3,272,956
edits
m (Text replacement - "συχν." to "συχν.") |
m (Text replacement - "Theil" to "Teil") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokopto | |Transliteration C=apokopto | ||
|Beta Code=a)poko/ptw | |Beta Code=a)poko/ptw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[cut off]], [[hew off]], freq. in Hom., of men's limbs, κάρη ἀπέκοψε Il.11.261; <b class="b3">ἀπό τ' αὐχένα κόψας</b> ib.146, al.; in Prose, χεῖρας ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]6.91, etc.; ἀγκύρας X.''HG''1.6.21; γεφύρας Plu.''Nic.''26; [[amputate]], Archig. ap. Orib.47.13.2; νηῶν ἀποκόψειν ἄκρα κόρυμβα Il.9.241; ἀπὸ πείσματ' ἔκοψα νεός Od.10.127; <b class="b3">ἀΐξας ἀπέκοψε παρήορον</b> he [[cut loose]] the [[trace]]-[[horse]], Il.16.474:—Pass., [[ἀποκεκόψονται]], of buds, [[will be cut off]], Ar.''Nu.''1125, cf. M.Ant.11.8; <b class="b3">ἀ. τὴν χεῖρα</b> [[have]] it [[cut off]], [[Herodotus|Hdt.]]6.114; <b class="b3">ἀ. τὰ γεννητικά</b>, of [[eunuch]]s, Ph.1.89: abs., ἀποκεκομμένος [[eunuch]], [[LXX]] ''De.''23.1, cf.Luc.''Eun.''8:—Med., [[make oneself a eunuch]], Ep.Gal.5.12, cf. Arr.''Epict.''2.20.19.<br><span class="bld">2</span> metaph., ἀπ' ἐλπίδα φημὶ κεκόφθαι ναυτιλίης νόστου τε A.R.4.1272, cf. Plb.3.63.8; ἔλεον [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.23; ἀ. τὸ ἀμφίβολον τῆς γνώμης [[decide summarily]], Alciphr.1.8; also [[ἀποκοπῆναι]] τῆς ἐλπίδος Plu.''Pyrrh.''2; διὰ τὸ μὴ [[ἀποκόπτειν]] τὴν πολυχρόνιον ζωήν [[exclude from the reckoning]], [[despair of]], Phld.''Herc.''1251.22; [[reject]], [[exclude]], Id.''Sign.''7, D.3.13:—Med., dub.in Phld.''Mort.''23.<br><span class="bld">3</span> especially of [[voice]] or [[breath]], [[cut short]], τὸν τοῦ πνεύματος τόνον [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''14, cf. 22:—Pass., ἀποκέκοπταί τινι ἡ φωνή Plu.''Dem.''25, cf. Dsc.''Eup.''1.85.<br><span class="bld">4</span> of literary periods or phrases, [[bring to an abrupt close]], δεῖ τῆ μακρᾶ ἀποκόπτεσθαι Arist.''Rh.'' 1409a19, cf. Demetr.''Eloc.''18,238.<br><span class="bld">5</span> Gramm., in Pass., to [[be cut short]] by [[ἀποκοπή]] ([[quod vide|q.v.]]), Eust.487.10, ''EM''609.54.<br><span class="bld">6</span> [[abstract]] an idea or word from its context, τὸ ἀγαθὸς ἀποκοπέν Anon.''in SE''57.31.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀ. τινὰ ἀπὸ τόπου</b> [[beat off]] from a strong place, of soldiers, X.''An.''3.4.39, 4.2.10.<br><span class="bld">III</span> Med., [[smite the breast in mourning]]: c. acc., [[mourn]] for, νεκρόν E.''Tr.''628. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> de obj., miembros, palabras<br /><b class="num">1</b> [[cortar]]<br /><b class="num">a)</b> c. indic. del obj. separado, en gener. νηῶν ... ἄκρα κόρυμβα <i>Il</i>.9.241, de miembros humanos κάρη <i>Il</i>.11.261, χεῖρας Hdt.6.91, 114, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.20, μέλη Sext.<i>Sent</i>.273<br /><b class="num">•</b>en medic. [[amputar]] en v. pas. κατὰ τὰ ἄρθρα Hp.<i>Art</i>.68, ὀστέον Hp.<i>Coac</i>.495, τὰ τῆς φυσικῆς δέσεως λυόμενα Archig. en Orib.47.13.2, cf. Gal.8.370, 11.327<br /><b class="num">•</b>de plantas y árboles [[tronchar]], [[podar]] en v. pas., Ar.<i>Nu</i>.1125, κλάδος τοῦ προσεχοῦς κλάδου ἀποκοπείς Marc.Ant.11.8<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. [[castrar]] ἑαυτὸν ἀπέκοψε Ath.Al.<i>Fug</i>.26.3, en v. pas. ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς <i>Ep.Gal</i>.5.12, ἀποκεκομμένος eunuco</i> [[LXX]] <i>De</i>.23.2, Ph.1.89, Luc.<i>Eun</i>.8, Arr.<i>Epict</i>.2.20.19;<br /><b class="num">b)</b> c. indic. del obj. donde se da el corte, en gener. [[cortar]] en tm. ἀπὸ πείσματ' ἔκοψα νεός <i>Od</i>.10.127, τὰ ἐν τῷ ἑνὶ κόσμῳ οὐδὲ ἀποκέκοπταί πελέκει Anaxag.B 8, ἀγκύρας X.<i>HG</i> 1.6.21, γεφύρας Plu.<i>Nic</i>.26, ὀχετούς Plu.2.487f, τὰ σχοινία τῆς σκάφης <i>Act.Ap</i>.21.32, κάλωας Nonn.<i>D</i>.39.311<br /><b class="num">•</b>de miembros humanos, en tm. αὐχένα <i>Il</i>.11.146.<br /><b class="num">2</b> [[dejar libre cortando]] παρήορον <i>Il</i>.16.474.<br /><b class="num">3</b> gram. [[apocopar]] νῶϊ y σφῶϊ en νώ y σφώ <i>EM</i> 609.54G., cf. Eust.487.10<br /><b class="num">•</b>[[sacar]] una palabra del contexto, Anon.<i>in SE</i> 57.31<br /><b class="num">•</b>métr. [[concluir]], [[cerrar]] el verso, en v. pas. [[δεῖ]] τῇ μακρᾷ ἀποκόπτεσθαι Arist.<i>Rh</i>.1409<sup>a</sup>19<br /><b class="num">•</b>ret. [[cortar abruptamente]] en v. pas. περίοδος ... ἀποκεκομμένη período que termina abruptamente</i> Demetr.<i>Eloc</i>.18, cf. 238.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[expulsar violentamente]] τούτους (πολεμίους) X.<i>An</i>.3.4.39, cf. en v. pas. X.<i>An</i>.4.2.10.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[hacer cesar]] τὸν τοῦ πνεύματος ... τόνον D.H.<i>Comp</i>.14.9 (var.), τὸν ἦχον D.H.<i>Comp</i>.22.37<br /><b class="num">•</b>[[destituir]] ληγάτον <i>PMasp</i>.151.299 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[reducir]], [[disminuir]] τοῦ ἀρχαίου ... οὐθέν Arist.<i>Oec</i>.1348<sup>b</sup>25.<br /><b class="num">3</b> fig. [[eliminar]], [[excluir]] εὐελπιστίαν Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 39.3, τὸ [[ἔλεος]] [[LXX]] <i>Ps</i>.76.9, [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.23, c. gen. τῆς γνώμης ... τὸ ἀμφίβολον Alciphr.1.8.4, ἵνα μὴ θεότητος ἑαυτοὺς ἀποκόψωσι Didym.<i>Eun</i>.M.29.724A<br /><b class="num">•</b>[[excomulgar]] ὅλας ἐκκλησίας Eus.<i>HE</i> 5.24.11<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐλπίδα ... ναυτιλίης νόστου τε A.R.4.1272, cf. Plb.3.63.8<br /><b class="num">•</b>[[negar]], [[rechazar]] c. complet. de inf., Phld.<i>Sign</i>.7.30<br /><b class="num">•</b>[[desesperar de]] τὴν πολυχρόνιον ζωήν Phld.<i>Herc</i>.1251.22.9, en v. pas. ἀποκοπῆναι τῆς ἐλπίδος perder la esperanza</i> Plu.<i>Pyrrh</i>.2.<br /><b class="num">III</b> en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> abs. [[golpearse]] (el pecho) νεκρόν por un muerto e.d. llorarle</i> E.<i>Tr</i>.627<br /><b class="num">•</b>ὁ Ἀποκοπτόμενος El que se golpea</i> en señal de duelo, tít. de una comedia de Alexis, Ath.562d.<br /><b class="num">2</b> [[quedarse]], [[perderse]] φωνή Plu.<i>Dem</i>.25, de pers. c. ac. τὴν φωνήν perder la voz</i> Dsc.<i>Eup</i>.1.85.<br /><b class="num">3</b> [[quedarse atrás]], [[perder la pista]], [[distanciarse]] de pers. ἐπὶ τῶν ἰχνευόντων λέγεται ὅταν μὴ εὕρωσιν Hsch., cf. Herm.<i>Sim</i>.9.9.2, <i>AB</i> 428. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0308.png Seite 308]] 1) abhauen, abschneiden, Hom. öfter, von | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0308.png Seite 308]] 1) abhauen, abschneiden, Hom. öfter, von Teilen des menschl. od. thier. Leibes Iliad. 11, 261 Od. 3, 449 u. sonst; παρήορον, die Stränge des Handpferdes, Il. 16, 474; πείσματα [[νεός]] Od. 10, 127; ἄγκυραν Xen. Hell. 1, 6, 25, den Anker kappen; [[νηῶν]] κόρυμβα Iliad. 9, 241; ῥοπάλου ὅσον τ' ὄργυιαν Od. 9, 325; κόμην ἐλαίης Od. 23, 195; vgl. Ar. Nubb. 1109; γέφυραν, eine Brücke abbrechen, Plut. Nic. 26; ἀποκοπεισῶν ἐλπίδων Pol. 23, 2; vgl. 3, 63; ἀποκοπῆναι τῆς ἐλπίδος Plut. Pyrrh. 2; ἀποκόπτομαι τὴν χεῖρα, τὸν αὐχένα, mir wird der Hals, die Hand abgehauen, Plut. Caes. 16; D. Hal. 3, 58; ἀποκέκοπταί μοι ἡ [[φωνή]] Plut. Dem. 25, die Stimme ist mir gehemmt; δεῖ τῇ μακρᾷ ἀποκόπτεσθαι, mit einer Länge aufhören, Arist. rhet. 3, 8. – 2) herunterschlagen, treiben, τινὰ ἀπό τινος, von etwas, Xen. An. 3, 4, 39. – 3) Med., sich aus Trauer über Jem. schlagen, Jem. betrauern, νεκρόν Eur. Tr. 644. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=détacher en coupant, couper : [[κάρη]] IL, αὐχένα IL, χεῖρας HDT couper la tête, le cou, les mains ; γεφύραν PLUT couper un pont ; <i>p. anal. ou fig.</i> ἀπ. τινὰ ἀπὸ τόπου XÉN couper qqn d'un lieu (un corps de troupes d'une place forte, <i>etc.</i>) ; ἀποκεκομμένης [[αὐτῷ]] τῆς φωνῆς PLUT la voix s'étant arrêtée dans son gosier ; ἀποκοπῆναι τῆς ἐλπίδος PLUT voir son espérance brisée;<br />[[NT]]: retrancher ; amputer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[κόπτω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποκόπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[отрубать]], [[отсекать]], [[отрезывать]] ([[κάρη]] Hom.; χεῖρας Her.; τινὶ τὸν τράχηλον Plut.): ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα Her. лишиться руки; ἀποκοπῆναι τῆς ἐλπίδος Plut. утратить надежду; ἀποκεκομμένης [[αὐτῷ]] τῆς φωνῆς Plut. когда у него пропал голос;<br /><b class="num">2</b> [[выбивать]], [[вытеснять]] (''[[sc.]]'' τοὺς πολεμίους Xen.);<br /><b class="num">3</b> med. [[оплакивать]], [[нанося себе удары]] ([[νεκρόν]] Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποκόπτω''': μέλλ. -ψω, [[ἀποκόπτω]] ὡς καὶ νῦν, συχν. παρ’ Ὁμήρῳ, τὸ πλεῖστον ἐπὶ μελῶν τοῦ ἀνθρωπίνου σώματος, κάρη ἀπέκοψε Ἰλ. Λ. 261· ἀπό τ’ αὐχένα κόψας [[αὐτόθι]] 146, κτλ.· οὕτω καὶ παρὰ πεζοῖς, χεῖρας ἀπ. Ἡρόδ. 6. 91 κτλ.· [[ὡσαύτως]], [[νηῶν]] ἀποκόψειν [[ἄκρα]] κόρυμβα Ἰλ. Ι. 241· ἀπὸ πείσματ’ ἔκoψα [[νεὸς]] Ὀδ. Κ. 127· ἀΐξας ἀπέκοψε παρήορον, ἀπέκοψε καὶ ἀφῆκεν ἐλεύθερον τὸν παρατρέχοντα ἵππον, Ἰλ. Π. 474: - Παθ., ἀποκεκόψονται, ἐπὶ [[καλύκων]] ἢ ὀφθαλμῶν φυτοῦ, θὰ ἀποκοπῶσιν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1125· ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα Ἡρόδ. 6. 114· ἀπ. τὰ γεννητικά, ἐπὶ εὐνούχων, Φίλων 1. 89· καὶ [[οὕτως]], ἀπολύτ., Λουκ. Εὐν. 8· καὶ κατὰ μέσ. τύπον, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 20, 19. 2) μεταφ., ἀπ. ἐλπίδα, ἔλεον, κτλ., Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1272, Πολύβ. 3. 63, 8, Διόδ. 13. 23· ἀπ. τὸ ἀμφίβολον τῆς γνώμης, ἀποφασίζω [[ἐσπευσμένως]], Ἀλκίφρ. 1. 8. ΙΙ. παρὰ Ξεν., ἀπ. τινὰ ἀπὸ τόπου, [[ἀποδιώκω]] βιαίως ἀπὸ ἰσχυρᾶς θέσεως, ἐπὶ στρατιωτῶν, Ἀν. 3. 4, 39., 4. 2, 10· πρβλ. [[ἀποκρούω]]. ΙΙΙ. Μέσ. κτυπῶ, πλήττω τὸ [[στῆθος]] ἐν θρήνοις, κόπτομαι, μετ’ αἰτ., θρηνῶ τινα, νεκρὸν Εὐρ. Τρῳ. 623· πρβλ. [[κόπτω]] ΙΙ. 2) παύομαι λέγων, τελειώνω τὸν λόγον, ἀλλὰ δεῖ τῇ μακρᾷ ἀποκόπτεσθαι Ἀριστ. Ρητ. 3. 8, 6: - Παθ., ἀποκέκοπταί τινι ἡ φωνὴ Πλουτ. Δημοσθ. 25. 3) παρὰ γραμμ. παθ. [[πάσχω]] ἀποκοπὴν Εὐστ. 487. 10. | |lstext='''ἀποκόπτω''': μέλλ. -ψω, [[ἀποκόπτω]] ὡς καὶ νῦν, συχν. παρ’ Ὁμήρῳ, τὸ πλεῖστον ἐπὶ μελῶν τοῦ ἀνθρωπίνου σώματος, κάρη ἀπέκοψε Ἰλ. Λ. 261· ἀπό τ’ αὐχένα κόψας [[αὐτόθι]] 146, κτλ.· οὕτω καὶ παρὰ πεζοῖς, χεῖρας ἀπ. Ἡρόδ. 6. 91 κτλ.· [[ὡσαύτως]], [[νηῶν]] ἀποκόψειν [[ἄκρα]] κόρυμβα Ἰλ. Ι. 241· ἀπὸ πείσματ’ ἔκoψα [[νεὸς]] Ὀδ. Κ. 127· ἀΐξας ἀπέκοψε παρήορον, ἀπέκοψε καὶ ἀφῆκεν ἐλεύθερον τὸν παρατρέχοντα ἵππον, Ἰλ. Π. 474: - Παθ., ἀποκεκόψονται, ἐπὶ [[καλύκων]] ἢ ὀφθαλμῶν φυτοῦ, θὰ ἀποκοπῶσιν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1125· ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα Ἡρόδ. 6. 114· ἀπ. τὰ γεννητικά, ἐπὶ εὐνούχων, Φίλων 1. 89· καὶ [[οὕτως]], ἀπολύτ., Λουκ. Εὐν. 8· καὶ κατὰ μέσ. τύπον, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 20, 19. 2) μεταφ., ἀπ. ἐλπίδα, ἔλεον, κτλ., Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1272, Πολύβ. 3. 63, 8, Διόδ. 13. 23· ἀπ. τὸ ἀμφίβολον τῆς γνώμης, ἀποφασίζω [[ἐσπευσμένως]], Ἀλκίφρ. 1. 8. ΙΙ. παρὰ Ξεν., ἀπ. τινὰ ἀπὸ τόπου, [[ἀποδιώκω]] βιαίως ἀπὸ ἰσχυρᾶς θέσεως, ἐπὶ στρατιωτῶν, Ἀν. 3. 4, 39., 4. 2, 10· πρβλ. [[ἀποκρούω]]. ΙΙΙ. Μέσ. κτυπῶ, πλήττω τὸ [[στῆθος]] ἐν θρήνοις, κόπτομαι, μετ’ αἰτ., θρηνῶ τινα, νεκρὸν Εὐρ. Τρῳ. 623· πρβλ. [[κόπτω]] ΙΙ. 2) παύομαι λέγων, τελειώνω τὸν λόγον, ἀλλὰ δεῖ τῇ μακρᾷ ἀποκόπτεσθαι Ἀριστ. Ρητ. 3. 8, 6: - Παθ., ἀποκέκοπταί τινι ἡ φωνὴ Πλουτ. Δημοσθ. 25. 3) παρὰ γραμμ. παθ. [[πάσχω]] ἀποκοπὴν Εὐστ. 487. 10. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=fut. inf. ἀποκοψέμεν, aor. ἀπέκοψα: [[chop]] [[off]], [[cut]] [[off]]; παρήορον, ‘[[cut]] [[loose]]’ the [[out]]-[[running]] [[horse]] (cf. Il. 8.87), Il. 16.474. | |auten=fut. inf. ἀποκοψέμεν, aor. ἀπέκοψα: [[chop]] [[off]], [[cut]] [[off]]; παρήορον, ‘[[cut]] [[loose]]’ the [[out]]-[[running]] [[horse]] (cf. Il. 8.87), Il. 16.474. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποκόπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αποτέμνω]], [[αποκόβω]], λέγεται για ανθρώπινα [[μέλη]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· επίσης, <i>ἀπέκοψε παρήορον</i>, έκοψε το [[σχοινί]] και άφησε ελεύθερο το [[άλογο]] που βρισκόταν κοντά, σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., <i>ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα</i>, μου κόπηκε το [[χέρι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[ἀποκόπτω]] τινὰ ἀπὸ τόπου, [[απομακρύνω]] βίαια, [[εκδιώκω]] από οχυρό [[τόπο]] ή από στρατηγικό [[σημείο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> Μέσ., [[χτυπώ]] το [[στήθος]] μου ενώ [[θρηνώ]], [[στηθοκοπιέμαι]]· με αιτ., [[πενθώ]], [[θρηνώ]] κάποιον, <i>νεκρόν</i>, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀποκόπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αποτέμνω]], [[αποκόβω]], λέγεται για ανθρώπινα [[μέλη]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· επίσης, <i>ἀπέκοψε παρήορον</i>, έκοψε το [[σχοινί]] και άφησε ελεύθερο το [[άλογο]] που βρισκόταν κοντά, σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., <i>ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα</i>, μου κόπηκε το [[χέρι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[ἀποκόπτω]] τινὰ ἀπὸ τόπου, [[απομακρύνω]] βίαια, [[εκδιώκω]] από οχυρό [[τόπο]] ή από στρατηγικό [[σημείο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> Μέσ., [[χτυπώ]] το [[στήθος]] μου ενώ [[θρηνώ]], [[στηθοκοπιέμαι]]· με αιτ., [[πενθώ]], [[θρηνώ]] κάποιον, <i>νεκρόν</i>, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to cut off, hew off, of men's limbs, Il., Hdt.; also, ἀπέκοψε παρήορον he cut [[loose]] the tracehorse, Il.:—Pass., ἀποκοπῆναι τὴν χεῖρα to [[have]] it cut off, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> ἀπ. τινὰ ἀπὸ τόπου to [[beat]] off from a [[strong]] [[place]], Xen.<br /><b class="num">III.</b> Mid. to [[smite]] the [[breast]] in [[mourning]]: c. acc. to [[mourn]] for, νεκρόν Eur. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pokÒptw 阿坡-可普拖<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-打擊 相當於: ([[כָּרַת]]‎) ([[קָצוּץ]]‎ / [[קָצַץ]]‎)<br />'''字義溯源''':切斷,刪除,切去,割絕,砍,砍斷,砍下來,削掉;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[κόπτω]])*=砍)組成<br />'''出現次數''':總共(6);可(2);約(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 砍下來(2) 可9:43; 可9:45;<br />2) 削掉(2) 約18:10; 約18:26;<br />3) 自行割絕了(1) 加5:12;<br />4) 砍斷(1) 徒27:32 | |sngr='''原文音譯''':¢pokÒptw 阿坡-可普拖<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-打擊 相當於: ([[כָּרַת]]‎) ([[קָצוּץ]]‎ / [[קָצַץ]]‎)<br />'''字義溯源''':切斷,刪除,切去,割絕,砍,砍斷,砍下來,削掉;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[κόπτω]])*=砍)組成<br />'''出現次數''':總共(6);可(2);約(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 砍下來(2) 可9:43; 可9:45;<br />2) 削掉(2) 約18:10; 約18:26;<br />3) 自行割絕了(1) 加5:12;<br />4) 砍斷(1) 徒27:32 | ||
}} | }} |