ἐκλογή: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(strοng)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(44 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eklogi
|Transliteration C=eklogi
|Beta Code=e)klogh/
|Beta Code=e)klogh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">choice, selection</b>, τῶν ἀρχόντων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>414a</span>, <span class="bibl">536c</span>; ἐ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>802b</span>; <b class="b3">ἐ</b>. [<b class="b3">τῶν ἀρίστων νόμων</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1181a18</span>; τῶν ἐναντίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1004a2</span>; ὀνομάτων Phld.<span class="title">Rh.</span>1.162 S., <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>1</span>, etc.; ὀνόματος <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>71.10</span>; κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι <span class="bibl">Plb.6.10.9</span>; ἐπὶ ἐγλογῇ γεωργεῖν <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.166</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">levying of troops</b>, <span class="bibl">Plb.5.63.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">collection of tribute</b>, etc., <b class="b3">κριθῶν</b> Lex Attica ap.<span class="bibl">Ath.6.235c</span>; χρημάτων <span class="bibl">D.C.42.6</span>; <b class="b3">σίτου</b> Cratesap.<span class="bibl">Ath. 6.235b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Theol., <b class="b2">election,Ep.Rom</b>.<span class="bibl">9.11</span>, etc.; σκεῦος ἐκλογῆς <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>9.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">balancing</b> of accounts, <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>157.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">extract, quotation from a book</b>, Apollon. Cit.<span class="bibl">3</span>, <span class="bibl">Ath.14.663c</span>, <span class="bibl">Antig. <span class="title">Mir.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">choice collection</b> of passages, such as <b class="b2">the Eclogae</b> or <b class="b2">'Elegant Extracts'</b> of Stobaeus: <b class="b3">ἐκλογαὶ Ἀρχιγένους</b> <b class="b2">select prescriptions</b> of A., Gal.14.343. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">διὰ τὴν ἐ. τῶν ἀνθρώπων</b> because they were <b class="b2">picked</b> men, <span class="bibl">Plb.1.47.9</span>,cf.<span class="bibl">Ph.2.362</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκλογήν· κάλαθον</b> (Lacon.), Hsch.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[choice]], [[selection]], τῶν ἀρχόντων [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 414a, 536c; ἐ. ποιεῖσθαι Id.''Lg.''802b; [[ἐκλογή]] [τῶν ἀρίστων νόμων] [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1181a18; τῶν ἐναντίων Id.''Metaph.''1004a2; ὀνομάτων Phld.''Rh.''1.162 S., [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''1, etc.; ὀνόματος A.D.''Synt.''71.10; κατ' ἐκλογὴν ἀριστίνδην κεκριμένοι Plb.6.10.9; ἐπὶ ἐγλογῇ γεωργεῖν ''PTeb.''5.166 (ii B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[levy]]ing of [[troops]], Plb.5.63.11.<br><span class="bld">3</span> [[collection]] of [[tribute]], etc., [[κριθῶν]] Lex Attica ap.Ath.6.235c; χρημάτων D.C.42.6; [[σίτου]] Cratesap.Ath. 6.235b.<br><span class="bld">4</span> Theol., [[election]], Ep.Rom.9.11, etc.; σκεῦος ἐκλογῆς ''Act.Ap.''9.15.<br><span class="bld">5</span> [[balancing]] of [[account]]s, ''PRyl.''157.6 (ii A.D.).<br><span class="bld">II</span> [[extract]], [[quotation]] from a [[book]], Apollon. Cit.3, Ath.14.663c, Antig. ''Mir.''15.<br><span class="bld">2</span> [[choice]] [[collection]] of [[passage]]s, such as the [[Eclogae]] or '[[elegant|Elegant]]' of [[Stobaeus]]: <b class="b3">ἐκλογαὶ Ἀρχιγένους</b> [[select]] [[prescription]]s of A., Gal.14.343.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνθρώπων</b> because they were [[pick]]ed men, Plb.1.47.9,cf.Ph.2.362.<br><span class="bld">4</span> ἐκλογήν· κάλαθον (Lacon.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγλ- <i>COrd.Ptol</i>.53.166, <i>PUniv.Giss</i>.18.3 (ambos II a.C.), Phld.<i>Cont</i>.4.11<br /><b class="num">A</b> como n. de acción<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de escoger]], [[selección]] de pers. τῶν ἀρχόντων Pl.<i>R</i>.414a, 535a, 536c, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.80.2, φίλων ἐ. καὶ κρίσις Plb.7.14.6, οὔτ' ἐκλογήν τινα καθάρσεως [[δεῖ]] μηχανᾶσθαι no hay que pensar en una selección a modo de depuración</i> de indeseables, Pl.<i>Lg</i>.736a, cf. Plb.38.10.8, ὁ δὲ ἐξ ἁπάντων ποιεῖται τὴν ἐκλογήν pero él (el verdadero rey) hace su selección entre todos los hombres (y no entre unos pocos)</i>, D.Chr.3.130<br /><b class="num"></b>de cosas y abstr. τῶν τοιούτων de diferentes tipos de constituciones, Pl.<i>Lg</i>.739b, (<i>[[sc.]]</i> τῶν ἀρίστων νόμων) Arist.<i>EN</i> 1181<sup>a</sup>18, τοῦ καλλίστου musicalmente hablando, Pl.<i>Lg</i>.802b, τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι de cantos y bailes aptos para la educación, Pl.<i>Lg</i>.802a, cf. 670e<br /><b class="num"></b>lóg., ret. y artístico [[selección]] del término τοῦ ἀνθρώπου selección del término «hombre»</i> Arist.<i>APr</i>.43<sup>b</sup>32, cf. Thphr.<i>Fr</i>.63e, de los argumentos ἀγαθὸς ποιητὴς ὁ σὺν τῇ ... τούτων ἐγλογῇ ν[ο] εῖται Phld.<i>Po</i>.5.10.31<br /><b class="num"></b>casi equiv. a [[elegancia como rasgo de estilo]] ὀνόματος A.D.<i>Synt</i>.71.10, τῶν ὀνομάτων D.H.<i>Comp</i>.1.10, 2.6, 4.5, Phld.<i>Rh</i>.1.162<br /><b class="num">•</b>abs. [[selección de los términos]] D.H.<i>Comp</i>.3.3, 18.14<br /><b class="num">•</b>mús. τῶν ἀναγκαιοτάτων φθόγγων Aristid.Quint.81.5<br /><b class="num">•</b>lit. jud.-crist. [[elección]], [[selección]] de ciertas pers. por gracia divina ἐκλογήν τινα τοῦ γένους Ph.2.362, κατ' ἐκλογὴν χάριτος <i>Ep.Rom</i>.11.5, cf. 9.11, κατ' ἐκλογὴν ἀγαπητοί <i>Ep.Rom</i>.11.28, cf. <i>Mart.Pol</i>.20.1, σκεῦος ἐκλογῆς vaso, instrumento de elección</i> dicho de S. Pablo <i>Act.Ap</i>.9.15, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.298, ἀποστόλων Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.3.2, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.6.13.106, en rel. c. el problema de la predestinación εἰσὶν ὀλίγοι οἱ καταντῶντες ἐπὶ τὴν ἐκλογὴν τοῦ θεοῦ Origenes <i>Hom</i>.4.3 <i>in Ier</i>.p.26, [[ἔμφυτος]] ἐ. según Basílides, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.1.3, entre los valentinianos, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.6.4, para la que el hombre debe poner de su parte οὐδὲ ἡ ἐ. ... βιαστικὴ τῶν καλουμένων ἐστὶν ἀλλὰ προτρεπτική Chrys.M.59.268.<br /><b class="num">2</b> milit. [[selección]], [[proceso de selección]], [[leva selectiva de soldados]] τῆς ἐκλογῆς γινομένης para acceder a la legión, Plb.6.20.7, cf. 5.63.11, 9.13.9, πλουτίνδην para la caballería, Plb.6.20.9<br /><b class="num">•</b>κατ' ἐκλογήν [[por selección]], [[de élite]] κατ' ἐκλογὴν ἄνδρας (εἶχον) Plb.1.61.3, ὁπλῖται κατ' ἐκλογήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.72.4, κατ' ἐκλογὴν [[ἀριστίνδην]] κεκριμένοι Plb.6.10.9.<br /><b class="num">3</b> [[hecho o capacidad de elegir u optar]], ([[libre]]) [[albedrío como base de la conducta]] τὰ μεταξὺ ἀρετῆς καὶ κακίας ἀδιάφορα ... οὐ μὴν πρὸς ἐκλογὴν καὶ ἀπεκλογήν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.28.26, ἀναγκαῖον ... τούτων (προηγμένων) τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι Zeno <i>Stoic</i>.1.48, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.46, περὶ τὴν ἐκλογὴν τῶν κατὰ φύσιν para alcanzar la [[ἀρετή]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.16, cf. [[LXX]] <i>Psalm.Salom</i>.9.4, Arr.<i>Epict</i>.4.10.30, Diog.Oen.34.2.1, Eus.<i>DE</i> 6.18 (p.279.34), c. gen. subjet. ἐπ' ἀνθρώπων ἐκλογῇ ... προκεῖσθαι depender del libre albedrío de los hombres</i> I.<i>BI</i> 2.165.<br /><b class="num">4</b> [[derecho a elegir]], [[de preferencia]], [[opción]] τοῦ κατὰ βούλησιν ἐκλογὴν ἀπένειμεν del botín, Hld.5.31.3<br /><b class="num">•</b>frec. en pap. ἐπὶ ἐ. γεωργεῖν <i>PTeb</i>.5.166, cf. <i>SB</i> 13850.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[derecho a optar]] por cobro en especie o en dinero, en rel. c. la dote matrimonial ἐγλογ[ῆς] αὐτῇ οὔσης ἤτοι τὰ ἱμάτια λαμβάνειν ... [ἢ τὴν τούτ] ων συντείμησιν <i>Stud.Pal</i>.20.15.19, cf. 7.23, <i>POxy</i>.496.10 (todos II d.C.), en préstamos ἐξουσία καὶ ἐ. ἑαυτὸν πράσσειν τὸ κεφάλαιον ... ἢ ἀντὶ τούτου ... <i>BGU</i> 1158.13 (I d.C.), cf. <i>POsl</i>.40.18 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[recaudación]], [[recolección de primicias o impuestos]] οἱ ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν αἱρούμενοι Crates Hist.7, τῶν κριθῶν Ley en Crates Hist.7, χρημάτων D.C.42.6.3.<br /><b class="num">B</b> como n. de resultado<br /><b class="num">I</b> sent. colect. [[lo selecto]], [[escogido]], [[élite]]<br /><b class="num">a)</b> de pers. διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνδρῶν por lo escogido de los soldados</i> Plb.1.47.9;<br /><b class="num">b)</b> [[selección]], [[conjunto seleccionado]], [[lo seleccionado]] ἐκέλευσε ... τοῖς τεχνίταις, ὧν ἂν προαιρῶνται, τὴν ἐκλογὴν διδόναι ordenó que a los artistas de lo que escogieran se donara lo seleccionado</i> Aristeas 33, cf. I.<i>AI</i> 8.24;<br /><b class="num">c)</b> c. valor de sup. [[conjunto selecto]], [[lo selecto]], [[lo extraordinario]] αἱ ἐκλογαὶ κοιλάδες σου lo selecto de tus valles</i>, tus extraordinarios valles</i> Aq.<i>Is</i>.22.7, cf. Sm.37.24, Thd.37.24<br /><b class="num">•</b>en sent. relig. crist. [[conjunto]], [[grupo de los elegidos]] ἡ δὲ ἐ. op. οἱ δὲ λοιποί <i>Ep.Rom</i>.11.7, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.29.1, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.9.63, ἐκλογὴν ἐξελεξάμην Manes 67.7.<br /><b class="num">II</b> usos técnico-literarios<br /><b class="num">1</b> [[excerpta]], [[colección]], [[recopilación]] frec. como tít. Ἐ. ἐναντίων Selección de los contrarios</i> obra no conservada de Arist., Arist.<i>Metaph</i>.1004<sup>a</sup>2, Ἐ. ἀνατομῶν Selección de las descripciones anatómicas</i> otra obra de Arist., D.L.5.25, cf. Arist.<i>Fr</i>.p.14, de pasajes selectos, Antig.<i>Mir</i>.15, Varro en Charis.120, ἀνείληφε πολ[λὰς] ἐγλογὰς καὶ τῶν μ[ὲ] ν ἐπὶ μέρους διανο[η] μάτων ἀπειρότατός ἐστιν Phld.<i>Cont</i>.4.11, de términos ἐ. Ἀττικῶν ῥημάτων Phryn.tít., ref. [[colecciones]] médicas, Apollon.Cit.3.27, ἐ. Ἀρχιγένους colección de prescripciones recogidas de Arquígenes</i> Gal.14.343.<br /><b class="num">2</b> [[cita]], [[pasaje]] extraído de una obra ἔχει οὕτως ἡ ... ἐ. ἐκ τοῦ ... δράματος por Alexis, Ath.663c<br /><b class="num">•</b>esp. [[poema breve de cualquier género]], Statius <i>Silu</i>.3 praef., <i>siue epigrammata siue idyllia siue eglogas</i> Plin.<i>Ep</i>.4.14.9, esp. de las <i>Bucólicas</i> de Virgilio, Seru.<i>Buc</i>.proem. (p.3.15).<br /><b class="num">III</b> como resultado de A I 4 [[plusvalía]], [[compensación]] en la fórmula ὑπὲρ ἐκλογῆς [[en concepto de compensación]] por la diferencia de valor en un trueque (διδόναι) ὑπὲρ ἐκλογῆς ... ἀργυρίου δραχμὰς διακοσίας [[δέκα]] <i>PRyl</i>.157.6 (II d.C.), cf. <i>PFlor</i>.47.14 (III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0767.png Seite 767]] ἡ, die Auswahl, Wahl; τῶν ἀρχόντων Plat. Rep. III, 414 a; ποιεῖσθαι Legg. VII, 802 b u. A.; σίτου, κριθῶν, Einfordern, als einer Abgabe, Crates bei Ath. VI, 235 b; χρημάτων Dio Cass. 41, 24; ἀνδρῶν, Aushebung der Soldaten, Pol. 5, 63, 11; κατ' ἐκλογήν, nach Auswahl, 6, 10, 9. – Wie bei uns »das Ausgewählte«, z. B. ein Stück aus einem Schriftsteller, Ath. XIV, 663 c; Gramm.; das Vorzüglichste, Beste, Pol. 1, 47, 9.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0767.png Seite 767]] ἡ, die Auswahl, Wahl; τῶν ἀρχόντων Plat. Rep. III, 414 a; ποιεῖσθαι Legg. VII, 802 b u. A.; σίτου, κριθῶν, Einfordern, als einer Abgabe, Crates bei Ath. VI, 235 b; χρημάτων Dio Cass. 41, 24; ἀνδρῶν, Aushebung der Soldaten, Pol. 5, 63, 11; κατ' ἐκλογήν, nach Auswahl, 6, 10, 9. – Wie bei uns »das Ausgewählte«, z. B. ein Stück aus einem Schriftsteller, Ath. XIV, 663 c; Gramm.; das Vorzüglichste, Beste, Pol. 1, 47, 9.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκλογή''': , τὸ ἐκλέγειν ὡς καὶ νῦν, ἡ ἐκλογὴ... καὶ [[κατάστασις]] τῶν ἀρχόντων Πλάτ. Πολ. 414Α· ἐν... τῇ προτέρᾳ ἐκλογῇ 536C· ἐκλ. ποιεῖσθαι ὁ αὐτ. Νόμ. 802Β· ἐκλ. τῶν ἀρίστων νόμων Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 20· τῶν ἐναντίων ὁ αὐτ. [[μετὰ]] τὰ Φυσ. 3. 2, 9· κατ’ ἐκλογὴν Πολύβ. 6. 10, 9. 2) [[στρατολογία]], τὴν τῶν ἀνδρῶν ἐκλογὴν ὁ αὐτ. 5. 63, 11. 3) [[φορολογία]], [[δεκάτη]], ἀπὸ τῆς ἐκλογῆς τῶν κριθῶν Νόμος Ἀττικ. παρ’ Ἀθην. 235C, Δίων Κ., κτλ.· ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν Κράτης παρ’ Ἀθην. 235Β. ΙΙ. τὸ ἐκλεγόμενον [[ἀπόσπασμα]] ἐκ βιβλίου, Ἀθην. 663C. 2) ἐκλεκτὴ συλλογὴ ἀποσπασμάτων, οἷαι αἱ «Ἐκλογαὶ» τοῦ Στοβαίου. 3) τὸ ἐκλεκτὸν [[μέρος]] [[ἤτοι]] τὸ κάλλιστον [[μέρος]] πράγματός τινος, Πολύβ. 1. 47, 9· ἴδε Βεντλεύου Προοίμ. εἰς Ὁράτιον σ. 8.
|btext=ῆς (ἡ) :<br />choix;<br />[[NT]]: élection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλέγω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br />choix.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλέγω]].
|elrutext='''ἐκλογή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[избрание]], [[выборы]] (τῶν ἀρχόντων Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[выбор]], [[отбор]] (τῶν ἀρίστων νόμων Arst.; [[φίλων]] Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[набор]] (τῶν [[ἀνδρῶν]] Polyb.);<br /><b class="num">4</b> [[отборность]], [[отличное качество]] (τῶν [[ἀνδρῶν]] Polyb. - ср. 3).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ῆς, <br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγλ- <i>COrd.Ptol</i>.53.166, <i>PUniv.Giss</i>.18.3 (ambos II a.C.), Phld.<i>Cont</i>.4.11<br /><b class="num">A</b> como n. de acción<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción o hecho de escoger]], [[selección]] de pers. τῶν ἀρχόντων Pl.<i>R</i>.414a, 535a, 536c, cf. D.S.12.80.2, φίλων ἐ. καὶ κρίσις Plb.7.14.6, οὔτ' ἐκλογήν τινα καθάρσεως [[δεῖ]] μηχανᾶσθαι no hay que pensar en una selección a modo de depuración</i> de indeseables, Pl.<i>Lg</i>.736a, cf. Plb.38.10.8, δὲ ἐξ ἁπάντων ποιεῖται τὴν ἐκλογήν pero él (el verdadero rey) hace su selección entre todos los hombres (y no entre unos pocos)</i>, D.Chr.3.130<br /><b class="num">•</b>de cosas y abstr. τῶν τοιούτων de diferentes tipos de constituciones, Pl.<i>Lg</i>.739b, (<i>sc</i>. τῶν ἀρίστων νόμων) Arist.<i>EN</i> 1181<sup>a</sup>18, τοῦ καλλίστου musicalmente hablando, Pl.<i>Lg</i>.802b, τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι de cantos y bailes aptos para la educación, Pl.<i>Lg</i>.802a, cf. 670e<br /><b class="num">•</b>lóg., ret. y artístico [[selección]] del término τοῦ ἀνθρώπου selección del término «hombre»</i> Arist.<i>APr</i>.43<sup>b</sup>32, cf. Thphr.<i>Fr</i>.63e, de los argumentos ἀγαθὸς ποιητὴς ὁ σὺν τῇ ... τούτων ἐγλογῇ ν[ο] εῖται Phld.<i>Po</i>.5.10.31<br /><b class="num">•</b>casi equiv. a [[elegancia como rasgo de estilo]] ὀνόματος A.D.<i>Synt</i>.71.10, τῶν ὀνομάτων D.H.<i>Comp</i>.1.10, 2.6, 4.5, Phld.<i>Rh</i>.1.162<br /><b class="num">•</b>abs. [[selección de los términos]] D.H.<i>Comp</i>.3.3, 18.14<br /><b class="num">•</b>mús. τῶν ἀναγκαιοτάτων φθόγγων Aristid.Quint.81.5<br /><b class="num">•</b>lit. jud.-crist. [[elección]], [[selección]] de ciertas pers. por gracia divina ἐκλογήν τινα τοῦ γένους Ph.2.362, κατ' ἐκλογὴν χάριτος <i>Ep.Rom</i>.11.5, cf. 9.11, κατ' ἐκλογὴν ἀγαπητοί <i>Ep.Rom</i>.11.28, cf. <i>Mart.Pol</i>.20.1, σκεῦος ἐκλογῆς vaso, instrumento de elección</i> dicho de S. Pablo <i>Act.Ap</i>.9.15, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.298, ἀποστόλων Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.3.2, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.6.13.106, en rel. c. el problema de la predestinación εἰσὶν ὀλίγοι οἱ καταντῶντες ἐπὶ τὴν ἐκλογὴν τοῦ θεοῦ Origenes <i>Hom</i>.4.3 <i>in Ier</i>.p.26, [[ἔμφυτος]] ἐ. según Basílides, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.1.3, entre los valentinianos, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.6.4, para la que el hombre debe poner de su parte οὐδὲ ἡ ἐ. ... βιαστικὴ τῶν καλουμένων ἐστὶν ἀλλὰ προτρεπτική Chrys.M.59.268.<br /><b class="num">2</b> milit. [[selección]], [[proceso de selección]], [[leva selectiva de soldados]] τῆς ἐκλογῆς γινομένης para acceder a la legión, Plb.6.20.7, cf. 5.63.11, 9.13.9, πλουτίνδην para la caballería, Plb.6.20.9<br /><b class="num">•</b>κατ' ἐκλογήν [[por selección]], [[de élite]] κατ' ἐκλογὴν ἄνδρας (εἶχον) Plb.1.61.3, ὁπλῖται κατ' ἐκλογήν D.S.13.72.4, κατ' ἐκλογὴν [[ἀριστίνδην]] κεκριμένοι Plb.6.10.9.<br /><b class="num">3</b> [[hecho o capacidad de elegir u optar]], [[(libre) albedrío como base de la conducta]] τὰ μεταξὺ ἀρετῆς καὶ κακίας ἀδιάφορα ... οὐ μὴν πρὸς ἐκλογὴν καὶ ἀπεκλογήν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.28.26, ἀναγκαῖον ... τούτων (προηγμένων) τὴν ἐκλογὴν ποιεῖσθαι Zeno <i>Stoic</i>.1.48, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.46, περὶ τὴν ἐκλογὴν τῶν κατὰ φύσιν para alcanzar la [[ἀρετή]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.16, cf. LXX <i>Psalm.Salom</i>.9.4, Arr.<i>Epict</i>.4.10.30, Diog.Oen.34.2.1, Eus.<i>DE</i> 6.18 (p.279.34), c. gen. subjet. ἐπ' ἀνθρώπων ἐκλογῇ ... προκεῖσθαι depender del libre albedrío de los hombres</i> I.<i>BI</i> 2.165.<br /><b class="num">4</b> [[derecho a elegir]], [[de preferencia]], [[opción]] τοῦ κατὰ βούλησιν ἐκλογὴν ἀπένειμεν del botín, Hld.5.31.3<br /><b class="num">•</b>frec. en pap. ἐπὶ ἐ. γεωργεῖν <i>PTeb</i>.5.166, cf. <i>SB</i> 13850.13 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[derecho a optar]] por cobro en especie o en dinero, en rel. c. la dote matrimonial ἐγλογ[ῆς] αὐτῇ οὔσης ἤτοι τὰ ἱμάτια λαμβάνειν ... [ἢ τὴν τούτ] ων συντείμησιν <i>Stud.Pal</i>.20.15.19, cf. 7.23, <i>POxy</i>.496.10 (todos II d.C.), en préstamos ἐξουσία καὶ ἐ. ἑαυτὸν πράσσειν τὸ κεφάλαιον ... ἢ ἀντὶ τούτου ... <i>BGU</i> 1158.13 (I d.C.), cf. <i>POsl</i>.40.18 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[recaudación]], [[recolección de primicias o impuestos]] οἱ ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν αἱρούμενοι Crates Hist.7, τῶν κριθῶν Ley en Crates Hist.7, χρημάτων D.C.42.6.3.<br /><b class="num">B</b> como n. de resultado<br /><b class="num">I</b> sent. colect. [[lo selecto]], [[escogido]], [[élite]]<br /><b class="num">a)</b> de pers. διὰ τὴν ἐκλογὴν τῶν ἀνδρῶν por lo escogido de los soldados</i> Plb.1.47.9;<br /><b class="num">b)</b> [[selección]], [[conjunto seleccionado]], [[lo seleccionado]] ἐκέλευσε ... τοῖς τεχνίταις, ὧν ἂν προαιρῶνται, τὴν ἐκλογὴν διδόναι ordenó que a los artistas de lo que escogieran se donara lo seleccionado</i> Aristeas 33, cf. I.<i>AI</i> 8.24;<br /><b class="num">c)</b> c. valor de sup. [[conjunto selecto]], [[lo selecto]], [[lo extraordinario]] αἱ ἐκλογαὶ κοιλάδες σου lo selecto de tus valles</i>, tus extraordinarios valles</i> Aq.<i>Is</i>.22.7, cf. Sm.37.24, Thd.37.24<br /><b class="num">•</b>en sent. relig. crist. [[conjunto, grupo de los elegidos]] ἡ δὲ ἐ. op. οἱ δὲ λοιποί <i>Ep.Rom</i>.11.7, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.29.1, Clem.Al.<i>Strom</i>.3.9.63, ἐκλογὴν ἐξελεξάμην Manes 67.7.<br /><b class="num">II</b> usos técnico-literarios<br /><b class="num">1</b> [[excerpta]], [[colección]], [[recopilación]] frec. como tít. Ἐ. ἐναντίων Selección de los contrarios</i> obra no conservada de Arist., Arist.<i>Metaph</i>.1004<sup>a</sup>2, Ἐ. ἀνατομῶν Selección de las descripciones anatómicas</i> otra obra de Arist., D.L.5.25, cf. Arist.<i>Fr</i>.p.14, de pasajes selectos, Antig.<i>Mir</i>.15, Varro en Charis.120, ἀνείληφε πολ[λὰς] ἐγλογὰς καὶ τῶν μ[ὲ] ν ἐπὶ μέρους διανο[η] μάτων ἀπειρότατός ἐστιν Phld.<i>Cont</i>.4.11, de términos ἐ. Ἀττικῶν ῥημάτων Phryn.tít., ref. [[colecciones]] médicas, Apollon.Cit.3.27, ἐ. Ἀρχιγένους colección de prescripciones recogidas de Arquígenes</i> Gal.14.343.<br /><b class="num">2</b> [[cita]], [[pasaje]] extraído de una obra ἔχει οὕτως ἡ ... ἐ. ἐκ τοῦ ... δράματος por Alexis, Ath.663c<br /><b class="num">•</b>esp. [[poema breve de cualquier género]], Statius <i>Silu</i>.3 praef., <i>siue epigrammata siue idyllia siue eglogas</i> Plin.<i>Ep</i>.4.14.9, esp. de las <i>Bucólicas</i> de Virgilio, Seru.<i>Buc</i>.proem. (p.3.15).<br /><b class="num">III</b> como resultado de A I 4 [[plusvalía]], [[compensación]] en la fórmula ὑπὲρ ἐκλογῆς [[en concepto de compensación]] por la diferencia de valor en un trueque (διδόναι) ὑπὲρ ἐκλογῆς ... ἀργυρίου δραχμὰς διακοσίας [[δέκα]] <i>PRyl</i>.157.6 (II d.C.), cf. <i>PFlor</i>.47.14 (III d.C.).
|lstext='''ἐκλογή''': ἡ, τὸ ἐκλέγειν ὡς καὶ νῦν, ἡ ἐκλογὴ... καὶ [[κατάστασις]] τῶν ἀρχόντων Πλάτ. Πολ. 414Α· ἐν... τῇ προτέρᾳ ἐκλογῇ 536C· ἐκλ. ποιεῖσθαι αὐτ. Νόμ. 802Β· ἐκλ. τῶν ἀρίστων νόμων Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 20· τῶν ἐναντίων ὁ αὐτ. μετὰ τὰ Φυσ. 3. 2, 9· κατ’ ἐκλογὴν Πολύβ. 6. 10, 9. 2) [[στρατολογία]], τὴν τῶν ἀνδρῶν ἐκλογὴν ὁ αὐτ. 5. 63, 11. 3) [[φορολογία]], [[δεκάτη]], ἀπὸ τῆς ἐκλογῆς τῶν κριθῶν Νόμος Ἀττικ. παρ’ Ἀθην. 235C, Δίων Κ., κτλ.· ἐπὶ τὴν τοῦ ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν Κράτης παρ’ Ἀθην. 235Β. ΙΙ. τὸ ἐκλεγόμενον [[ἀπόσπασμα]] ἐκ βιβλίου, Ἀθην. 663C. 2) ἐκλεκτὴ συλλογὴ ἀποσπασμάτων, οἷαι αἱ «Ἐκλογαὶ» τοῦ Στοβαίου. 3) τὸ ἐκλεκτὸν [[μέρος]] [[ἤτοι]] τὸ κάλλιστον [[μέρος]] πράγματός τινος, Πολύβ. 1. 47, 9· ἴδε Βεντλεύου Προοίμ. εἰς Ὁράτιον σ. 8.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[ἐκλέγομαι]]; ([[divine]]) [[selection]] (abstractly or concretely): [[chosen]], [[election]].
|strgr=from [[ἐκλέγομαι]]; ([[divine]]) [[selection]] (abstractly or concretely): [[chosen]], [[election]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐκλογῆς, ἡ ([[ἐκλέγω]]), [[election]], [[choice]];<br /><b class="num">a.</b> the [[act]] of picking [[out]], choosing: [[σκεῦος]] ἐκλογῆς (the genitive of [[quality]]; cf. Winer's Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, 161 (140f))), equivalent to ἐκλεκτόν, [[namely]], τοῦ Θεοῦ, ἡ κατ' ἐκλογήν προφεσις, the [[decree]] made from [[choice]] (A. V. the [[purpose]] according to [[election]], cf. Winer's Grammar, 193 (182)), κατ' ἐκλογήν [[χάριτος]], according to an [[election]] [[which]] is [[due]] to [[grace]], or a [[gracious]] [[election]], the [[thing]] or [[person]] [[chosen]]: equivalent to ἐκλεκτοί, [[Plato]], [[Aristotle]], [[Polybius]], Diodorus, Josephus, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others.)
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[ἐκλογή]])<br /><b>1.</b> [[επιλογή]], [[διάλεγμα]]<br /><b>2.</b> η [[πρόκριση]] ενός ατόμου με [[ψηφοφορία]] για να καταλάβει [[αξίωμα]]<br /><b>3.</b> [[συλλογή]] εκλεκτών αποσπασμάτων πεζών ή ποιητικών («εκλογές από τα τραγούδια του ελληνικού λαού»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>οι εκλογές</i><br />η καθορισμένη [[μέρα]] [[κατά]] την οποία οι πολίτες ασκούν το νόμιμο δικαίωμά τους για την [[ανάδειξη]] κοινοβουλευτικών αντιπροσώπων ή τών δημοτικών και κοινοτικών αρχών<br /><b>2.</b> ποιμενικό [[δράμα]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> (<b>για πρόσ.</b>) ό,τι το εκλεκτό, η εκλεκτή [[ποιότητα]]<br /><b>2.</b> [[στρατολογία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[είσπραξη]] φορολογίας, εισφοράς<br /><b>2.</b> [[ισολογισμός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκλογή:''' ἡ ([[ἐκλέγω]]),·<br /><b class="num">I.</b> [[επιλογή]], [[διαλογή]], [[προτίμηση]], [[εκλογή]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> εκείνο που έχει επιλεχθεί, [[απόσπασμα]], [[εκλογή]], [[περικοπή]], εκλεκτή [[συλλογή]] αποσπασμάτων, σε Οράτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐκλογή]], ἡ, [[ἐκλέγω]]<br /><b class="num">I.</b> a picking out, [[choice]], [[election]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] is [[chosen]] out, an [[extract]], [[choice]] [[collection]] of passages, Hor.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™klog» 誒克-羅給<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-放置(說了)<br />'''字義溯源''':揀選,挑選,選擇,蒙揀選的;源自([[ἐκλέγομαι]])=挑選);由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成。這字出現了七次,是用來強調神自由的揀選是為著他的旨意得著實現:<br />1)( 徒9:15),說到保羅是他所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前,宣揚主的名<br />2)( 羅9:11,⋯),說到神揀選雅各,為要顯明他的憐憫和恩待<br />3)( 羅11:5),揀選是出於恩典<br />4)( 羅11:7),祈求不一定能得著,惟有蒙揀選的人得著了<br />5)( 羅11:28),神揀選全以色列民,要顯明他們是蒙愛的<br />6)( 帖前1:4),所有被神愛的,都是蒙揀選的<br />7)( 彼後1:10),神揀選我們,為使我們豐豐富富的進入永遠的國<br />'''出現次數''':總共(7);徒(1);羅(4);帖前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 揀選(4) 羅9:11; 羅11:5; 羅11:28; 彼後1:10;<br />2) 蒙揀選的(2) 羅11:7; 帖前1:4;<br />3) 所揀選的(1) 徒9:15
}}
{{trml
|trtx====[[selection]]===
Armenian: ընտրում, ընտրություն, սելեկցիա; Basque: aukeraketa; Bengali: ইন্তেখাব; Bulgarian: избор, подбор; Catalan: selecció; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: výběr; Danish: valg,selektion; Finnish: valinta, valitseminen; French: [[sélection]]; Galician: escolleita, escolla, escolma, selección; German: [[Anwahl]], [[Auswahl]], [[Wahl]], [[Aufruf]], [[Aussonderung]]; Ancient Greek: [[ἐκλογή]]; Irish: rogha; Italian: [[selezione]]; Japanese: 選択; Korean: 선택; Latin: [[selectio]]; Malay: pemilihan; Norwegian Bokmål: utvalg, utvelgelse, seleksjon; Nynorsk: utval, seleksjon; Persian: گزینش‎, انتخاب‎; Polish: selekcja; Portuguese: [[seleção]]; Romanian: selectare, selecție; Russian: [[выбор]], [[отбор]], [[селекция]]; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian: селекција, selekcija; Slovak: výber, selekcia; Slovene: selekcija, izbira; Spanish: [[selección]]; Swedish: urval; Tagalog: pilian; Turkish: seçme, ayırma; Ukrainian: вибір, відбі́р; Walloon: relijhaedje, tchoezixhaedje; Yiddish: וואַל‎
===[[choice]]===
Albanian: zgjedhje; Arabic: اِخْتِيَار‎; Armenian: ընտրություն; Azerbaijani: seçim; Basque: aukera; Belarusian: выбар; Bulgarian: избор; Catalan: tria; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: volba, výběr; Danish: valg; Dutch: [[keuze]], [[keuzemogelijkeheid]]; Esperanto: elekto; Estonian: valik; Faroese: val; Finnish: valinta, valikoima; French: [[choix]]; Georgian: არჩევა; German: [[Wahl]]; Greek: [[επιλογή]]; Ancient Greek: [[ἐκλογή]], [[αἵρεσις]]; Hebrew: ברירה \ בְּרֵרָה‎; Hindi: चुनाव; Hungarian: választás; Icelandic: val; Irish: rogha; Italian: [[scelta]]; Japanese: 選択; Korean: 선택; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبژاردە‎, بژارە‎, سەرتڵ‎; Latin: [[delectus]], [[optio]]; Latvian: izvēle; Lithuanian: rinklus, šiurkštus; Macedonian: избор; Malay: pilihan, opsyen; Maltese: għażla; Maori: whiringa, kōwhitinga; Middle English: chois; Norwegian: valg; Nynorsk: val; Old English: cyre; Persian: گزینه‎; Polish: wybór; Portuguese: [[escolha]]; Russian: [[выбор]]; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ѝзбор; Roman: ìzbor; Silesian: wybier; Sinhalese: තේරීම; Slovak: voľba, výber; Slovene: izbira; Spanish: [[selección]], [[decisión]], [[opción]]; Swedish: val; Thai: ทางเลือก; Turkish: seçim; Ukrainian: вибір; Vietnamese: sự quyết định; Walloon: tchuze, tchoi; Welsh: dewis; Yiddish: ברירה‎
}}
}}