καταλαλέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katalaleo
|Transliteration C=katalaleo
|Beta Code=katalale/w
|Beta Code=katalale/w
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λελάληκα <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>323.7</span>:—<b class="b2">talk, babble loudly</b>, <b class="b3">τοῖς θύραζε ταῦτα κ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>752</span>; τινος [[before]] another, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span> 12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">talk down, rail at</b>, ἡμᾶς <span class="title">IG</span>9(2).338.6 (Thess.); τινὰ πρὸς πάντας <span class="bibl">Plb.3.90.6</span>; τὸ δόγμα <span class="bibl">Id.18.45.1</span>; τινος <span class="bibl">D.S.11.44</span>; ὑμῶν ὡς κακοποιῶν <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>2.12</span>; τινὸς ψευδῆ <span class="bibl">LXX<span class="title">Ho.</span>7.13</span>; <b class="b3">κατά τινος</b> ib. <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>49(50).20</span>:—Pass., ἐπί τινι <span class="bibl">Plb.27.13.2</span>; <b class="b2">to be outdone in speech</b>, ὑπ' ἰδιωτῶν Phld.<span class="title">Rh.</span>1.343S. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">weary by talking</b>, gloss on [[καταγλωττίζειν]], <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.79B.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> simply, <b class="b2">interview, address</b> a person, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.151</span> (iii B. C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> pf. -λελάληκα A.D.''Synt.''323.7:—[[talk]], [[babble loudly]], <b class="b3">τοῖς θύραζε ταῦτα κ.</b> Ar.''Ra.''752; τινος [[before]] another, Luc.''Asin.'' 12.<br><span class="bld">II</span> [[talk down]], [[rail at]], ἡμᾶς ''IG''9(2).338.6 (Thess.); τινὰ πρὸς πάντας Plb.3.90.6; τὸ δόγμα Id.18.45.1; τινος [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.44; ὑμῶν ὡς κακοποιῶν ''1 Ep.Pet.''2.12; τινὸς ψευδῆ [[LXX]] ''Ho.''7.13; <b class="b3">κατά τινος</b> ib. ''Ps.''49(50).20:—Pass., ἐπί τινι Plb.27.13.2; to [[be outdone in speech]], ὑπ' ἰδιωτῶν Phld.''Rh.''1.343S.<br><span class="bld">2</span> [[weary by talking]], ''Glossaria'' on [[καταγλωττίζειν]], Phryn.''PS''p.79B.<br><span class="bld">3</span> simply, [[interview]], [[address]] a person, ''PHib.''1.151 (iii B. C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1358.png Seite 1358]] ausschwatzen, ausplaudern, τοῖς [[θύραζε]] [[ταῦτα]] Ar. Ran. 752; – gegen Einen sprechen, ihn beschuldigen, verläumden, τινὰ πρὸς πάντας ὡς ἀγεννῶς χρώμενον τοῖς πράγμασι Pol. 3, 90, 6. – Pass., Pol. 27, 12, 2; τοῦ Παυσανίου τῆς βαρύτητος D. Sic. 11, 44; LXX anklagen, auch [[κατά]] τινος u. [[κατά]] τινα. – Durch Geschwätz Einem lästig fallen, B. A. 46, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1358.png Seite 1358]] ausschwatzen, ausplaudern, τοῖς [[θύραζε]] [[ταῦτα]] Ar. Ran. 752; – gegen Einen sprechen, ihn beschuldigen, verläumden, τινὰ πρὸς πάντας ὡς ἀγεννῶς χρώμενον τοῖς πράγμασι Pol. 3, 90, 6. – Pass., Pol. 27, 12, 2; τοῦ Παυσανίου τῆς βαρύτητος D. Sic. 11, 44; [[LXX]] anklagen, auch [[κατά]] τινος u. [[κατά]] τινα. – Durch Geschwätz Einem lästig fallen, B. A. 46, 12.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταλᾰλέω''': [[λίαν]] λαλῶ, φλυαρῶ μεγαλοφώνως, διαλαλῶ, κοινολογῶ, τοῖς [[θύραζε]] [[ταῦτα]] κ. Ἀριστοφ. Βάτρ. 752· τινος, ἐνώπιόν τινος, Λουκ. Ὄν. 12. ΙΙ. λαλῶ [[ἐναντίον]] τινός, συκοφαντῶ, κατηγορῶ, τινα Ψήφισμα τοῦ Κοϊνκτίου ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1770· τινα πρὸς πάντας ΠΟλύβ. 3.90, 6· τὸ [[δόγμα]] ὁ αὐτ. 18. 28, 1· τινος Διόδ. 11. 44· κατά τινος Ἑβδ. (Ψαλμ. ΜΓ΄, 18).- Παθ., καταλελαλημένος, καταβεβοημένος, Πολύβ. 27. 12, 2. 2) ὁμιλῶν πολὺ ἐνοχλῶ τινα, Β. Α. 46·- ὁ Φρύνιχ. ἑρμηνεύει τὸ καταγλωττίζειν διὰ τοῦ κ. και καταφορεῖν πολλοὺς λόγους.
|btext=[[καταλαλῶ]] :<br /><b>1</b> [[parler contre]], [[déblatérer contre]], [[blâmer]];<br /><b>2</b> parler devant, gén.;<br />[[NT]]: médire ; calomnier.<br />'''Étymologie:''' [[κατάλαλος]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-λαλέω doorkletsen, verklappen:. τί δὲ τοῖς θύραζε ταῦτα καταλαλῶν; wat, als je die (afgeluisterde) zaken aan buitenstaanders verklapt? Aristoph. Ran. 752. belasteren, kwaadspreken van, met gen.: καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν zij belasteren u als boosdoeners NT 1 Pet. 2.12
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> parler contre, déblatérer contre, blâmer;<br /><b>2</b> parler devant, gén..<br />'''Étymologie:''' [[κατάλαλος]].
|elrutext='''καταλᾰλέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[рассказывать]], [[разбалтывать]] (τοῖς θύραζέ τι Arph.): κ. [[πολλά]] τινος Luc. рассказывать кому-л. всякую всячину;<br /><b class="num">2</b> [[наговаривать]], [[злословить]], [[хулить]] (τινα и τι Polyb.; τινος Diod.; [[ἀλλήλων]] NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''καταλᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μιλώ]] [[δυνατά]], [[φλυαρώ]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''καταλᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μιλώ]] [[δυνατά]], [[φλυαρώ]], σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καταλᾰλέω:'''<br /><b class="num">1)</b> рассказывать, разбалтывать (τοῖς θύραζέ τι Arph.): κ. [[πολλά]] τινος Luc. рассказывать кому-л. всякую всячину;<br /><b class="num">2)</b> наговаривать, злословить, хулить (τινα и τι Polyb.; τινος Diod.; [[ἀλλήλων]] NT).
|lstext='''καταλᾰλέω''': [[λίαν]] λαλῶ, φλυαρῶ μεγαλοφώνως, διαλαλῶ, κοινολογῶ, τοῖς [[θύραζε]] [[ταῦτα]] κ. Ἀριστοφ. Βάτρ. 752· τινος, ἐνώπιόν τινος, Λουκ. Ὄν. 12. ΙΙ. λαλῶ [[ἐναντίον]] τινός, συκοφαντῶ, κατηγορῶ, τινα Ψήφισμα τοῦ Κοϊνκτίου ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1770· τινα πρὸς πάντας ΠΟλύβ. 3.90, 6· τὸ [[δόγμα]] ὁ αὐτ. 18. 28, 1· τινος Διόδ. 11. 44· κατά τινος Ἑβδ. (Ψαλμ. ΜΓ΄, 18).- Παθ., καταλελαλημένος, καταβεβοημένος, Πολύβ. 27. 12, 2. 2) ὁμιλῶν πολὺ ἐνοχλῶ τινα, Β. Α. 46·- ὁ Φρύνιχ. ἑρμηνεύει τὸ καταγλωττίζειν διὰ τοῦ κ. και καταφορεῖν πολλοὺς λόγους.
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-λαλέω doorkletsen, verklappen:. τί δὲ τοῖς θύραζε ταῦτα καταλαλῶν; wat, als je die (afgeluisterde) zaken aan buitenstaanders verklapt? Aristoph. Ran. 752. belasteren, kwaadspreken van, met gen.: καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν zij belasteren u als boosdoeners NT 1 Pet. 2.12
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katalalšw 卡他-拉累哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':向下-說 相當於: ([[לָשַׁן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':誹謗,批評,毀謗;源自([[κατάλαλος]])=好說讒言的);由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,抵擋)與([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])*=說)組成。參讀 ([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[καταλαλέω]])誹謗 2) ([[καταλαλιά]])中傷 3) ([[κατάλαλος]])好說讒言的 4) ([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])說<br />'''出現次數''':總共(5);雅(3);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 毀謗(3) 雅4:11; 雅4:11; 彼前2:12;<br />2) 你們⋯被毀謗(1) 彼前3:16;<br />3) 就是毀謗(1) 雅4:11
|sngr='''原文音譯''':katalalšw 卡他-拉累哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':向下-說 相當於: ([[לָשַׁן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':誹謗,批評,毀謗;源自([[κατάλαλος]])=好說讒言的);由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,抵擋)與([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])*=說)組成。參讀 ([[βλασφημέω]] / [[δυσφημέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[καταλαλέω]])誹謗 2) ([[καταλαλιά]])中傷 3) ([[κατάλαλος]])好說讒言的 4) ([[ἀπολαλέω]] / [[λαλέω]])說<br />'''出現次數''':總共(5);雅(3);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 毀謗(3) 雅4:11; 雅4:11; 彼前2:12;<br />2) 你們⋯被毀謗(1) 彼前3:16;<br />3) 就是毀謗(1) 雅4:11
}}
}}