κλίσιον: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theil" to "Teil"
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=klision
|Transliteration C=klision
|Beta Code=kli/sion
|Beta Code=kli/sion
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[outbuildings round a]] [[κλισία]] or [[herdsman's cot]], περὶ δὲ κλίσιον θέε πάντῃ <span class="bibl">Od.24.208</span> (glossed by [[προστῷον]], Ameriasap.<span class="bibl">Ael.Dion.<span class="title">Fr.</span>231</span>); dub. sens. in <span class="title">IG</span>11(2).156<span class="title">A</span>38, 49 (Delos, iii B.C.).</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[outbuilding]]s round a [[κλισία]] or [[herdsman's cot]], περὶ δὲ κλίσιον θέε πάντῃ Od.24.208 (glossed by [[προστῷον]], Ameriasap.Ael.Dion.''Fr.''231); dub. sens. in ''IG''11(2).156''A''38, 49 (Delos, iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1455.png Seite 1455]] τό, att. κλῖσίον, Draco p. 57, 19 (u. deshalb auch [[κλείσιον]] geschrieben; von den Alten zum Theil von [[κλείω]] abgeleitet, s. [[κλισιάς]]; es kommt aber wie [[κλισία]] von [[κλίνω]]); [[Wirthschaftsgebäude]], Wohnung für das Hausgesinde u. Stallung für das Vieh, welche Gebäude rund um das Herrnhaus herumgebau't waren, vgl. Od. 24, 207 u. Schol. zu Il. 9, 90, wie Poll. 4, 125; bei den Attikern übh. schlechtes Häuschen, [[Hütte]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> zu den ordentlichen Wohnhäusern, Lys. 12, 18; bei Dem. 18, 129, wo die [[varia lectio|v.l.]] [[κλεισίον]] u. κλησίον, = [[οἴκημα]]. Bei Paus. 4, 1, 7 cella.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1455.png Seite 1455]] τό, att. κλῖσίον, Draco p. 57, 19 (u. deshalb auch [[κλείσιον]] geschrieben; von den Alten zum Teil von [[κλείω]] abgeleitet, s. [[κλισιάς]]; es kommt aber wie [[κλισία]] von [[κλίνω]]); [[Wirthschaftsgebäude]], Wohnung für das Hausgesinde u. Stallung für das Vieh, welche Gebäude rund um das Herrnhaus herumgebau't waren, vgl. Od. 24, 207 u. Schol. zu Il. 9, 90, wie Poll. 4, 125; bei den Attikern übh. schlechtes Häuschen, [[Hütte]], im <span class="ggns">Gegensatz</span> zu den ordentlichen Wohnhäusern, Lys. 12, 18; bei Dem. 18, 129, wo die [[varia lectio|v.l.]] [[κλεισίον]] u. κλησίον, = [[οἴκημα]]. Bei Paus. 4, 1, 7 cella.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ου (τό) :<br />habitation des esclaves près de celle du maître.<br />'''Étymologie:''' [[κλισία]].<br /><span class="bld">2</span>ου (τό) :<br />lieu clos :<br /><b>1</b> maison modeste, non ouverte à tout venant;<br /><b>2</b> misérable hutte;<br /><b>3</b> mauvais lieu.<br />'''Étymologie:''' [[κλείω]].
|btext=<span class="bld">1</span>ου (τό) :<br />[[habitation des esclaves près de celle du maître]].<br />'''Étymologie:''' [[κλισία]].<br /><span class="bld">2</span>ου (τό) :<br />lieu clos :<br /><b>1</b> [[maison modeste]], [[non ouverte à tout venant]];<br /><b>2</b> [[misérable hutte]];<br /><b>3</b> [[mauvais lieu]].<br />'''Étymologie:''' [[κλείω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κλίσιον:'''<br /><b class="num">I</b> или [[κλείσιον]] (ῐσ) τό помещение для прислуги, людская Hom.<br /><b class="num">II</b> (ῑσ) τό [[κλείω]] I]<br /><b class="num">1)</b> [[хижина]], [[лачуга]], [[барак]], Plut., Lys.;<br /><b class="num">2)</b> [[притон]] Dem.
|elrutext='''κλίσιον:'''<br /><b class="num">I</b> или [[κλείσιον]] (ῐσ) τό помещение для прислуги, людская Hom.<br /><b class="num">II</b> (ῑσ) τό [[κλείω]] I]<br /><b class="num">1</b> [[хижина]], [[лачуга]], [[барак]], Plut., Lys.;<br /><b class="num">2</b> [[притон]] Dem.
}}
}}
{{ls
{{ls