ληνός: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theil" to "Teil"
m (Text replacement - "τοῡ" to "τοῦ")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=linos
|Transliteration C=linos
|Beta Code=lhno/s
|Beta Code=lhno/s
|Definition=Dor. λᾱνός <span class="bibl">Theoc.7.25</span>, <span class="title">IG</span>14.150.5 (Syracuse): ἡ:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything shaped like a tub</b> or <b class="b2">trough</b>, Hp.<span class="title">Mochl.</span>38; esp. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">winefat, wine-fat, wine fat, winepress, wine-press, wine press, winevat, wine-vat, wine vat</b> in which the grapes are pressed, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>300.15</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Theoc.7.25</span>, <span class="bibl">25.28</span>, <span class="bibl">D.S.3.63</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">trough</b>, for watering cattle, <b class="b2">watering-place</b> for them, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>104</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>30.38</span>,<span class="bibl">41</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> = [[κάρδοπος]], <b class="b2">kneading-trough</b>, <span class="bibl">Men.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">socket into which the mast fitted</b>, = [[ἱστοπέδη]], Asclep.Myrl. ap. <span class="bibl">Ath.11.474f</span>, <span class="bibl">Poll.1.91</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">coffin</b>, <span class="bibl">Pherecr.5</span>, <span class="title">CIG</span>1979, al. (Thessalonica), <span class="title">IG</span>l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> part of the brain, <b class="b2">the meeting-point of the sinuses of the dura mater</b>, still called <b class="b2">torcular Herophili</b>, Herophil. ap. Gal.2.712, cf. <span class="bibl"><span class="title">UP</span>9.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">hollow of a chariot</b>, Hsch. (pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> in pl., <b class="b2">the lower parts of the nose</b>, <span class="bibl">Poll.2.80</span>.</span>
|Definition=Dor. [[λανός]] Theoc.7.25, IG14.150.5 (Syracuse): ἡ:—<br><span class="bld">A</span> anything shaped like a [[tub]] or [[trough]], Hp.Mochl.38; esp.<br><span class="bld">1</span> [[winefat]], [[wine-fat]], [[wine fat]], [[winepress]], [[wine-press]], [[wine press]], [[winevat]], [[wine-vat]], [[wine vat]] in which the [[grape]]s are [[press]]ed, PCair.Zen.300.15 (iii B.C.), Theoc.7.25, 25.28, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.63.<br><span class="bld">2</span> [[trough]], for [[watering]] [[cattle]], [[watering place]] for them, h.Merc.104, LXX Ge.30.38,41.<br><span class="bld">3</span> = [[κάρδοπος]], [[kneading trough]], Men.116.<br><span class="bld">4</span> [[socket into which the mast fitted]], = [[ἱστοπέδη]], Asclep.Myrl. ap. Ath.11.474f, Poll.1.91.<br><span class="bld">5</span> [[coffin]], Pherecr.5, CIG1979, al. (Thessalonica), IGl.c.<br><span class="bld">6</span> part of the brain, the [[meeting-point of the sinuses of the dura mater]], still called [[torcular Herophili]], Herophil. ap. Gal.2.712, cf. UP9.6.<br><span class="bld">7</span> [[hollow of a chariot]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] (pl.).<br><span class="bld">8</span> in plural, the [[lower parts of the nose]], Poll.2.80.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0040.png Seite 40]] ἡ, auch ὁ, alles kusen-, wannenförmige; – a) der Trog zum Tränken des Viehes, H. h. Merc. 104, Philostr. u. a. – b) gew. die Kufe, in welche die zu kelternden Weintrauben geworfen werden, Kelter, nach B. A. 277 γεωργικὸν [[σκεῦος]], [[ἀγγεῖον]] δεκτικὸν οἴνου ξύλινον, ib. 71 αἷς τοὺς [[βότρυς]] πατοῦσιν; Theocr. 25, 28 u. öfter, wie in der Anth.; D. Sic. 3, 63 u. sonst in Prosa. – c) der Sarg, B. A. 51; vgl. Poll. 10, 150 u. daselbst Phereer. – d) Backtrog, Men. Poll. 7, 22. – e) nach Ath. XI, 474 f der Stand, in den der Mastbaum mit seinem unteren Ende eingefügt wird; vgl. Poll. 1, 91. – Nach Hesych. auch der Kutschensitzkasten. – Bei Poll. 2, 80 der untere Theil der Nasenspitze.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0040.png Seite 40]] ἡ, auch ὁ, alles kusen-, wannenförmige; – a) der Trog zum Tränken des Viehes, H. h. Merc. 104, Philostr. u. a. – b) gew. die Kufe, in welche die zu kelternden Weintrauben geworfen werden, Kelter, nach B. A. 277 γεωργικὸν [[σκεῦος]], [[ἀγγεῖον]] δεκτικὸν οἴνου ξύλινον, ib. 71 αἷς τοὺς [[βότρυς]] πατοῦσιν; Theocr. 25, 28 u. öfter, wie in der Anth.; D. Sic. 3, 63 u. sonst in Prosa. – c) der Sarg, B. A. 51; vgl. Poll. 10, 150 u. daselbst Phereer. – d) Backtrog, Men. Poll. 7, 22. – e) nach Ath. XI, 474 f der Stand, in den der Mastbaum mit seinem unteren Ende eingefügt wird; vgl. Poll. 1, 91. – Nach Hesych. auch der Kutschensitzkasten. – Bei Poll. 2, 80 der untere Teil der Nasenspitze.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ἡ) :<br />objet creux, <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[cuve de pressoir]] ; pressoir;<br /><b>2</b> [[auge pour faire boire le bétail]];<br /><b>3</b> [[huche]], [[pétrin]];<br /><b>4</b> [[cercueil]];<br /><b>5</b> [[cavité où s'emboîte le mât d'un vaisseau]];<br /><b>6</b> [[cavité dans la boîte crânienne]].<br />'''Étymologie:''' DELG étym. ignorée.
}}
{{elru
|elrutext='''ληνός:''' дор. [[λανός|λᾱνός]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[виноградное точило]] Theocr., Diod., NT;<br /><b class="num">2</b> [[водопойное корыто]] HH;<br /><b class="num">3</b> [[квашня]] Men.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ληνός''': Δωρ. λᾱνός, οῦ, ἡ, ὡς τὸ Λατ. lacus, alveus πᾶν [[πρᾶγμα]] ἔχον τὸ [[σχῆμα]] κάδου ἢ σκάφης, Ἱππ. Μοχλ. 865· [[κυρίως]], 1) ὡς καὶ νῦν, ὁ [[ληνός]], τὸ «πατητῆρι», Θεόκρ. 7. 25., 25. 28, Διόδ. 3. 63. 2) [[σκάφη]] πρὸς πότισιν κτηνῶν, «[[ποτίστρα]]», Ὁμ. Ὕμ. εἰς Ἑρμ. 104, Ἑβδ. (Γεν. Λ΄, 38, 41). 3) = κάρδοπος, [[σκάφη]] τοῦ ζυμώματος, Μένανδρος ἐν «Δημιουργῷ» 3. 4) τὸ [[μέρος]] τὸ ὑποδεχόμενον τὸν ἱστὸν πλοίου, ἱστοθήκη, ὃ ἀλλαχοῦ ὀνομάζεται [[ἱστοπέδη]] καὶ [[ἱστοδόκη]], «τοῦ ἱστοῦ τὸ μὲν κατωτάτω [[πτέρνα]] καλεῖται, ἣ ἐμπίπτει εἰς τὸν ληνὸν» Ἀθήν. 474F ([[ἔνθα]] [[εἶναι]] ἀρσεν.), [[Πολυδ]]. Α΄, 91. 5) [[σορός]], [[νεκροθήκη]], Φερεκράτης ἐν «Ἀγρίοις» 11, Συλλ. Ἐπιγρ. 1979, -81, -93· πρβλ. Bentl. Corresp. σ. 287. 6) [[μέρος]] τι τοῦ ἐγκεφάλου, πιθαν. τὸ ἔτι καὶ νῦν καλούμενον «ληνὸς Ἡροφίλου», torcular Herophili, Ἡρόφιλος παρὰ Γαλην. 2. 712. 7) ἡ [[κοιλότης]] ἁρματίου δίφρου, Ἡσύχ. 8) ἐν τῷ πληθ., τὸ κατώτερον [[μέρος]] τῆς [[ῥινός]], [[Πολυδ]]. Β΄, 80. 9) κατὰ τὸν Σουΐδ. «ληνὸς καὶ [[προλήνιον]] αἱ ἐκκλησίαι παρὰ τῷ Δαβὶδ (Ψαλμ. Η΄, 1)» - «ληνοβάται οἱ ἱερεῖς».
|lstext='''ληνός''': Δωρ. λᾱνός, οῦ, ἡ, ὡς τὸ Λατ. lacus, alveus πᾶν [[πρᾶγμα]] ἔχον τὸ [[σχῆμα]] κάδου ἢ σκάφης, Ἱππ. Μοχλ. 865· [[κυρίως]], 1) ὡς καὶ νῦν, ὁ [[ληνός]], τὸ «πατητῆρι», Θεόκρ. 7. 25., 25. 28, Διόδ. 3. 63. 2) [[σκάφη]] πρὸς πότισιν κτηνῶν, «[[ποτίστρα]]», Ὁμ. Ὕμ. εἰς Ἑρμ. 104, Ἑβδ. (Γεν. Λ΄, 38, 41). 3) = κάρδοπος, [[σκάφη]] τοῦ ζυμώματος, Μένανδρος ἐν «Δημιουργῷ» 3. 4) τὸ [[μέρος]] τὸ ὑποδεχόμενον τὸν ἱστὸν πλοίου, ἱστοθήκη, ὃ ἀλλαχοῦ ὀνομάζεται [[ἱστοπέδη]] καὶ [[ἱστοδόκη]], «τοῦ ἱστοῦ τὸ μὲν κατωτάτω [[πτέρνα]] καλεῖται, ἣ ἐμπίπτει εἰς τὸν ληνὸν» Ἀθήν. 474F ([[ἔνθα]] [[εἶναι]] ἀρσεν.), Πολυδ. Α΄, 91. 5) [[σορός]], [[νεκροθήκη]], Φερεκράτης ἐν «Ἀγρίοις» 11, Συλλ. Ἐπιγρ. 1979, -81, -93· πρβλ. Bentl. Corresp. σ. 287. 6) [[μέρος]] τι τοῦ ἐγκεφάλου, πιθαν. τὸ ἔτι καὶ νῦν καλούμενον «ληνὸς Ἡροφίλου», torcular Herophili, Ἡρόφιλος παρὰ Γαλην. 2. 712. 7) ἡ [[κοιλότης]] ἁρματίου δίφρου, Ἡσύχ. 8) ἐν τῷ πληθ., τὸ κατώτερον [[μέρος]] τῆς [[ῥινός]], Πολυδ. Β΄, 80. 9) κατὰ τὸν Σουΐδ. «ληνὸς καὶ [[προλήνιον]] αἱ ἐκκλησίαι παρὰ τῷ Δαβὶδ (Ψαλμ. Η΄, 1)» - «ληνοβάται οἱ ἱερεῖς».
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ἡ) :<br />objet creux, <i>particul.</i><br /><b>1</b> cuve de pressoir ; pressoir;<br /><b>2</b> auge pour faire boire le bétail;<br /><b>3</b> huche, pétrin;<br /><b>4</b> cercueil;<br /><b>5</b> cavité où s’emboîte le mât d’un vaisseau;<br /><b>6</b> cavité dans la boîte crânienne.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. ignorée.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ληνοῦ, ἡ ([[also]] ὁ, Theocritus, Diodorus, others);<br /><b class="num">1.</b> a tubor [[trough]]-shaped [[receptacle]], [[vat]], in [[which]] grapes are [[trodden]] (A. V. [[wine]]-[[press]]) ([[Hebrew]] גַּת): [[τήν]] ληνόν ... [[τόν]] μέγαν (for R Tr marginal [[reading]] [[τήν]] μεγάλην), Winer s Grammar, 526 (490) and his Exeget. Studd. i., p. 153 f; Buttmann, 81 (71).<br /><b class="num">2.</b> equivalent to [[ὑπολήνιον]] ([[προλήνιον]] (יֶקֶב, the [[lower]] [[vat]], dug in the [[ground]], [[into]] [[which]] the [[must]] or [[new]] [[wine]] flowed from the [[press]]: Winer s RWB, [[under]] the [[word]] Kelter; Roskoff in Schenkel 3:513; (BB. DD. [[under]] the [[word]] <TOPIC:Wine-[[press]]>).
|txtha=ληνοῦ, ἡ ([[also]] ὁ, Theocritus, Diodorus, others);<br /><b class="num">1.</b> a tubor [[trough]]-shaped [[receptacle]], [[vat]], in [[which]] grapes are [[trodden]] (A. V. [[wine]]-[[press]]) ([[Hebrew]] גַּת): [[τήν]] ληνόν ... [[τόν]] μέγαν (for R Tr marginal [[reading]] [[τήν]] μεγάλην), Winer's Grammar, 526 (490) and his Exeget. Studd. i., p. 153 f; Buttmann, 81 (71).<br /><b class="num">2.</b> equivalent to [[ὑπολήνιον]] ([[προλήνιον]] (יֶקֶב, the [[lower]] [[vat]], dug in the [[ground]], [[into]] [[which]] the [[must]] or [[new]] [[wine]] flowed from the [[press]]: Winer s RWB, [[under]] the [[word]] Kelter; Roskoff in Schenkel 3:513; (BB. DD. [[under]] the [[word]] Wine-[[press]]>).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ληνός:''' Δωρ. λᾱνός, -οῦ, ἡ, όπως το Λατ. [[lacus]], [[alveus]], [[κάδος]] ή [[σκάφη]].<br /><b class="num">1.</b> [[βαρέλι]] κρασιού, [[πατητήρι]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> [[λάρνακα]] για το [[πότισμα]] των βοοειδών, σε Ομηρ. Ύμν.
|lsmtext='''ληνός:''' Δωρ. λᾱνός, -οῦ, ἡ, όπως το Λατ. [[lacus]], [[alveus]], [[κάδος]] ή [[σκάφη]].<br /><b class="num">1.</b> [[βαρέλι]] κρασιού, [[πατητήρι]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> [[λάρνακα]] για το [[πότισμα]] των βοοειδών, σε Ομηρ. Ύμν.
}}
{{elru
|elrutext='''ληνός:''' дор. [[λανός|λᾱνός]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> виноградное точило Theocr., Diod., NT;<br /><b class="num">2)</b> водопойное корыто HH;<br /><b class="num">3)</b> квашня Men.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f. (on the gender Schwyzer-Debrunner 34 n. 2)<br />Meaning: <b class="b2">trough (for pressing wine), winepress, sarcophagus, socket into which the mast fitted etc.</b> (h. Merc. 104; Zumbach Neuerungen 11).<br />Other forms: Dor. <b class="b3">λανός</b><br />Compounds: Rare compp., e.g. <b class="b3">ληνο-βάτης</b> <b class="b2">one who treads the wine-vat</b> (late), <b class="b3">ἄ-ληνος</b> <b class="b2">not pressed</b> (of almond oil; Aet.).<br />Derivatives: Diminut. <b class="b3">ληνίς</b>, <b class="b3">ληνίδιον</b> (pap.); further <b class="b3">λην(ε)ών</b>, <b class="b3">-ῶνος</b> m. <b class="b2">place where the wine is pressed</b> (pap., Gp.), <b class="b3">ληνᾶς</b>, <b class="b3">-ᾶδος</b> m. (late inscr.; Anatolia), prob. = <b class="b3">ληνοβάτης</b>, s. Schulze Kl. Schr. 300.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uneplained. Wrong IE etymologie are rejected by Bq. Not better Grošelj Živa Ant. 4, 172: to Goth. <b class="b2">*lōna</b> f. [[puddle]], with ONord. [[lōn]] n. <b class="b2">id.</b>. - On <b class="b3">Λήναια</b>, <b class="b3">Ληναιών</b> s. zu [[λῆναι]].
|etymtx=Grammatical information: f. (on the gender Schwyzer-Debrunner 34 n. 2)<br />Meaning: [[trough (for pressing wine)]], [[winepress]], [[sarcophagus, socket into which the mast fitted etc.]] (h. Merc. 104; Zumbach Neuerungen 11).<br />Other forms: Dor. [[λανός]]<br />Compounds: Rare compp., e.g. <b class="b3">ληνο-βάτης</b> [[one who treads the wine-vat]] (late), <b class="b3">ἄ-ληνος</b> [[not pressed]] (of almond oil; Aet.).<br />Derivatives: Diminut. [[ληνίς]], [[ληνίδιον]] (pap.); further <b class="b3">λην(ε)ών</b>, <b class="b3">-ῶνος</b> m. [[place where the wine is pressed]] (pap., Gp.), [[ληνᾶς]], <b class="b3">-ᾶδος</b> m. (late inscr.; Anatolia), prob. = [[ληνοβάτης]], s. Schulze Kl. Schr. 300.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uneplained. Wrong IE etymologie are rejected by Bq. Not better Grošelj Živa Ant. 4, 172: to Goth. <b class="b2">*lōna</b> f. [[puddle]], with ONord. [[lōn]] n. <b class="b2">id.</b>. - On [[Λήναια]], [[Ληναιών]] s. zu [[λῆναι]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ληνός]], δοριξ λᾱνός, οῦ,<br />like Lat. [[lacus]], [[alveus]], a tub or [[trough]]; esp.,<br /><b class="num">1.</b> a [[wine]]-vat, Theocr.<br /><b class="num">2.</b> a [[trough]] for watering [[cattle]], Hhymn.
|mdlsjtxt=[[ληνός]], δοριξ λᾱνός, οῦ,<br />like Lat. [[lacus]], [[alveus]], a tub or [[trough]]; esp.,<br /><b class="num">1.</b> a [[wine]]-vat, Theocr.<br /><b class="num">2.</b> a [[trough]] for watering [[cattle]], Hhymn.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ληνός''': {lēnós}<br />'''Forms''': dor. [[λανός]]<br />'''Grammar''': f. (zum Genus Schwyzer-Debrunner 34 A. 2)<br />'''Meaning''': ‘Trog (zum Keltern), Kelter, Sarg, Standloch des Mastes' (seit ''h''. ''Merc''. 104; Zumbach Neuerungen 11).<br />'''Composita''': Vereinzelte Kompp., z.B. [[ληνοβάτης]] [[Keltertreter]] (sp.), ἄληνος [[nicht gekeltert]] (vom Mandelöl; Aet.).<br />'''Derivative''': Davon die Deminutiva [[ληνίς]], [[ληνίδιον]] (Pap.); ferner λην(ε)ών, -ῶνος m. [[Kelterplatz]] (Pap., Gp.), ληνᾶς, -ᾶδος m. (sp. Inschr.; Kleinasien), wahrscheinlich = [[ληνοβάτης]], s. Schulze Kl. Schr. 300. — Zu [[Λήναια]], [[Ληναιών]] s. zu [[λῆναι]].<br />'''Etymology''': Unerklärt. Verfehlte idg. Etymologien werden von Bq abgewiesen. Nicht besser Grošelj Živa Ant. 4, 172: zu got. *''lōna'' f. [[Lache]] (angeblich im provenzal. ''lona'' ib. erhalten; abzulehnen), wozu auch anord. ''lōn'' n. ib..<br />'''Page''' 2,117
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':lhnÒj 累挪士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':槽<br />'''字義溯源''':酒醡*,醡,壓酒池<br />'''同源字''':1) ([[ληνός]])酒醡 2) ([[ὑπολήνιον]])壓醡時用的桶<br />'''出現次數''':總共(5);太(1);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 酒醡(3) 啓14:19; 啓14:20; 啓14:20;<br />2) 醡(1) 啓19:15;<br />3) 一個壓酒池(1) 太21:33
}}
{{trml
|trtx====[[coffin]]===
Afrikaans: doodskis, kis; Albanian: qivur, arkivol; Amharic: የሬሳ ሣጥን; Arabic: تَابُوت‎; Egyptian Arabic: تابوت‎; Armenian: դագաղ; Asturian: caxa, andes, tumba, urna; Azerbaijani: tabut; Bashkir: табут; Belarusian: труна, гроб, дамаві́на, дамоўка; Bengali: শবাধার; Bulgarian: ковчег; Burmese: ခေါင်း; Catalan: fèretre, taüt; Cebuano: lungon; Chinese Cantonese: 棺材; Dungan: гуанцэ; Hakka: 棺材; Mandarin: 棺材, 棺; Min Dong: 棺材; Min Nan: 棺柴; Wu: 棺材; Crimean Tatar: tabut; Czech: rakev; Danish: kiste, ligkiste; Dutch: [[doodskist]], [[kist]]; Esperanto: ĉerko; Estonian: puusärk, kirst; Faroese: kista, líkkista; Finnish: ruumisarkku, arkku; French: [[cercueil]]; Galician: cadaleito, caixa, féretro, ataúde; Gallurese: baulu; Georgian: კუბო; German: [[Sarg]]; Greek: [[φέρετρο]]; Ancient Greek: [[ἀγγεῖον]], [[ἄγγος]], [[γλωσσοκομεῖον]], [[γλωττοκομεῖον]], [[γλωσσόκομον]], [[δροίτη]], [[κέλυφος]], [[κλιντήρ]], [[λανός]], [[λάρναξ]], [[λέχος]], [[ληνός]], [[λοπάς]], [[μάκτρα]], [[μονόκλινον]], [[νεκροδόκος κλιντήρ]], [[νεκροθήκη]], [[νεκροφόρον]], [[σαρκοφάγος]], [[σορός]], [[χηλός]]; Hebrew: אָרון‎, גְּלוֹסְקֵמָה‎; Hindi: ताबूत; Hungarian: koporsó; Icelandic: líkkista, kista; Ido: sarko; Ilocano: lungon; Indonesian: peti jenazah, peti mati, peti mayat, keranda; Irish: cónra; Italian: [[bara]], [[cassa da morto]], [[feretro]]; Japanese: 棺, 棺桶; Kapampangan: kabaung; Kazakh: табыт; Khmer: មឈូស; Korean: 관(棺); Kurdish Central Kurdish: دارەتەرم‎; Northern Kurdish: tabût, darbest; Kyrgyz: табыт; Lao: ໂລງ, ຫີບສົບ, ໂຮງ; Latgalian: škiersts, grobs; Latin: [[capulus]], [[arca]], [[loculus]]; Latvian: zārks; Lithuanian: karstas; Luxembourgish: Lued, Doudelued; Macedonian: ковчег; Malay: keranda; Malayalam: ശവപ്പെട്ടി; Maltese: tebut; Manchu: ᡥᠣᠪᠣ; Manx: coavin, kishtey keyl; Maori: kāwhena, puraku; Mongolian: авс; Neapolitan: tauto; Nepali: टाँड; Norman: côffre; Norwegian Bokmål: kiste, gravkiste, likkiste; Nynorsk: kiste, likkiste; Occitan: caissa, taüc, ataüc; Pashto: تابوت‎; Persian: تابوت‎; Plautdietsch: Soakj; Polish: trumna; Portuguese: [[caixão]], [[ataúde]]; Punjabi: ਕਫ਼ਨ; Romanian: sicriu, coșciug; Romansch: vaschè; Russian: [[гроб]], [[домовина]]; Samogitian: grabs; Sardinian Campidanese: baullu, lèttia; Logudorese: lettèra; Sassarese: littéra, bauri; Scottish Gaelic: ciste, ciste-mhairbhe; Serbo-Croatian Cyrillic: ковчег, лије̑с, ле̑с; Roman: kovčeg, lijȇs, lȇs; Sicilian: tabbutu, cascia di mortu; Silesian: truła; Slovak: rakva; Slovene: krsta; Sorbian Lower Sorbian: kašć; Spanish: [[ataúd]], [[féretro]], [[cajón]], [[urna]], [[panteón]], [[caja mortuoria]]; Swahili: jeneza; Swedish: kista, likkista; Tagalog: kabaong, ataul; Tajik: тобут; Tamil: சவப்பெட்டி; Tatar: табут; Telugu: శవపేటిక; Thai: โลง, โลงศพ, หีบศพ; Tibetan: རོ་སྒམ; Turkish: tabut; Turkmen: tabyt; Ukrainian: труна, гріб, домовина; Urdu: تابوت‎; Uyghur: تاۋۇت‎; Uzbek: tobut; Vietnamese: quan tài, hòm; Volapük: sark; Walloon: waxhea, lujhea; Welsh: arch; Yiddish: אָרון‎; Zhuang: faex, gouh
}}
}}