ἀποσκευή: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposkevi
|Transliteration C=aposkevi
|Beta Code=a)poskeuh/
|Beta Code=a)poskeuh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[removal]], [[riddance]], i.e. [[assassination]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.2.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[baggage]], in sg. and pl., <span class="bibl">Plb.2.3.7</span>, <span class="bibl">1.66.7</span>, Plu.2.174a, etc.; [[household stuff]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>34.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>110iii90</span> (ii B.C.), etc.; δόμων ἀ. <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>209</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[ordure]], [[filth]], [[varia lectio|v.l.]] <span class="bibl">Str.14.1.37</span>. [Scanned by Ezek. l.c.]</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[removal]], [[riddance]], i.e. [[assassination]], J.''AJ''18.2.4.<br><span class="bld">II</span> [[baggage]], in sg. and pl., Plb.2.3.7, 1.66.7, Plu.2.174a, etc.; [[household stuff]], [[LXX]] ''Ge.''34.29, ''UPZ''110iii90 (ii B.C.), etc.; δόμων ἀ. Ezek.''Exag.''209.<br><span class="bld">III</span> [[ordure]], [[filth]], [[varia lectio|v.l.]] Str.14.1.37. [Scanned by Ezek. [[l.c.]]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de ejércitos y pueblos en éxodo<br /><b class="num">a)</b> [[bagaje]], [[impedimenta]], [[equipaje]] τὴν ἀποσκευὴν αὐτῷ ἀπαγαγεῖν ε[ἰς Ἡ] ράκλειαν <i>PCair.Zen</i>.93.9 (III a.C.), ἡ ἀ. τῶν Καρχηδονίων Plb.1.70.5, cf. 68.3, τῆς ἀποσκευῆς αὐτοῦ διαρπαγείσης Plu.2.174a, cf. I.<i>BI</i> 2.228, 440, ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς [[LXX]] <i>Ge</i>.15.14, cf. 31.18, 2<i>Pa</i>.20.25<br /><b class="num">•</b>capturado como botín ῥίψαντες τὰς ἀποσκευάς Plb.10.31.12;<br /><b class="num">b)</b> incluyendo tb. personas [[comitiva]], [[séquito]], [[familia]] e.e., mujeres, niños y criados βουλομένων αὐτοῦ καταλιπεῖν τὰς ἀποσκευάς (explicado más abajo como τέκνα y γυναῖκες) Plb.1.66.7, ὄντες τῆς ἀποσ[κε] υῆς <i>PHal</i>.1.131 (III a.C.), οἱ ἐν τ[ῇ] ἀποσκευῇ ὄντες <i>PHal</i>.1.143, cf. 135, 136, 144, τὰς ἀποσκευὰς τῶν ἐν τῇ πόλει <i>UPZ</i> 110.90 (II a.C.), cf. 199, 206, ἔλαβον δὲ καὶ τὸν Λωτ ... καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτοῦ [[LXX]] <i>Ge</i>.14.12, εἰδὼς ἑπομένην τὴν ἀποσκευήν, ἐν ᾗ γυναῖκες ἦσαν αὐτῶν καὶ τέκνα καὶ παλλακαὶ καὶ οἰκέται καὶ χρυσός Polyaen.4.6.13<br /><b class="num">•</b>concr. la [[esposa]] Ῥοδοκλείας τῆς Πτολεμαίου ἀποσκευῆς <i>SB</i> 8009.3 (I a.C.), cf. <i>PBaden</i> 48.9<br /><b class="num">•</b>los [[niños pequeños]] (trad. de hebr. <i>taf</i>) μὴ ἀποθάνωμεν καὶ ἡμεῖς καὶ σὺ καὶ ἡ ἀ. ἡμῶν [[LXX]] <i>Ge</i>.43.8, cf. <i>Ex</i>.12.37<br /><b class="num"></b>fig. [[impedimenta]] ἡ ὑλικὴ ἀ. Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.26.3.<br /><b class="num">2</b> gener.<br /><b class="num">a)</b> de ciudades [[acopio]], [[provisiones]] (πόλιν) πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀποσκευῆς γέμουσαν Plb.3.90.8, esp. de lo recogido en depósito en tiempo de guerra πλείστη δ' ἀποσκευὴ καὶ πλεῖστος ὄχλος ἠθροίσθη ... εἰς τὸ χωρίον Plb.4.75.2, τὰ βαρύτατα τῆς ἀποσκευῆς προαπέστειλεν εἴς τινα τῶν πλησίον πόλεων [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.32;<br /><b class="num">b)</b> de casas, palacios [[ajuar]], [[mobiliario]], [[enseres]] κτήνη τε πολλὰ καὶ δόμων ἀ. Ezech.209, βασίλεια τήν τε ἀποσκευὴν καὶ τοὺς φίλους δέξασθαι δυνάμενα estancias reales capaces de albergar mobiliario y amigos</i> I.<i>BI</i> 1.421, cf. <i>AI</i> 18.377, ἐν τῷ αὐτοῦ κτήματι ... μετὰ ... γαμετῆς καὶ κτηνῶν καὶ πάσης τῆς αὐτοῦ ἀποσκευῆς <i>POxy</i>.135.18 (VI d.C.);<br /><b class="num">c)</b> de la tierra γεωργικὴ ἀ. aperos de labranza</i>, <i>PRoss.Georg</i>.2.9.6 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[eliminación]] de personas ἀποσκευῆς αὐτῇ μηχανηθείσης τῶν γνησίων ... παίδων I.<i>AI</i> 18.41.<br /><b class="num">2</b> [[desecho]], [[basura]] μάλιστα ἐν τοῖς ὄμβροις ἐπαφιεμένων τῶν ἀποσκευῶν en las calles, Str.14.1.37.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] ἡ, 1) das Gepäck, Geräthschaften, Pol. 2, 26, 5 u. öfter auch im plur., u. Sp., wie Plut. Arist. 11. – 2) Bei Strab. Abtritt, Kloake.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] ἡ, 1) das Gepäck, Geräthschaften, Pol. 2, 26, 5 u. öfter auch im plur., u. Sp., wie Plut. Arist. 11. – 2) Bei Strab. Abtritt, Kloake.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποσκευή''': ἡ, μετακόμισις, [[μεταφορά]], «ἡ τῶν ἐπιτηδείων κομιδὴ» (Σουΐδ.), Πλούτ. 2. 174Α, κτλ. ΙΙ. ἀποσκευὴ ὡς καὶ νῦν, κατὰ τε τὸν ἑνικὸν καὶ πληθ., Πολύβ. 3. 3, 7., 1. 66, 7, κτλ., τὰ τῆς οἰκίας σκεύη, Ἑβδ. (Γεν. λδ΄, 29, κ. ἀλλ.).<br />ΙΙΙ. [[ἀποπάτημα]], [[ἀκαθαρσία]], διάφ. γράφ. ἐν Στράβ. 646· πρβλ. [[ἀποσκευάζω]] ΙΙ. 3.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />bagages, <i>au sg. et au plur.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σκεῦος]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br />bagages, <i>au sg. et au plur.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σκεῦος]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-ῆς, <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de ejércitos y pueblos en éxodo<br /><b class="num">a)</b> [[bagaje]], [[impedimenta]], [[equipaje]] τὴν ἀποσκευὴν αὐτῷ ἀπαγαγεῖν ε[ἰς Ἡ] ράκλειαν <i>PCair.Zen</i>.93.9 (III a.C.), ἡ ἀ. τῶν Καρχηδονίων Plb.1.70.5, cf. 68.3, τῆς ἀποσκευῆς [[αὐτοῦ]] διαρπαγείσης Plu.2.174a, cf. I.<i>BI</i> 2.228, 440, ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς [[LXX]] <i>Ge</i>.15.14, cf. 31.18, 2<i>Pa</i>.20.25<br /><b class="num">•</b>capturado como botín ῥίψαντες τὰς ἀποσκευάς Plb.10.31.12;<br /><b class="num">b)</b> incluyendo tb. personas [[comitiva]], [[séquito]], [[familia]] e.e., mujeres, niños y criados βουλομένων [[αὐτοῦ]] καταλιπεῖν τὰς ἀποσκευάς (explicado más abajo como τέκνα y γυναῖκες) Plb.1.66.7, ὄντες τῆς ἀποσ[κε] υῆς <i>PHal</i>.1.131 (III a.C.), οἱ ἐν τ[ῇ] ἀποσκευῇ ὄντες <i>PHal</i>.1.143, cf. 135, 136, 144, τὰς ἀποσκευὰς τῶν ἐν τῇ πόλει <i>UPZ</i> 110.90 (II a.C.), cf. 199, 206, ἔλαβον δὲ καὶ τὸν Λωτ ... καὶ τὴν ἀποσκευὴν [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Ge</i>.14.12, εἰδὼς ἑπομένην τὴν ἀποσκευήν, ἐν ᾗ γυναῖκες ἦσαν αὐτῶν καὶ τέκνα καὶ παλλακαὶ καὶ οἰκέται καὶ χρυσός Polyaen.4.6.13<br /><b class="num">•</b>concr. la [[esposa]] Ῥοδοκλείας τῆς Πτολεμαίου ἀποσκευῆς <i>SB</i> 8009.3 (I a.C.), cf. <i>PBaden</i> 48.9<br /><b class="num">•</b>los [[niños pequeños]] (trad. de hebr. <i>taf</i>) μὴ ἀποθάνωμεν καὶ ἡμεῖς καὶ σὺ καὶ ἡ ἀ. ἡμῶν [[LXX]] <i>Ge</i>.43.8, cf. <i>Ex</i>.12.37<br /><b class="num">•</b>fig. [[impedimenta]] ἡ ὑλικὴ ἀ. Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.26.3.<br /><b class="num">2</b> gener.<br /><b class="num">a)</b> de ciudades [[acopio]], [[provisiones]] (πόλιν) πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀποσκευῆς γέμουσαν Plb.3.90.8, esp. de lo recogido en depósito en tiempo de guerra πλείστη δ' ἀποσκευὴ καὶ πλεῖστος ὄχλος ἠθροίσθη ... εἰς τὸ χωρίον Plb.4.75.2, τὰ βαρύτατα τῆς ἀποσκευῆς προαπέστειλεν εἴς τινα τῶν πλησίον πόλεων D.S.19.32;<br /><b class="num">b)</b> de casas, palacios [[ajuar]], [[mobiliario]], [[enseres]] κτήνη τε πολλὰ καὶ δόμων ἀ. Ezech.209, βασίλεια τήν τε ἀποσκευὴν καὶ τοὺς φίλους δέξασθαι δυνάμενα estancias reales capaces de albergar mobiliario y amigos</i> I.<i>BI</i> 1.421, cf. <i>AI</i> 18.377, ἐν τῷ [[αὐτοῦ]] κτήματι ... μετὰ ... γαμετῆς καὶ κτηνῶν καὶ πάσης τῆς [[αὐτοῦ]] ἀποσκευῆς <i>POxy</i>.135.18 (VI d.C.);<br /><b class="num">c)</b> de la tierra γεωργικὴ ἀ. aperos de labranza</i>, <i>PRoss.Georg</i>.2.9.6 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[eliminación]] de personas ἀποσκευῆς αὐτῇ μηχανηθείσης τῶν γνησίων ... παίδων I.<i>AI</i> 18.41.<br /><b class="num">2</b> [[desecho]], [[basura]] μάλιστα ἐν τοῖς ὄμβροις ἐπαφιεμένων τῶν ἀποσκευῶν en las calles, Str.14.1.37.
|elrutext='''ἀποσκευή:''' тж. pl. вещи, пожитки Polyb., Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἀποσκευή''': ἡ, μετακόμισις, [[μεταφορά]], «ἡ τῶν ἐπιτηδείων κομιδὴ» (Σουΐδ.), Πλούτ. 2. 174Α, κτλ. ΙΙ. ἀποσκευὴ ὡς καὶ νῦν, κατὰ τε τὸν ἑνικὸν καὶ πληθ., Πολύβ. 3. 3, 7., 1. 66, 7, κτλ., τὰ τῆς οἰκίας σκεύη, Ἑβδ. (Γεν. λδ΄, 29, κ. ἀλλ.).<br />ΙΙΙ. [[ἀποπάτημα]], [[ἀκαθαρσία]], διάφ. γράφ. ἐν Στράβ. 646· πρβλ. [[ἀποσκευάζω]] ΙΙ. 3.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (ΑΜ [[ἀποσκευή]])<br /><b>συνήθ. στον πληθ.</b> βαλίτσες, δέματα κ.λπ. που περιέχουν τα αναγκαία για [[ταξίδι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μετακόμιση]], [[μεταφορά]]<br /><b>2.</b> οικιακά σκεύη<br /><b>3.</b> [[ακαθαρσία]], [[αποπάτημα]].
|mltxt=η (ΑΜ [[ἀποσκευή]])<br /><b>συνήθ. στον πληθ.</b> βαλίτσες, δέματα κ.λπ. που περιέχουν τα αναγκαία για [[ταξίδι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μετακόμιση]], [[μεταφορά]]<br /><b>2.</b> οικιακά σκεύη<br /><b>3.</b> [[ακαθαρσία]], [[αποπάτημα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσκευή:''' ἡ тж. pl. вещи, пожитки Polyb., Plut.
}}
}}