3,258,334
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=mnisteyo | |Transliteration C=mnisteyo | ||
|Beta Code=mnhsteu/w | |Beta Code=mnhsteu/w | ||
|Definition=Dor. [[μναστεύω]], aor. | |Definition=Dor. [[μναστεύω]], aor. ἐμνήστευσα: pf.<br><span class="bld">A</span> μεμνήστευκα [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.23:—Med., fut. μνηστεύσομαι Palaeph.29: pf. μεμνήστευμαι Luc. (v. infr.), in Pass. sense, ''Ev.Luc.''1.27, 2.5 ([[varia lectio|v.l.]] ἐμν-):—[[court]], [[seek in marriage]], c. acc., ἀγαθήν τε γυναῖκα καὶ ἀφνειοῖο θύγατρα μνηστεύειν Od.18.277; τὴν πλεῖστοι… μνήστευον Hes.''Fr.''33.2; ἐμνήστευσε τὴν γυναῖκα λαβεῖν X.''HG''6.4.37; μ. γάμους E.''IA''847, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''773b; [[woo]] and [[win]], [[espouse]], Thgn.1112, Theoc.18.6:—Med., [[court for oneself]], Περσεφόνης γάμον Apollod.2.5.12, cf. J.''AJ''4.8.23, Palaeph. l. c.: censured by Luc.''Sol.''9, but used by him, ''Merc.Cond.'' 23, ''Tox.''37; ὁ τὴν κόρην μεμνηστευμένος Id.''Asin.''26; -ευσαμένου μου τῷ… υἱῷ… τὴν… θυγατέρα ''PFlor.''36.4 (iv A. D.):—Pass., of the woman, μναστευθείσᾳ' ξ Ἑλλάνων E.''IT''208 (lyr.), cf.Isoc.10.39.<br><span class="bld">II</span> [[promise in marriage]], [[betroth]], τινά τινι E.''El.''313; <b class="b3">γάμον μνηστεύειν</b> (with or without τινι) to [[bring about a marriage for another]], help him to a wife, Call.''Dian.''265, A.R.2.511:—Pass., <b class="b3">τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί</b> his [[betrothed]] [[wife]], ''Ev.Luc.''2.5.<br><span class="bld">b</span> metaph., τοσόνδε κίνδυνον αὐτῷ ὁ [[ὄλεθρος]] τῶν ἀδελφῶν μ. J.''AJ''17.1.1; ἡδονήν [τινι] μ. τῷ κάλλει Jul.''Ep.''180; <b class="b3">ἡμῖν τοῦ μέλους τὸ ἐνδόσιμον μ.</b> ib.186.<br><span class="bld">III</span> generally, [[sue]], [[canvass for]] a thing, c. acc., [[χειροτονία]]ν Isoc.8.15: c. inf., [[μνηστευόμενος]] [[ἄρχειν]] ἑκόντων Plu.''Caes.''58:—also in Med., <b class="b3">μνηστεύομαι πόλεμον, μνηστεύομαι διαλλαγάς</b>, J.''BJ''2.17.3, ''AJ''5.7.4.<br><span class="bld">IV</span> <b class="b3">λόγον μ. τινί</b> [[pass off]] a [[speech]] upon a person, [[hawk]] it to him, Socr.''Ep.''30.13. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0195.png Seite 195]] ein Freier sein, freien, werben; γυναῖκα, um ein Weib, Od. 18, 277; absol., 4, 684; θύγατρα, Hes. frg. 73; πολλάς, Eur. Alc. 720; heirathen, Theogn. 1108; Theocr. 18, 6; in Prosa; Xen. sagt Ἀλέξανδρος ἐμνήστευσε τὴν Ἰάσονος γυναῖκα ἀναλαβεῖν, Hell. 6, 4, 37; Plut. Apophth. Lacon. p. 229. – Auch für einen Andern werben, dah. auch med. für sich werben, Luc. ὁ τὴν κόρην μεμνηστευμένος, Asin. 26, a. Sp.; – aber auch pass., von dem Mädchen, verheirathet werden, τινί, an Einen, N. T., z. B. Matth. 1, 18; – γάμον μνηστεύειν, eine Ehe stiften, γάμους, Eur. I. A. 847; τῷ καὶ ἀεξηθέντι θεαὶ γάμον ἐμνήστευσαν, Ap. Rh. 2, 511; in Prosa, τῇ πόλει δεῖ συμφέροντα μνηστεύειν γάμον ἕκαστον, Plat. Legg. VI, 773 b; vgl. Luc. Soloec. 9. – Übertr. sich um Etwas bewerben, wonach trachten, χειροτονίαν, Isocr. 8, 15; τὸν πόλεμον, nach dem Oberbefehl, Plut. Mar. 34. Auch med., ἑαυτῷ τὸν δεσπότην, für sich zu gewinnen suchen, Luc. merc. cond. 23; c. int., Plut. Caes. 58. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0195.png Seite 195]] ein Freier sein, freien, werben; γυναῖκα, um ein Weib, Od. 18, 277; absol., 4, 684; θύγατρα, Hes. frg. 73; πολλάς, Eur. Alc. 720; heirathen, Theogn. 1108; Theocr. 18, 6; in Prosa; Xen. sagt Ἀλέξανδρος ἐμνήστευσε τὴν Ἰάσονος γυναῖκα ἀναλαβεῖν, Hell. 6, 4, 37; Plut. Apophth. Lacon. p. 229. – Auch für einen Andern werben, dah. auch med. für sich werben, Luc. ὁ τὴν κόρην μεμνηστευμένος, Asin. 26, a. Sp.; – aber auch pass., von dem Mädchen, verheirathet werden, τινί, an Einen, [[NT|N.T.]], z. B. Matth. 1, 18; – γάμον μνηστεύειν, eine Ehe stiften, γάμους, Eur. I. A. 847; τῷ καὶ ἀεξηθέντι θεαὶ γάμον ἐμνήστευσαν, Ap. Rh. 2, 511; in Prosa, τῇ πόλει δεῖ συμφέροντα μνηστεύειν γάμον ἕκαστον, Plat. Legg. VI, 773 b; vgl. Luc. Soloec. 9. – Übertr. sich um Etwas bewerben, wonach trachten, χειροτονίαν, Isocr. 8, 15; τὸν πόλεμον, nach dem Oberbefehl, Plut. Mar. 34. Auch med., ἑαυτῷ τὸν δεσπότην, für sich zu gewinnen suchen, Luc. merc. cond. 23; c. int., Plut. Caes. 58. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ao.</i> ἐμνήστευσα, <i>pf.</i> μεμνήστευκα;<br /><b>I.</b> penser à, | |btext=<i>ao.</i> ἐμνήστευσα, <i>pf.</i> μεμνήστευκα;<br /><b>I.</b> [[penser à]], [[désirer]] :<br /><b>1</b> [[rechercher une femme en mariage]] : μν. γυναῖκα [[λαβεῖν]] XÉN prétendre à obtenir pour femme ; <i>Pass.</i> être recherchée <i>ou</i> se faire rechercher en mariage ; épouser une femme;<br /><b>2</b> [[rechercher]], [[ambitionner]], [[briguer]] <i>en gén.</i>, τι;<br /><b>II.</b> [[donner en mariage]], [[fiancer]] : τινί τινα, une jeune fille à qqn ; γάμους EUR consentir à un mariage;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μνηστεύομαι]] rechercher pour soi, briguer : μοναρχίαν PLUT le pouvoir absolu, la monarchie ; avec un inf., ambitionner de.<br />'''Étymologie:''' [[μνηστήρ]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μνηστεύω:''' дор. [[μναστεύω]] [[μνάομαι]] I и II] тж. med.<br /><b class="num">1 | |elrutext='''μνηστεύω:''' дор. [[μναστεύω]] [[μνάομαι]] I и II] тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[свататься]], [[добиваться руки]]: μ. θύγατρά τινος Hom. искать руки чьей-л. дочери; ἃ μναστευθεῖσ᾽ ἐξ Ἑλλάνων Eur. (Ифигения), руки которой добивались эллины;<br /><b class="num">2</b> (о помолвке или браке), [[заключать]], [[устраивать]], (γάμους Eur.): τῇ πόλει [[δεῖ]] συμφέροντα μ. γάμον ἕκαστον Plat. каждый брак должен заключаться с пользой для государства;<br /><b class="num">3</b> [[обещать в жены]], [[обручать]] (τὴν θυγατέρα τινί Eur.; μνηστευθεῖσά τινι NT);<br /><b class="num">4</b> [[стремиться]], [[добиваться]], [[домогаться]] (χειροτονίαν Isocr.; μνηστευσόμενος ἄρχειν τινός Plut.): μ. ἑαυτῷ τὸν πόλεμον Plut. добиваться поста главнокомандующего;<br /><b class="num">5</b> [[стараться снискать милость]], [[склонять на свою сторону]] (ἑαυτῷ τὸν δεσπότην Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(ΑΜ [[μνηστεύω]] Α δωρ. τ. μναστεύω) [[μνηστός]]<br />[[δεσμεύω]] δύο άτομα διαφορετικού φύλου με αμοιβαία [[υπόσχεση]] γάμου, [[αρραβωνιάζω]] (α. «[[αύριο]], [[μνηστεύω]] την [[κόρη]] μου» β. «ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένη αὐτῷ γυναικί», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br />(η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) <i>μνηστευμένος</i>, -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />αρραβωνιασμένος («[[κόρη]] νεαρά, δειλή, μεμνηστευμένη να πορευθή μόνη;», Παπαδ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[επιζητώ]] τον έρωτα γυναίκας<br /><b>2.</b> (το ενεργ. και το μέσ.) [[ζητώ]] [[γυναίκα]] σε γάμο («ἐμνήστευσε τὴν Ἰάσονος | |mltxt=(ΑΜ [[μνηστεύω]] Α δωρ. τ. μναστεύω) [[μνηστός]]<br />[[δεσμεύω]] δύο άτομα διαφορετικού φύλου με αμοιβαία [[υπόσχεση]] γάμου, [[αρραβωνιάζω]] (α. «[[αύριο]], [[μνηστεύω]] την [[κόρη]] μου» β. «ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένη αὐτῷ γυναικί», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br />(η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) <i>μνηστευμένος</i>, -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />αρραβωνιασμένος («[[κόρη]] νεαρά, δειλή, μεμνηστευμένη να πορευθή μόνη;», Παπαδ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[επιζητώ]] τον έρωτα γυναίκας<br /><b>2.</b> (το ενεργ. και το μέσ.) [[ζητώ]] [[γυναίκα]] σε γάμο («ἐμνήστευσε τὴν Ἰάσονος γυναῖκα», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[κερδίζω]] την [[αγάπη]] γυναίκας<br /><b>4.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) παντρεύομαι [[γυναίκα]]<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> α) [[υπόσχομαι]]<br />β) [[επιφέρω]]<br /><b>6.</b> [[επιζητώ]] [[κάτι]] («οὐ χειροτονίαν μνηστεύσων», Ισοκρ.)<br /><b>7.</b> (το μέσ.) <i>μνηστεύομαι</i><br />[[επιδιώκω]] («πᾶσιν δ' ἐλπίζειν ἐνεδίδου, μνηστευόμενος ἄρχειν ἑκόντων», <b>Πλούτ.</b>)<br />β. [[εμπιστεύομαι]], [[αναθέτω]]<br /><b>8.</b> [[ασφαλίζω]], [[διασφαλίζω]]<br /><b>9.</b> <b>φρ.</b> α) «μνηστεύομαι τινά τινι» — [[ζητώ]] κάποια ως σύζυγο για κάποιον<br />β) «γάμον [[μνηστεύω]] τινί» — [[βοηθώ]] κάποιον να βρει σύζυγο<br />γ) «λόγον [[μνηστεύω]] τινί»<br />(για πρόσωπα) [[συντάσσω]] λόγο για κάποιον. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=ἀρραβωνιάζομαι). Ἀπό τό [[μνηστήρ]] τοῦ [[μνάομαι]] -μνῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=(=[[ἀρραβωνιάζομαι]]). Ἀπό τό [[μνηστήρ]] τοῦ [[μνάομαι]] -μνῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | }} |