ἀναμάρτητος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Irrthum" to "Irrtum"
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
m (Text replacement - "Irrthum" to "Irrtum")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anamartitos
|Transliteration C=anamartitos
|Beta Code=a)nama/rthtos
|Beta Code=a)nama/rthtos
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[making no mistake]], [[unerring]], X.Cyr.8.7.22, Pl.R.339b.<br><span class="bld">2</span> in moral sense, [[blameless]], Hp.Fract.16 (Comp.), cf. Antipho 3.2.10, Men.Epit.487, Phld. Sto.Herc.339.17; [[sinless]], Ev.Jo.8.7, cf. Aristeas 252, Muson.Fr.2p.6H.; ἀναμάρτητος [[πολιτεία]] = a [[faultless]] form of [[government]], Arist.Pol. 1275b2; ἀναμάρτητος πρός τινα = [[having done no wrong to]] a person, Hdt.1.117; τινί 5.39; ἀναμάρτητος τινός = [[guiltless]] of a thing, 1.155: [[τὸ ἀναμαρτητότατον]] = [[absolute]] [[infallibility]], [[ἀναμαρτησία]], X.Ages.6.7, cf. Pl.R.477e; πρὸς τὸ ἀναμάρτητον = to [[preserve]] from [[error]], Arist.EN1155a13. Adv. [[ἀναμαρτήτως]] = [[without cheating]], [[without harming]], [[without making mistakes]], [[without sin]], [[without fail]], [[unerringly]], X.Mem.2.8.5; [[without making a mistake]], Ps.-Alex.Aphr. in SE15.33; [[inoffensively]], [D.]61.21.<br><span class="bld">II</span> of things, [[not done by fault]], [[done unavoidably]], [[συμφορά]] Antipho 3.2.11.<br><span class="bld">2</span> [[unfailing]], Dion.Byz.17.
|Definition=ἀναμάρτητον,<br><span class="bld">A</span> [[making no mistake]], [[unerring]], X.Cyr.8.7.22, Pl.R.339b.<br><span class="bld">2</span> in moral sense, [[blameless]], Hp.Fract.16 (Comp.), cf. Antipho 3.2.10, Men.Epit.487, Phld. Sto.Herc.339.17; [[sinless]], Ev.Jo.8.7, cf. Aristeas 252, Muson.Fr.2p.6H.; ἀναμάρτητος [[πολιτεία]] = a [[faultless]] form of [[government]], Arist.Pol. 1275b2; ἀναμάρτητος πρός τινα = [[having done no wrong to]] a person, [[Herodotus|Hdt.]]1.117; τινί 5.39; ἀναμάρτητος τινός = [[guiltless]] of a thing, 1.155: [[τὸ ἀναμαρτητότατον]] = [[absolute]] [[infallibility]], [[ἀναμαρτησία]], X.Ages.6.7, cf. Pl.R.477e; πρὸς τὸ ἀναμάρτητον = to [[preserve]] from [[error]], Arist.EN1155a13. Adv. [[ἀναμαρτήτως]] = [[without cheating]], [[without harming]], [[without making mistakes]], [[without sin]], [[without fail]], [[unerringly]], X.Mem.2.8.5; [[without making a mistake]], Ps.-Alex.Aphr. in SE15.33; [[inoffensively]], [D.]61.21.<br><span class="bld">II</span> of things, [[not done by fault]], [[done unavoidably]], [[συμφορά]] Antipho 3.2.11.<br><span class="bld">2</span> [[unfailing]], Dion.Byz.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en gener. de pers. [[que no comete errores ni desatinos]], [[infalible]] de gobernantes, Pl.<i>R</i>.339c, cf. Plb.12.25c.5<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[que no falla]], [[sin fallos]] del juicio verdadero, Pl.<i>Tht</i>.200e, del orden divino, X.<i>Cyr</i>.8.7.22, de una constitución política, Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>b</sup>2, νομίζων ... τὸ ... ἀτρεμὲς ... ἀναμαρτητότατον ... εἶναι X.<i>Ages</i>.6.7, πρὸς τὸ ἀ. para evitar el error</i> Arist.<i>EN</i> 1155<sup>a</sup>13.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[libre de culpa]], [[inocente]] ἀ. ... [[βίος]] ... καθαρὸς πάσης αἰτίας Gorg.B 11a.29, cf. 30, de pers., Antipho 3.2.10, Men.<i>Epit</i>.908, Aristeas 252, Muson.<i>Fr</i>.2<br /><b class="num">•</b>del médico [[libre de responsabilidad]] Hp.<i>Fract</i>.16, del sabio estoico que no puede cometer errores ni incurrir en culpa, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.41.24, cf. Phld.<i>Sto</i>.p.57, de los dioses, Isoc.12.64, I.<i>BI</i> 7.329<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[sin culpa en relación con]] ἑωυτῷ Hdt.5.39, otras constr. πρὸς σέ Hdt.1.117, cf. D.23.125, c. gen. de cosa, Hdt.1.155<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. [[inocente]], [[sin pecado]] [[LXX]] <i>De</i>.29.18, 2<i>Ma</i>.8.4, 12.42, <i>Eu.Io</i>.8.7.<br /><b class="num">II</b> [[de lo que no se tiene culpa]] συμφορά Antipho 3.2.11.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀναμαρτήτως]] <br /><b class="num">1</b> [[infaliblemente]] [[ἀναμαρτήτως]] τι ποιήσαντα X.<i>Mem</i>.2.8.5, ἐρωτᾶν ἀ. Alex.Aphr.<i>in SE</i> 15.33.<br /><b class="num">2</b> [[sin culpa]] D.61.21<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[sin pecado]] de [[Cristo]] τὰ πάντα ἔχων ἀ. Epiph.Const.<i>Exp.Fid</i>.15 (p.515.30).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] der nicht gesündigt hat, τινί, gegen jemand, Her. 5, 39; [[πρός]] τινα, Dem. 23, 125; der nicht Schuld ist, [[πόλις]] ἀν. τῶν πρότερον καὶ νῦν ἑστεώτων, an dem Vergangenen, Her. 1, 155; aber [[συμφορά]], ein unverschuldetes Unglück, Antiph. 3, β, 11; frei von Irrthum, Plat. Theaet. 146 a; Rep. I, 339 b dem οἷοί τι ἁμαρτεῖν entgegengesetzt, also, unfehlbar, der uicht irren kann; unwandelbar, [[τάξις]], von der Weltordnung, neben [[ἀκήρατος]] Xen. Cyr. 8, 7, 22. – Adv. ἀναμαρτήτως, ohne zu wanken, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] der nicht gesündigt hat, τινί, gegen jemand, Her. 5, 39; [[πρός]] τινα, Dem. 23, 125; der nicht Schuld ist, [[πόλις]] ἀν. τῶν πρότερον καὶ νῦν ἑστεώτων, an dem Vergangenen, Her. 1, 155; aber [[συμφορά]], ein unverschuldetes Unglück, Antiph. 3, β, 11; frei von Irrtum, Plat. Theaet. 146 a; Rep. I, 339 b dem οἷοί τι ἁμαρτεῖν entgegengesetzt, also, unfehlbar, der uicht irren kann; unwandelbar, [[τάξις]], von der Weltordnung, neben [[ἀκήρατος]] Xen. Cyr. 8, 7, 22. – Adv. ἀναμαρτήτως, ohne zu wanken, unveränderlich, Xen. Mem. 4, 3, 14.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[infaillible]];<br /><b>2</b> [[innocent]], [[irréprochable]] ; [[ἀναμάρτητος]] τινι qui n'a fait de tort à personne ; [[ἀναμάρτητος]] τινος HDT innocent de qch;<br />[[NT]]: sans péché.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἁμαρτάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμάρτητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[ничем не провинившийся]], [[невиновный]] (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.;<br /><b class="num">2</b> [[поступающий безошибочно]], [[непогрешимый]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">3</b> [[безукоризненный]], [[безупречный]] (ἡ τῶν ὅλων [[τάξις]] Xen.; πολιτεῖαι Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναμάρτητος''': -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, ὁ διατελῶν ἐν ἁρμονίᾳ καὶ τάξει, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 22. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ὁ μὴ ἔχων [[σφάλμα]] ἢ [[πταῖσμα]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀνεπίληπτος]], Ἱππ. π. Ἀγμ. 763· ἀντιτίθεται τῷ οἷός τε ἁμαρτάνειν Πλάτ. Πολ. 339Β· ἀν. [[πολιτεία]], [[ἄνευ]] ἐλλείψεως ἢ σφάλματος, [[τέλειος]] [[τύπος]] κυβερνήσεως, Ἀριστ. Πολ. 3. 1, 9· ἀν. [[πρός]] τινα ἢ τινί, ὁ μὴ βλάψας τινά, ὁ μὴ ἐνοχλήσας τινά, Ἡρόδ. 1. 117, 5. 39· ἀναμ. τινός: ἀναμάρτητον ἐοῦσαν καὶ τῶν πρότερον καὶ τῶν νῦν ἑστεώτων, μὴ οὖσαν ὑπαίτιον ἢ ἔνοχον, 1. 155· τὸ ἀν. = [[ἀναμαρτησία]], Ξεν. Ἀγησ. 6. 7, Πλάτ., πρὸς τὸ ἀναμ., πρὸς φύλαξιν ἀπὸ σφάλματος, Ἀριστ. Ἠθ. 8. 1, 2: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπταίστως, Ξεν. Ἀπομ. 2. 8, 5· ἀβλαβῶς, ἀσινῶς, Δημ. 1407. 18. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, τὸ μὴ γενόμενον [[ἕνεκα]] σφάλματος, ἀλλ’ ἐξ ἀνάγκης, ἐλεοῦντες τοῦ νηπίου τὴν ἀναμάρτητον συμφορὰν Ἀντιφῶν 122. 18.
|lstext='''ἀναμάρτητος''': -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, ὁ διατελῶν ἐν ἁρμονίᾳ καὶ τάξει, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 22. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ὁ μὴ ἔχων [[σφάλμα]] ἢ [[πταῖσμα]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀνεπίληπτος]], Ἱππ. π. Ἀγμ. 763· ἀντιτίθεται τῷ οἷός τε ἁμαρτάνειν Πλάτ. Πολ. 339Β· ἀν. [[πολιτεία]], [[ἄνευ]] ἐλλείψεως ἢ σφάλματος, [[τέλειος]] [[τύπος]] κυβερνήσεως, Ἀριστ. Πολ. 3. 1, 9· ἀν. [[πρός]] τινα ἢ τινί, ὁ μὴ βλάψας τινά, ὁ μὴ ἐνοχλήσας τινά, Ἡρόδ. 1. 117, 5. 39· ἀναμ. τινός: ἀναμάρτητον ἐοῦσαν καὶ τῶν πρότερον καὶ τῶν νῦν ἑστεώτων, μὴ οὖσαν ὑπαίτιον ἢ ἔνοχον, 1. 155· τὸ ἀν. = [[ἀναμαρτησία]], Ξεν. Ἀγησ. 6. 7, Πλάτ., πρὸς τὸ ἀναμ., πρὸς φύλαξιν ἀπὸ σφάλματος, Ἀριστ. Ἠθ. 8. 1, 2: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπταίστως, Ξεν. Ἀπομ. 2. 8, 5· ἀβλαβῶς, ἀσινῶς, Δημ. 1407. 18. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, τὸ μὴ γενόμενον [[ἕνεκα]] σφάλματος, ἀλλ’ ἐξ ἀνάγκης, ἐλεοῦντες τοῦ νηπίου τὴν ἀναμάρτητον συμφορὰν Ἀντιφῶν 122. 18.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> infaillible;<br /><b>2</b> innocent, irréprochable ; [[ἀναμάρτητος]] τινι qui n’a fait de tort à personne ; [[ἀναμάρτητος]] τινος HDT innocent de qch.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἁμαρτάνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>en gener. de pers. [[que no comete errores ni desatinos]], [[infalible]] de gobernantes, Pl.<i>R</i>.339c, cf. Plb.12.25c.5<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[que no falla]], [[sin fallos]] del juicio verdadero, Pl.<i>Tht</i>.200e, del orden divino, X.<i>Cyr</i>.8.7.22, de una constitución política, Arist.<i>Pol</i>.1275<sup>b</sup>2, νομίζων ... τὸ ... ἀτρεμὲς ... ἀναμαρτητότατον ... εἶναι X.<i>Ages</i>.6.7, πρὸς τὸ ἀ. para evitar el error</i> Arist.<i>EN</i> 1155<sup>a</sup>13.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[libre de culpa]], [[inocente]] ἀ. ... [[βίος]] ... καθαρὸς πάσης αἰτίας Gorg.B 11a.29, cf. 30, de pers., Antipho 3.2.10, Men.<i>Epit</i>.908, Aristeas 252, Muson.<i>Fr</i>.2<br /><b class="num">•</b>del médico [[libre de responsabilidad]] Hp.<i>Fract</i>.16, del sabio estoico que no puede cometer errores ni incurrir en culpa, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.41.24, cf. Phld.<i>Sto</i>.p.57, de los dioses, Isoc.12.64, I.<i>BI</i> 7.329<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[sin culpa en relación con]] ἑωυτῷ Hdt.5.39, otras constr. πρὸς σέ Hdt.1.117, cf. D.23.125, c. gen. de cosa, Hdt.1.155<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. [[inocente]], [[sin pecado]] [[LXX]] <i>De</i>.29.18, 2<i>Ma</i>.8.4, 12.42, <i>Eu.Io</i>.8.7.<br /><b class="num">II</b> [[de lo que no se tiene culpa]] συμφορά Antipho 3.2.11.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀναμαρτήτως]] <br /><b class="num">1</b> [[infaliblemente]] [[ἀναμαρτήτως]] τι ποιήσαντα X.<i>Mem</i>.2.8.5, ἐρωτᾶν ἀ. Alex.Aphr.<i>in SE</i> 15.33.<br /><b class="num">2</b> [[sin culpa]] D.61.21<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[sin pecado]] de [[Cristo]] τὰ πάντα ἔχων ἀ. Epiph.Const.<i>Exp.Fid</i>.15 (p.515.30).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀναμάρτητον (from ἄν, the alpha privative, and the [[form]] [[ἁμαρτέω]]), [[sinless]], [[both]] [[one]] [[who]] has [[not]] sinned, and [[one]] [[who]] cannot [[sin]]. In the [[former]] [[sense]] in Test. xii. Patr. [[test]]. Benj. § 3). On the [[use]] of [[this]] [[word]] from [[Herodotus]] [[down]], cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91 f ([[abridged]] in) English translation, p. 99; Cremer, [[under]] the [[word]]).
|txtha=ἀναμάρτητον (from ἄν, the alpha privative, and the [[form]] [[ἁμαρτέω]]), [[sinless]], [[both]] [[one]] [[who]] has [[not]] sinned, and [[one]] [[who]] cannot [[sin]]. In the [[former]] [[sense]] in Test. xii. Patr. [[test]]. Benj. § 3). On the [[use]] of [[this]] [[word]] from [[Herodotus]] down, cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91 f ([[abridged]] in) English translation, p. 99; Cremer, [[under]] the [[word]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναμάρτητος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αλάνθαστος]], μη σφαλλόμενος, μη [[άστοχος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με [[ηθική]] [[σημασία]], [[άμεμπτος]], [[ανεπίληπτος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ἀν. [[πρός]] τινα ή <i>τινι</i>, μην έχοντας διαπράξει κανένα [[αδίκημα]] σε κάποιον, σε Ηρόδ.· <i>ἀν. τινος</i>, [[αθώος]] για [[κάτι]], στον ίδ.· <i>τὸ ἀναμάρτητον</i>, [[αθωότητα]], σε Ξεν.· επίρρ. <i>-τως</i>, αλάνθαστα, άψογα, άμεμπτα, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀναμάρτητος:''' -ον ([[ἁμαρτάνω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[αλάνθαστος]], μη σφαλλόμενος, μη [[άστοχος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με [[ηθική]] [[σημασία]], [[άμεμπτος]], [[ανεπίληπτος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· ἀν. [[πρός]] τινα ή <i>τινι</i>, μην έχοντας διαπράξει κανένα [[αδίκημα]] σε κάποιον, σε Ηρόδ.· <i>ἀν. τινος</i>, [[αθώος]] για [[κάτι]], στον ίδ.· <i>τὸ ἀναμάρτητον</i>, [[αθωότητα]], σε Ξεν.· επίρρ. <i>-τως</i>, αλάνθαστα, άψογα, άμεμπτα, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναμάρτητος:'''<br /><b class="num">1)</b> ничем не провинившийся, невиновный (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.;<br /><b class="num">2)</b> поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> безукоризненный, безупречный (ἡ τῶν ὅλων [[τάξις]] Xen.; πολιτεῖαι Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 45: Line 45:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[guiltless]], [[sinless]], [[without sin]]
|woodrun=[[guiltless]], [[sinless]], [[without sin]]
}}
{{trml
|trtx====[[faultless]]===
Bulgarian: безпогрешен; Catalan: impecable, perfecte; Chinese Mandarin: 無錯誤的, 无错误的, 無缺點的, 无缺点的; Danish: fejlfri; Dutch: [[loepzuiver]], [[foutloos]]; Estonian: veatu, laitmatu; Finnish: moitteeton, virheetön; French: [[impeccable]]; German: [[fehlerfrei]]; Hindi: निर्दोष; Hungarian: hibátlan; Icelandic: lýtalaus; Ido: sendefekta; Igbo: enweghị ntụpọ; Irish: gan on; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 欠点のない, 失敗のない, 無欠の, 無傷の; Korean: 과실이없는; Lao: ບໍ່ແຄ້ວ; Latin: [[emendatus]]; Lithuanian: beydis; Polish: bezbłędny, nieskazitelny, bezusterkowy; Portuguese: [[impecável]], [[perfeito]]; Russian: [[безупречный]], [[безошибочный]], [[безукоризненный]]; Sanskrit: निर्दोष; Spanish: [[impecable]], [[perfecto]], [[intachable]], [[sin tacha]]; Swedish: felfri; Tamil: குற்றமற்றவர்களே; Telugu: తప్పులేని; Urdu: نردوش
===[[sinless]]===
Azerbaijani: təqsirsiz, qəbahətsiz, günahsız; Belarusian: бязгрэ́шны; Bulgarian: безгрешен; Czech: bezhříšný; Danish: syndeløs, syndefri; Dutch: [[zondeloos]]; Esperanto: senpeka; Finnish: synnitön; German: [[sündenfrei]], [[sündenlos]]; Greek: [[αναμάρτητος]]; Icelandic: syndlaus; Latin: [[impeccans]]; Plautdietsch: sindlooss; Polish: bezgrzeszny; Portuguese: [[imaculado]]; Russian: [[безгрешный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзгрешан, бѐзгрјешан; Roman: bèzgrešan, bèzgrješan; Swedish: syndlös, syndfri; Turkish: günahsız, suçsuz; Ukrainian: безгрі́шний
===[[infallible]]===
Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: [[onfeilbaar]]; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: [[infaillible]]; Galician: infalible, infalíbel; German: [[unfehlbar]]; Greek: [[αλάνθαστος]], [[αναμάρτητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀδιαμάρτητος]], [[ἀδιάπταιστος]], [[ἀδιάπτωτος]], [[ἀδιάστροφος]], [[ἀμετάπταιστος]], [[ἀναμάρτητος]], [[ἀναμπλάκητος]], [[ἀνεξαπάτητος]], [[ἀνεπίλειπτος]], [[ἀπαράβατος]], [[ἀπλάνητος]], [[ἄπταιστος]], [[ἅπταιστος]], [[ἄφυκτος]], [[νημερτής]], [[πανατρεκής]]; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: [[infalível]]; Russian: [[непогрешимый]], [[безошибочный]]; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: [[infalible]]; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний
===[[unerring]]===
Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: [[onfeilbaar]]; Georgian: უშეცდომო; German: [[unfehlbar]], [[untrüglich]]; Greek: [[αλάνθαστος]]; Ancient Greek: [[νημερτής]]; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: [[безошибочный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv
}}
}}