3,274,916
edits
(1ab) |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekforeo | |Transliteration C=ekforeo | ||
|Beta Code=e)kfore/w | |Beta Code=e)kfore/w | ||
|Definition== <b class=" | |Definition== [[ἐκφέρω]], [[carry out]], as a [[corpse]] for [[burial]], Od. 22.451, 24.417 (tm.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐγφ- <i>IEleusis</i> 143B.56 (IV a.C.), ἐχφ- <i>IEleusis</i> 177.75 (IV a.C.)<br /><b class="num">I</b> c. unidades discretas<br /><b class="num">1</b> de cadáveres o cuerpos inertes [[sacar fuera]], [[llevar a enterrar]] ἐκ δὲ νέκυς οἴκων φόρεον sacaron de la casa los cadáveres</i>, <i>Od</i>.24.417(tm.), cf. 22.451, τοὺς κάμνοντας ἐς τὴν ἀγορήν Hdt.1.197<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser llevado afuera]] por el mar, [[ser arrastrado]] a tierra οἱ νεκροὶ καὶ τὰ ναυήγια ἐξεφορέοντο ἐς τὰς Ἀφέτας Hdt.8.12.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[sacar]], [[llevarse]] gener. furtiva o fraudulentamente χρήματα ... ἐπενόησαν κλῶπες ἐκφορῆσαι Hdt.2.150, τὰ χρήματα ἐξ Ἐλαιοῦντος ἐς Σηστόν Hdt.9.116, cf. Is.6.43, Aesop.57.1, ἐξεφόρησεν ὅτι ἐὰν ἦ ἐν τῇ οἰκίᾳ arrampló con todo lo que había en la casa</i>, <i>PThomas</i> 14.8 (II d.C.), cf. Luc.<i>Tim</i>.12, 57, <i>PSI</i> 463 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τούς τ' ἄρνας ἐξεφοροῦντο E.<i>Cyc</i>.234, en v. pas. κόρυθες ... νηῶν ἐκφορέοντο καὶ ἀσπίδες <i>Il</i>.19.360, cf. Is.6.41, τὰ ἐν τῇ οἰκίᾳ μου ὑπο ληστηρίου <i>PMil.Vogl</i>.229.6 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> esp. jur. [[hacer alzamiento de bienes]] πάντα para librarse de desempeñar un cargo <i>POxy</i>.1642.33, de donde braquilógicamente ἵνα τὰς ἀρχὰς μὴ ἐκφορήσῃ para que no se librara de desempeñar el cargo con el alzamiento de bienes</i>, <i>POxy</i>.1642.22 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[llevarse]] por orden judicial, [[embargar]] como ejecución de [[ἀντίδοσις]]: πολλὰ τῶν [[ἔνδοθεν]] ἐκφορήσας D.42.26, cf. 47.65, 81, en v. pas. τὰ ἐκ τῆς οἰκίας ἐκπεφορημένα D.47.62<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. καὶ ἐκφορήσαιτό μου ὡς πλεῖστα D.47.75.<br /><b class="num">4</b> [[dilapidar]], [[gastar]] Hsch., quizá οὐδαμινόν ἐξεφορησε βίον Hermesian.7.98 (cj. en ap. crít.).<br /><b class="num">II</b> c. cantidades no discretas<br /><b class="num">1</b> ref. el suelo, tierra, etc. [[llevarse]], [[trasportar]] la tierra sacada de una excavación (τὸν χοῦν) ἐς τὸν Τίγρην ποταμὸν ... ἐξεφόρεον Hdt.2.150, cf. 7.23, τῷ τὸν χοῦν ἐχφορήσαντι <i>IEleusis</i> 177.75 (IV a.C.), en v. pas. ἔφρασάν μοι ἵνα ἐξεφορήθῃ (ὁ χοῦς) Hdt.2.152, πάλαι ὀρυττομένης τε καὶ ἐκφορουμένης τῆς ἀργυρίτιδος X.<i>Vect</i>.4.2<br /><b class="num">•</b>[[extraer]], [[sacar]] tierra de una excavación, c. gen. [[αὐτός]] τε τοῦ χοῦ πρῶτος ἐκφορήσας habiendo sido él el primero que sacó la carga de tierra</i> D.C.66.10.2, en v. pas. τὸν δὲ χοῦν τὸν ἐκφορεόμενον ἐκ τοῦ ὀρύγματος ... ἐξεφόρεον Hdt.2.150.<br /><b class="num">2</b> [[obtener por pillaje]], [[saquear]] πολλὴν ... λείαν Ph.2.103, τὸν ἐν τῷ ναῷ πλοῦτον I.<i>AI</i> 10.112, en v. pas. ἡ πόλις ἐξεφορεῖτο [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.13.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[sobrevenir]] ἐκ τῆς πρὸς ὥραν ἐκφορουμένης λύπης por una desgracia que sobreviene ocasionalmente</i> Babr.23.10. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0786.png Seite 786]] = [[ἐκφέρω]]; νέκυας, Leichen forttragen, Od. 22, 451; pass., κόρυθες [[νηῶν]] ἐκφορέοντο, drängten sich heraus, Il. 19, 360; τοὺς κάμνοντας ἐς τὴν ἀγορήν Her. 1, 197; Folgde; τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc. Tim. 57; a. Sp.; – πόλιν, ausplündern, D. Sic. 17, 13; vgl. Her. 2, 150; – ausplaudern, Hermesian. bei Ath. XIII, 597 d. – Auch med., herausschaffen lassen, Dem. 47, 53, wie Is. 6, 39, [[ἔνδοθεν]] εἰς. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0786.png Seite 786]] = [[ἐκφέρω]]; νέκυας, Leichen forttragen, Od. 22, 451; pass., κόρυθες [[νηῶν]] ἐκφορέοντο, drängten sich heraus, Il. 19, 360; τοὺς κάμνοντας ἐς τὴν ἀγορήν Her. 1, 197; Folgde; τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc. Tim. 57; a. Sp.; – πόλιν, ausplündern, D. Sic. 17, 13; vgl. Her. 2, 150; – ausplaudern, Hermesian. bei Ath. XIII, 597 d. – Auch med., herausschaffen lassen, Dem. 47, 53, wie Is. 6, 39, [[ἔνδοθεν]] εἰς. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐκφορῶ]] :<br />porter au dehors, emporter ; <i>particul.</i> emporter des morts;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκφορέομαι]], [[ἐκφοροῦμαι]] se porter au dehors : [[νηῶν]] IL sortir des vaisseaux.<br />'''Étymologie:''' [[ἔκφορος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκφορέω:''' (= [[ἐκφέρω]])<br /><b class="num">1</b> [[выносить]], [[уносить]] (τινα ἐς τὴν ἀγορήν Her.; τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[расхищать]], [[грабить]] (πόλιν Diod.; τὰ χρήματα Plut.);<br /><b class="num">3</b> med.-pass. [[устремляться]], [[нестись]], [[мчаться]] (ταρφειαὶ κόρυθες [[νηῶν]] ἐκφορέοντο Hom.);<br /><b class="num">4</b> юр. [[приказывать унести]] (в качестве залога), т. е. секвестровать Dem. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκφορέω''': [[ἐκφέρω]], [[φέρω]] ἔξω, ὡς π. χ. [[πτῶμα]] πρὸς ταφήν, ταὶ δ’ ἐκφόρεον καὶ ἀνάγκῃ Ὀδ. Χ. 451˙ ἐκ δὲ [[νέκυς]] οἴκων φόρεον καὶ θάπτον ἕκαστοι Ω. 417. 2) [[καθόλου]], [[φέρω]] ἔξω, Ἡρόδ. 1. 197., 9. 116. - Μέσ. [[ἐκκομίζω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], τούς τ’ ἄρνας ἐξεφοροῦντο Εὐρ. Κύκλ. 234, Ἰσαῖος 60. 27, κτλ. - ἐκφέρομαι, κινοῦμαι πρὸς τὰ ἐμπρός, ὣς [[τότε]] ταρφειαὶ κόρυθες... [[νηῶν]] ἐκφορέοντο Ἰλ. Τ. 360˙ 3) [[ἐξορύσσω]], [[ἐξάγω]], εἰρόμην... ὅκου εἴη ὁ [[χοῦς]] ὁ ἐξορυχθείς˙ οἱ δὲ ἔφρασάν μοι, ἵνα ἐξεφορήθη Ἡρόδ. 2. 150., 7. 23˙ ἐπὶ ἐξαγωγῆς μετάλλου, Ξεν. Πόροι 4. 2, πρβλ. 32: - ἐκφ. πόλιν, διαρπάζειν, λαφυραγωγεῖν Διόδ. 17. 13. 4) ἐν τῷ παθ., ῥίπτομαι ἔξω, εἰς τὴν ξηράν, Ἡρόδ. 8. 12. 5) διαδίδω ἀκρίτως, ἐκστομίζω ἀνοήτως, εὐασμὸν κρυφίων ἐξεφόρει λογίων Ἑρμησιάν. Ἀποσπ. 5. 18. | |lstext='''ἐκφορέω''': [[ἐκφέρω]], [[φέρω]] ἔξω, ὡς π. χ. [[πτῶμα]] πρὸς ταφήν, ταὶ δ’ ἐκφόρεον καὶ ἀνάγκῃ Ὀδ. Χ. 451˙ ἐκ δὲ [[νέκυς]] οἴκων φόρεον καὶ θάπτον ἕκαστοι Ω. 417. 2) [[καθόλου]], [[φέρω]] ἔξω, Ἡρόδ. 1. 197., 9. 116. - Μέσ. [[ἐκκομίζω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], τούς τ’ ἄρνας ἐξεφοροῦντο Εὐρ. Κύκλ. 234, Ἰσαῖος 60. 27, κτλ. - ἐκφέρομαι, κινοῦμαι πρὸς τὰ ἐμπρός, ὣς [[τότε]] ταρφειαὶ κόρυθες... [[νηῶν]] ἐκφορέοντο Ἰλ. Τ. 360˙ 3) [[ἐξορύσσω]], [[ἐξάγω]], εἰρόμην... ὅκου εἴη ὁ [[χοῦς]] ὁ ἐξορυχθείς˙ οἱ δὲ ἔφρασάν μοι, ἵνα ἐξεφορήθη Ἡρόδ. 2. 150., 7. 23˙ ἐπὶ ἐξαγωγῆς μετάλλου, Ξεν. Πόροι 4. 2, πρβλ. 32: - ἐκφ. πόλιν, διαρπάζειν, λαφυραγωγεῖν Διόδ. 17. 13. 4) ἐν τῷ παθ., ῥίπτομαι ἔξω, εἰς τὴν ξηράν, Ἡρόδ. 8. 12. 5) διαδίδω ἀκρίτως, ἐκστομίζω ἀνοήτως, εὐασμὸν κρυφίων ἐξεφόρει λογίων Ἑρμησιάν. Ἀποσπ. 5. 18. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=([[φέρω]]): [[carry]] [[forth]] [[from]]; νέκυας οἴκων, Od. 22.451; [[mid]]., [[move]] [[forth]] [[from]], [[νηῶν]], Il. 19.360. | |auten=([[φέρω]]): [[carry]] [[forth]] [[from]]; νέκυας οἴκων, Od. 22.451; [[mid]]., [[move]] [[forth]] [[from]], [[νηῶν]], Il. 19.360. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐκφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = [[ἐκφέρω]]·<br /><b class="num">1.</b> [[μεταφέρω]], [[κομίζω]] νεκρό για [[ταφή]], σε Ομήρ. Οδ. — γενικά, [[μεταφέρω]] προς έξω, σε Ηρόδ. — Μέσ., [[φέρνω]] [[κάτι]] έξω μαζί με εμένα, Ευρ. κ.λπ. — Παθ., κινούμαι προς τα [[εμπρός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[βγάζω]] εντελώς έξω, [[εξάγω]], [[εξορύσσω]], δεν [[αφήνω]] [[καθόλου]] υπολείμματα, λέγεται για [[χώμα]] που εξορύσσεται από ένα [[χαντάκι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> Παθ., ρίχνομαι στη [[στεριά]], ξεβράζομαι στη [[στεριά]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἐκφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = [[ἐκφέρω]]·<br /><b class="num">1.</b> [[μεταφέρω]], [[κομίζω]] νεκρό για [[ταφή]], σε Ομήρ. Οδ. — γενικά, [[μεταφέρω]] προς έξω, σε Ηρόδ. — Μέσ., [[φέρνω]] [[κάτι]] έξω μαζί με εμένα, Ευρ. κ.λπ. — Παθ., κινούμαι προς τα [[εμπρός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[βγάζω]] εντελώς έξω, [[εξάγω]], [[εξορύσσω]], δεν [[αφήνω]] [[καθόλου]] υπολείμματα, λέγεται για [[χώμα]] που εξορύσσεται από ένα [[χαντάκι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> Παθ., ρίχνομαι στη [[στεριά]], ξεβράζομαι στη [[στεριά]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω = [[ἐκφέρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[carry]] out a [[corpse]] for [[burial]], Od.:—[[generally]] to [[carry]] out, Hdt.:—Mid. to [[take]] out with one, Eur., etc.:—Pass. to [[move]] [[forth]], Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] [[quite]] out, [[leave]] [[none]] [[behind]], of [[earth]] dug from a [[trench]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> Pass. to be [[cast]] on [[shore]], Hdt. | |mdlsjtxt=fut. ήσω = [[ἐκφέρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[carry]] out a [[corpse]] for [[burial]], Od.:—[[generally]] to [[carry]] out, Hdt.:—Mid. to [[take]] out with one, Eur., etc.:—Pass. to [[move]] [[forth]], Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] [[quite]] out, [[leave]] [[none]] [[behind]], of [[earth]] dug from a [[trench]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> Pass. to be [[cast]] on [[shore]], Hdt. | ||
}} | }} |