3,271,045
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sykofantis | |Transliteration C=sykofantis | ||
|Beta Code=sukofa/nths | |Beta Code=sukofa/nths | ||
|Definition= | |Definition=συκοφάντου, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[common]] [[informer]], [[voluntary]] [[denouncer]] (there being no [[public]] [[prosecutor]]), e.g. of [[contraband]] [[import]]s, καὶ συκοφάντης εἴ τις ἦν ὠνείδισας; did you [[dare]] to [[reproach]] a common [[informer]]? Ar.Ach.559, cf. 725,825; of [[unlawful]] [[possession]], Id.Pl.873,879,885; of [[disaffection]] to [[Athens]], Isoc.15.313 (cf. 316-18); [[κλητήρ]] εἰμι [[νησιωτικός|νησιωτικὸς]] καὶ συκοφάντης Ar.Av.1423; the common [[informer]] became [[notorious]] as [[pettifogger]]s, Lycurg.31 (cf. Ar.Ach.920 -4), D.20.62, [[vexatious]] [[prosecutor]]s of [[innocent]] persons esp. if [[rich]], Lys.25.3, D.57.34, and [[blackmailer]]s, Antipho 5.78,80, Lys.7.20, And.1.105, D.21.103, 58.27, Aeschin.2.5, 3.256, Hyp.Lyc.2, Theopomp. Hist.107,267, Luc.Tim.36; having thus abused their [[legal]] [[power]]s, they were [[treat]]ed as [[criminal]]s, [οἱ τριάκοντα] τοὺς σ… ἀνῄρουν Arist.Ath.35.3, cf. X.HG2.3.38, Isoc.15.313, 18.3; συκοφαντῶν προβολαί Arist.Ath.43.5, cf. Aeschin.2.145; they were [[numerous]] in [[democracy|democracies]], Thphr.Char.26.5; χρῆν . . ἐγγίγνεσθαι. . πάσῃ δημοκρατίᾳ συκοφάντης Plu.Tim.37; δημαγωγῶν [[πλῆθος]] καὶ συκοφάντης at [[Syracuse]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.87; rarer in [[oligarchy|oligarchies]], e.g. [[Boeotia]], Ar.Ach.904; [[βασιλεύς|βασιλεὺς]] [[ἐνδεής|ἐνδεὴς]] προσόδων μέγας συκοφάντης a [[great]] [[extortioner]], [[LXX]] Pr.28.16.<br><span class="bld">2</span> in New Com., [[professional]] [[swindler]] or [[confidential]] [[agent]], πράττει δ' ὁ [[κόλαξ]] ἄριστα πάντων, δεύτερα ὁ συκοφάντης Men.223.17, cf. Georg. Fr.1, Philippid.29: so in Lat. [[sycophanta]], Plaut.Poen.1032, Trin. 815, Ter.Andr.815; [[humbug]], Favorin. ap. Gell.14.1.32.<br><span class="bld">3</span> = Lat. [[delator]], ὁ [[πικρός|πικρὸς]] συκοφάντης [[Ἰσίδωρος]] Ph.2.597, cf. OGI669.41 (Egypt, i A.D.), Cod.Just.1.4.34.17, al. (From [[σῦκον]] [[φαίνειν]], orig. used of [[denouncer]]s of the attempted [[export]] of [[fig]]s from [[Athens]], acc. to Ister 35, Plu. Sol.24, 2.523b; orig. of [[citizen]]s [[entrust]]ed with the [[collection]] of [[fig]]s as part of the [[public]] [[revenue]]s of [[Athens]] and the [[denounce|denouncing]] of [[tax]]-[[evader]]s, acc. to Philomnest.1; of [[denouncer]]s of [[fig]]s which had been stolen from the [[sacred]] [[fig tree]]s during a [[famine]] and had become [[cheap]], the [[famine]] having passed, Sch.Ar.Pl.31, cf. Fest. p.393 L.; these and modern [[explanation]]s are mere [[guess]]es; the word first in Ar. but implied by [[συκοπέδιλος]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0973.png Seite 973]] ὁ, der Sykophant, eigtl. der Feigenanzeiger, ein Aufpasser, der diejenigen ausspürt u. anzeigt, die gegen das Verbot handeln, nach welchem man keine Feigen aus Attika ausführen und verkaufen sollte; dah. ein Jeder, der aus Bosheit oder Gewinnsucht Andere anklagte; ein ränkevoller, falscher Ankläger, Chikaneur; eine in Athen seit Perikles sehr zahlreiche und verachtete Menschenklasse; Ar. Ach. 533 Av. 1423 Plut. 31 u. öfter; Xen. Mem. 2, 9, 3; [[συκοφάντης]] γὰρ εἶ ἐν τοῖς λόγοις Plat. Rep. I, 340 d, u. öfter, u. Folgde. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0973.png Seite 973]] ὁ, der [[Sykophant]], eigtl. der [[Feigenanzeiger]], ein [[Aufpasser]], der diejenigen ausspürt u. anzeigt, die gegen das Verbot handeln, nach welchem man keine Feigen aus Attika ausführen und verkaufen sollte; dah. ein Jeder, der aus [[Bosheit]] oder [[Gewinnsucht]] Andere anklagte; ein ränkevoller, falscher [[Ankläger]], [[Chikaneur]]; eine in Athen seit Perikles sehr zahlreiche und verachtete Menschenklasse; Ar. Ach. 533 Av. 1423 Plut. 31 u. öfter; Xen. Mem. 2, 9, 3; [[συκοφάντης]] γὰρ εἶ ἐν τοῖς λόγοις Plat. Rep. I, 340 d, u. öfter, u. Folgde. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br />sycophante, dénonciateur de ceux qui exportent des figues par contrebande <i>ou</i> de ceux qui volent les figues des figuiers consacrés ; délateur, calomniateur.<br />'''Étymologie:''' [[σῦκον]], [[φαίνω]]. | |btext=ου (ὁ) :<br />[[sycophante]], [[dénonciateur]] de ceux qui exportent des figues par [[contrebande]] <i>ou</i> de ceux qui volent les figues des figuiers consacrés ; [[délateur]], [[calomniateur]].<br />'''Étymologie:''' [[σῦκον]], [[φαίνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συκοφάντης -ου, ὁ [σῦκον, φαίνω] iemand die zijn geld verdient door mensen valselijk aan te klagen of te chanteren: sycofant. | |elnltext=συκοφάντης -ου, ὁ [[[σῦκον]], [[φαίνω]]] iemand die zijn geld verdient door mensen valselijk aan te klagen of te chanteren: [[sycofant]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σῡκοφάντης:''' ου ὁ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''σῡκοφάντης:''' ου ὁ<br /><b class="num">1</b> [[сикофант]] (осведомитель судебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вывозил из Аттики фиги или рвал плоды священных смоковниц) Plut.;<br /><b class="num">2</b> перен. (профессиональный) [[доносчик]], [[клеветник]] Arph., Dem., Plut.: τῶν συκοφάντων [[ἔργον]] ἐστὶ καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας εἰς αἰτίαν καθιστάναι Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к суду даже ни в чем не повинных людей;<br /><b class="num">3</b> [[крючкотвор]], [[плут]] (ἐν τοῖς λόγοις Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 43: | Line 43: | ||
|woodrun=[[a malicious accuser]], [[malicious accuser]] | |woodrun=[[a malicious accuser]], [[malicious accuser]] | ||
}} | }} | ||
= | {{wkpen | ||
In modern English, sycophant denotes an "insincere flatterer" and is used to refer to someone practicing sycophancy (i.e. insincere flattery to gain advantage). The word has its origin in the legal system of Classical Athens. Most legal cases of the time were brought by private litigants as there was no police force and only a limited number of officially appointed public prosecutors. By the fifth century BCE this practice had given rise to abuse by "sycophants": litigants who brought unjustified prosecutions. The word retains the same meaning ("slanderer") in Modern Greek and French (where it also can mean "informer"). In modern English, the meaning of the word has shifted to its present usage. | |wketx=In modern English, sycophant denotes an "insincere flatterer" and is used to refer to someone practicing sycophancy (i.e. insincere flattery to gain advantage). The word has its origin in the legal system of Classical Athens. Most legal cases of the time were brought by private litigants as there was no police force and only a limited number of officially appointed public prosecutors. By the fifth century BCE this practice had given rise to abuse by "sycophants": litigants who brought unjustified prosecutions. The word retains the same meaning ("slanderer") in Modern Greek and French (where it also can mean "informer"). In modern English, the meaning of the word has shifted to its present usage. | ||
The origin of the Ancient Greek word συκοφάντης (sykophántēs) is a matter of debate, but disparages the unjustified accuser who has in some way perverted the legal system. | The origin of the Ancient Greek word συκοφάντης (sykophántēs) is a matter of debate, but disparages the unjustified accuser who has in some way perverted the legal system. | ||
Line 53: | Line 53: | ||
Generally, scholars have dismissed these explanations as inventions, long after the original meaning had been lost. Danielle Allen suggests that the term was "slightly obscene", connoting a kind of perversion, and may have had a web of meanings derived from the symbolism of figs in ancient Greek culture, ranging from the improper display of one's "figs" by being overly aggressive in pursuing a prosecution, the unseemly revealing of the private matters of those accused of wrongdoing, to the inappropriate timing of harvesting figs when they are unripe. | Generally, scholars have dismissed these explanations as inventions, long after the original meaning had been lost. Danielle Allen suggests that the term was "slightly obscene", connoting a kind of perversion, and may have had a web of meanings derived from the symbolism of figs in ancient Greek culture, ranging from the improper display of one's "figs" by being overly aggressive in pursuing a prosecution, the unseemly revealing of the private matters of those accused of wrongdoing, to the inappropriate timing of harvesting figs when they are unripe. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=αὐτός πού κατάγγελνε κάποιον ὅτι βγάζει παράνομα ἔξω ἀπό τήν Ἀττική σῦκα, αὐτός πού κατηγορεῖ κάποιον). Ἀπό τό [[σῦκον]] + [[φαίνω]], ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα τοῦ [[συκοφάντης]]: [[συκοφαντία]], συκοφαντῶ, [[συκοφάντημα]], [[συκοφάντησις]], [[συκοφαντητός]], [[ἀσυκοφάντητος]], [[συκοφαντικός]], [[συκοφάντρια]]. | |||
}} | |||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====slanderer=== | |trtx====[[slanderer]]=== | ||
Bulgarian: клеветник; Dutch: [[roddelaar]], [[lasteraar]]; Esperanto: kalumnianto, kalumniulo; French: [[calomniateur]], [[calomniatrice]]; German: [[Verleumder]], [[Verleumderin]]; Gothic: 𐌳𐌹𐌰𐌱𐌿𐌻𐌰; Ancient Greek: [[διάβολος]]; Hebrew: מלשין; Macedonian: клеветник; Polish: oszczerca; Russian: [[клеветник]], [[клеветница]]; Spanish: [[calumniador]]; Swahili: mzushi; Welsh: athrodwr | Bulgarian: клеветник; Dutch: [[roddelaar]], [[lasteraar]]; Esperanto: kalumnianto, kalumniulo; French: [[calomniateur]], [[calomniatrice]]; German: [[Verleumder]], [[Verleumderin]]; Gothic: 𐌳𐌹𐌰𐌱𐌿𐌻𐌰; Ancient Greek: [[διάβολος]]; Hebrew: מלשין; Macedonian: клеветник; Polish: oszczerca; Russian: [[клеветник]], [[клеветница]]; Spanish: [[calumniador]]; Swahili: mzushi; Welsh: athrodwr | ||
===informer=== | ===[[informer]]=== | ||
Catalan: informador, informant; Czech: informátor; Finnish: tietolähde; Galician: informante; German: [[Informant]], [[Hinweisgeber]], [[Tippgeber]], [[Zuträger]]; Greek: [[πληροφοριοδότης]]; Ancient Greek: [[συκοφάντης]]; Hebrew: מלשין; Italian: [[informatore]], [[divulgatore]]; Kurdish Central Kurdish: ئاگادار; Kyrgyz: билмелөөчү; Maori: kaiwhakaatu; Polish: informator; Portuguese: [[informante]], [[informador]]; Russian: [[информатор]], [[осведомитель]], [[осведомительница]]; Spanish: [[informador]], [[informadora]]; Tagalog: tagahimaton, impormador, impormadora | Catalan: informador, informant; Czech: informátor; Finnish: tietolähde; Galician: informante; German: [[Informant]], [[Hinweisgeber]], [[Tippgeber]], [[Zuträger]]; Greek: [[πληροφοριοδότης]]; Ancient Greek: [[συκοφάντης]]; Hebrew: מלשין; Italian: [[informatore]], [[divulgatore]]; Kurdish Central Kurdish: ئاگادار; Kyrgyz: билмелөөчү; Maori: kaiwhakaatu; Polish: informator; Portuguese: [[informante]], [[informador]]; Russian: [[информатор]], [[осведомитель]], [[осведомительница]]; Spanish: [[informador]], [[informadora]]; Tagalog: tagahimaton, impormador, impormadora | ||
}} | }} |