakken, met acc.; met gen.: τοῦ τείχους διασκάπτειν een bres te maken in de muur Plut. Pyrrh. 33.1. uitgraven:. τάφον een graf Plut. Sert. 9.6.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. fut. 3<sup>a</sup> plu. διασκάψοντι <i>TEracl</i>.1.131 (IV a.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[horadar]], [[abrir excavando]] c. ac. objeto ὅλα τὰ μακρὰ τείχη Lys.13.14, Μίμαντα (ὄρος) Paus.2.1.5, τὸν ἐπέκεινα τόπον Plu.2.924c, cf. D.S.20.36, τόν τε Κορίνθιον Ἰσθμόν Plu.<i>Caes</i>.58, τὴν οἰκίαν Plu.2.213d, τὸν τάφον Charito 8.7.7, τὰ περὶ τὴν ἑστίαν Ael.<i>VH</i> 6.9, en v. pas. Ael.<i>NA</i> 13.6, c. gen. τοῦ τείχους Plu.<i>Pyrrh</i>.33, c. ac. de resultado ὁδὸν στενήν D.S.14.48<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer una excavación]] D.Chr.32.88.<br /><b class="num">2</b> [[desviar por medio de una excavación]] τὼς ῥόως <i>TEracl</i>.l.c.<br /><b class="num">3</b> [[escarbar]] (ταῦρος) διασκάπτων τὴν ἐν ποσὶ γῆν Philostr.Iun.<i>Im</i>.4.1.
|elrutext='''διασκάπτω:''' [[срывать]], [[разрушать]], [[сносить]] (τὰ μακρὰ τείχη Lys.; τοῦ τείχους, ''[[sc.]]'' [[μέρος]] τι Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''διασκάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ανατρέπω]] σκάβοντας, με γεν., σε Πλούτ.
|lsmtext='''διασκάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[ανατρέπω]] σκάβοντας, με γεν., σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διασκάπτω:''' срывать, разрушать, сносить (τὰ μακρὰ τείχη Lys.; τοῦ τείχους, sc. [[μέρος]] τι Plut.).
|lstext='''διασκάπτω''': σκάπτων [[διανοίγω]] ἢ [[ἀνατρέπω]], [[καταστρέφω]], Παυσ. 2. 1, 5· δ. τὰ τείχη Λυσ. 131. 5· [[ὡσαύτως]] μετὰ γεν., τοῦ τείχους Πλούτ. Πύρρ. 33.
}}
{{elnl
|elnltext=δια-σκάπτω helemaal slopen:. ὅλα τὰ μακρὰ τείχη διασκάψαι de lange muren in hun geheel te slopen Lys. 13.14. door... heen graven, hakken, met acc.; met gen.: τοῦ τείχους διασκάπτειν een bres te maken in de muur Plut. Pyrrh. 33.1. uitgraven:. τάφον een graf Plut. Sert. 9.6.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to dig [[through]], c. gen., Plut.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to dig [[through]], c. gen., Plut.
}}
}}