γοητεία: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
mNo edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=goiteia
|Transliteration C=goiteia
|Beta Code=gohtei/a
|Beta Code=gohtei/a
|Definition=ἡ, [[witchcraft]], [[jugglery]], γ. καὶ μαγεία <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Hel.</span>10</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Smp.</span>203a</span>: metaph., οὐδὲν ὑγιές, ἀλλὰ γ. τις <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>584a</span>, Andronic. Rhod.<span class="bibl">p.573</span> M., etc.; ἀπάτη καὶ γ. <span class="bibl">Plb.4.20.5</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>15</span>; γ. τῆς ὑποκρίσεως <span class="bibl">D.S.1.76</span>; ἡδονῆς δι' ὀμμάτων Plu.2.961d: in a milder sense, '[[finesse]]', <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>9.13.4</span>; <b class="b3">ἡ τῆς φύσεως γ</b>. the [[magic]] of Nature, <span class="bibl">Plot.4.4.44</span>.
|Definition=ἡ, [[witchcraft]], [[jugglery]], γοητεία καὶ [[μαγεία]] Gorg.''Hel.''10, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 203a: metaph., οὐδὲν ὑγιές, ἀλλὰ γοητεία τις Id.''R.''584a, Andronic. Rhod.p.573 M., etc.; ἀπάτη καὶ γοητεία Plb.4.20.5, cf. Luc.''Nigr.''15; γοητεία τῆς ὑποκρίσεως [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76; ἡδονῆς δι' ὀμμάτων Plu.2.961d: in a milder sense, '[[finesse]]', Cic.''Att.''9.13.4; <b class="b3">ἡ τῆς φύσεως γοητεία</b> the [[magic]] of Nature, Plot.4.4.44.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[magia]], [[brujería]], [[hechizo]] γοητεία καὶ [[μαγεία]] Gorg.B 11.10, [[μαντεία]] ... καὶ γοητεία  Pl.<i>Smp</i>.202e, καὶ οὐδὲν ὑγιὲς ... ἀλλὰ γοητεία τις Pl.<i>R</i>.584a, [[ἀσμενισμός|ἀσμενισμοὶ]] καὶ γοητεῖαι Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.96, δι' ὀμμάτων γοητεία Plu.2.961d, cf. Plot.4.4.43<br /><b class="num">•</b>[[prodigio]] de los milagros de Cristo, Cels.Phil.2.49.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[seducción]], [[γοητείας ἅμιλλαν ποιητέον]] = [[hay que hacer una prueba consistente en seducción]] Pl.<i>R</i>.413d, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.179, [[ἀπάτη]] καὶ γοητεία Plb.4.20.5<br /><b class="num">•</b>[[encanto]], [[capacidad de seducción]] Cic.<i>Att</i>.180.4<br /><b class="num"></b>[[atracción engañosa]] del mundo de los sentidos [[ἡ τῆς φύσεως γοητεία]] = [[la magia de la naturaleza]] Plot.4.4.44, (ἡ [[ἡδονή|ἡδονὴ]]) νύκτωρ ἐν αὐτοῖς τοῖς ἐνυπνίοις μετὰ γοητείας ... ἐπιβουλεύουσα Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.120.<br /><b class="num">2</b> [[charlatanería]] οἱ δὲ πολλοὶ τεθεραπευμένοι ταῖς Ἡρακλείδου γοητείαις Plb.33.18.11<br /><b class="num"></b>[[trapacería]], [[maña]] ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι σῶον αὐτόν suplicaba con muchas mañas que le dejaran en libertad, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.24, γοητεία καὶ [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc.<i>Nigr</i>.15, τῆς ὑποκρίσεως γοητεία [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.76.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0500.png Seite 500]] ἡ, Zauberei, Gaukelei, Betrügerei; Plat. Conv. 202 e ἐπῳδὰς καὶ μαντείαν πᾶσαν καὶ γ., vgl. Legg. XI, 932; καὶ μαγεῖαι Plut. superst. 12; vom Redner Din. 1, 66. Nach VLL. ἐπὶ τῷ ἀνάγειν νεκρὸν δι' ἐπικλήσεως, [[ὅθεν]] εἴρηται ἀπὸ τῶν γόων καὶ τῶν θρήνων τῶν περὶ τοὺς τάφους γενομένων, letztes schwerlich richtig, vgl. [[μαγεία]] u. [[φαρμακεία]]. Auch Sp., meist in bösem Sinne; καὶ [[ἀπάτη]] Pol. 4, 20, 5; vgl. 15, 17, 2; = [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc. Nigr. 15; ἡ τῆς φύσεως γ., wo der Mensch nicht mit klarem Bewußtsein handelt, Plotin. in Villois. Anecd. II p. 236; in gutem Sinne, Zauberer, nach Plut. sol. anim. 3 p. 143 ἡδονῆς τῷ μὲν δι' ὤτων [[ὄνομα]] κήλησίς ἐστι, τῷ δὲ δι' ὀμμάτων [[γοητεία]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0500.png Seite 500]] ἡ, [[Zauberei]], [[Gaukelei]], [[Betrügerei]]; Plat. Conv. 202 e ἐπῳδὰς καὶ μαντείαν πᾶσαν καὶ γ., vgl. Legg. XI, 932; καὶ μαγεῖαι Plut. superst. 12; vom Redner Din. 1, 66. Nach VLL. ἐπὶ τῷ ἀνάγειν νεκρὸν δι' ἐπικλήσεως, [[ὅθεν]] εἴρηται ἀπὸ τῶν γόων καὶ τῶν θρήνων τῶν περὶ τοὺς τάφους γενομένων, letztes schwerlich richtig, vgl. [[μαγεία]] u. [[φαρμακεία]]. Auch Sp., meist in bösem Sinne; καὶ [[ἀπάτη]] Pol. 4, 20, 5; vgl. 15, 17, 2; = [[ἀπάτη]] καὶ [[ψευδολογία]] Luc. Nigr. 15; ἡ τῆς φύσεως γοητεία, wo der Mensch nicht mit klarem Bewußtsein handelt, Plotin. in Villois. Anecd. II p. 236; in gutem Sinne, Zauberer, nach Plut. sol. anim. 3 p. 143 ἡδονῆς τῷ μὲν δι' ὤτων [[ὄνομα]] κήλησίς ἐστι, τῷ δὲ δι' ὀμμάτων [[γοητεία]].
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[fascination]] ; [[charlatanisme]], [[imposture]].<br />'''Étymologie:''' [[γοητεύω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''γοητεία''': , ([[γοητεύω]]) [[μαγεία]], [[μαγγανεία]], [[ἀπάτη]], Πλάτ. Συμπ. 203Α, Πολ. 584Α, κτλ.· μεταφ., γ. τῆς ὑποκρίσεως Διόδ. 1. 76· ἡδονῆς δι’ ὀμμάτων [[ὄνομα]], [[γοητεία]] Πλούτ. 2. 961D.
|elnltext=[[γοητεία]] -ας, ἡ [[γοητεύω]] [[magie]], [[toverij]]; overdr. [[betovering]], [[verleiding]]:; γοητείας ἅμιλλαν [[ποιητέον]] we moeten een wedstrijd in betovering instellen Plat. Resp. 413d; [[ongunstig]]:. [[ἀνάπλεως]] γοητείας καὶ ἀπάτης vol misleiding en bedrog Luc. 8.15.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας () :<br />fascination ; charlatanisme, imposture.<br />'''Étymologie:''' [[γοητεύω]].
|elrutext='''γοητεία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[колдовство]], [[ворожба]], [[чары]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[обман]], [[шарлатанство]] Polyb., Luc., Diod.;<br /><b class="num">3</b> [[обольщение]] (ἡδονῆς δι᾽ ὀμμάτων [[ὄνομα]] γ. ἐστίν Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[magia]], [[brujería]], [[hechizo]] γ. καὶ μαγεία Gorg.B 11.10, μαντεία ... καὶ γ. Pl.<i>Smp</i>.202e, καὶ οὐδὲν ὑγιὲς ... ἀλλὰ γ. τις Pl.<i>R</i>.584a, ἀσμενισμοὶ καὶ γοητεῖαι Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.96, δι' ὀμμάτων γ. Plu.2.961d, cf. Plot.4.4.43<br /><b class="num">•</b>[[prodigio]] de los milagros de Cristo, Cels.Phil.2.49.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[seducción]] γοητείας ἅμιλλαν ποιητέον hay que hacer una prueba consistente en seducción</i> Pl.<i>R</i>.413d, cf. Amph.<i>Seleuc</i>.179, [[ἀπάτη]] καὶ γ. Plb.4.20.5<br /><b class="num">•</b>[[encanto]], [[capacidad de seducción]] Cic.<i>Att</i>.180.4<br /><b class="num">•</b>[[atracción engañosa]] del mundo de los sentidos ἡ τῆς φύσεως γ. la magia de la naturaleza</i> Plot.4.4.44, (ἡ ἡδονὴ) νύκτωρ ἐν αὐτοῖς τοῖς ἐνυπνίοις μετὰ γοητείας ... ἐπιβουλεύουσα Clem.Al.<i>Strom</i>.2.20.120.<br /><b class="num">2</b> [[charlatanería]] οἱ δὲ πολλοὶ τεθεραπευμένοι ταῖς Ἡρακλείδου γοητείαις Plb.33.18.11<br /><b class="num">•</b>[[trapacería]], [[maña]] ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι σῶον αὐτόν suplicaba con muchas mañas que le dejaran en libertad</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.24, γ. καὶ [[ἀπάτη]] καὶ ψευδολογία Luc.<i>Nigr</i>.15, τῆς ὑποκρίσεως γ. D.S.1.76.
|mdlsjtxt=[[γοητεύω]]<br />juggling, cheatery, Plat.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 34:
|lsmtext='''γοητεία:''' ἡ ([[γοητεύω]]), [[μαγεία]], [[μαγγανεία]], [[απάτη]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''γοητεία:''' ἡ ([[γοητεύω]]), [[μαγεία]], [[μαγγανεία]], [[απάτη]], σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''γοητεία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> тж. pl. [[колдовство]], [[ворожба]], [[чары]] Plat., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[обман]], [[шарлатанство]] Polyb., Luc., Diod.;<br /><b class="num">3)</b> [[обольщение]] (ἡδονῆς δι᾽ ὀμμάτων [[ὄνομα]] γ. ἐστίν Plut.).
|lstext='''γοητεία''': , ([[γοητεύω]]) [[μαγεία]], [[μαγγανεία]], [[ἀπάτη]], Πλάτ. Συμπ. 203Α, Πολ. 584Α, κτλ.· μεταφ., γ. τῆς ὑποκρίσεως Διόδ. 1. 76· ἡδονῆς δι’ ὀμμάτων [[ὄνομα]], [[γοητεία]] Πλούτ. 2. 961D.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[γοητεύω]]<br />juggling, cheatery, Plat.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γοητεία]] -ας, ἡ [[γοητεύω]] magie, toverij; overdr. betovering, verleiding:; γοητείας ἅμιλλαν [[ποιητέον]] we moeten een wedstrijd in betovering instellen Plat. Resp. 413d; ongunstig:. [[ἀνάπλεως]] γοητείας καὶ ἀπάτης vol misleiding en bedrog Luc. 8.15.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[cheat]], [[deception]], [[jugglery]], [[quackery]], [[hocus-pocus]], [[juggling]]
|woodrun=[[cheat]], [[deception]], [[jugglery]], [[quackery]], [[hocus-pocus]], [[juggling]]
}}
{{trml
|trtx====[[magic]]===
Afrikaans: toorkuns, toordery; Albanian: magji; Arabic: سِحْر‎; Egyptian Arabic: سحر‎; Armenian: մոգություն, կախարդություն; Assamese: যাদু, ভেলেকী; Azerbaijani: sehr, sehrbazlıq; Baluchi: جاتو‎, جادو‎, سحر‎; Bashkir: сихыр, сихырсылыҡ, тылсым; Basque: magia; Belarusian: магія, чараўні́цтва; Bengali: জাদু; Breton: hud; Bulgarian: магия, вълшебство, магьосничество; Burmese: မျက်လှည့်, ပဉ္စလက်; Catalan: màgia; Chinese Cantonese: 魔法; Mandarin: 魔法; Min Nan: 魔法; Cornish: hus, pystri; Czech: kouzla, magie, čarování; Danish: magi; Dutch: [[toverij]], [[toverkracht]], [[toverkunst]], [[magie]]; Estonian: maagia, nõiakunst, nõidus, võlu; Finnish: taikuus, taika, magia; French: [[magie]]; Gagauz: büü; Galician: maxia; Georgian: მაგია, ჯადოქრობა, გრძნეულება, მისნობა; German: [[Zauberei]], [[Zauber]], [[Magie]], [[Hexerei]]; Greek: [[μαγεία]]; Ancient Greek: [[γοητεία]], [[μαγεία]], [[μαγευτική]], [[μαγευτικὴ τέχνη]], [[μαγικὴ τέχνη]], [[τὰ περίεργα]]; Hebrew: כִּשּׁוּף / כישוף‎, קֶסֶם‎; Hindi: जादू, सेहर; Hungarian: varázslat, varázs; Icelandic: töfrar; Ido: magio; Indonesian: sihir, magi; Irish: draíocht; Italian: [[magia]]; Japanese: 魔術, 魔法, マジック; Kalmyk: ав; Kazakh: сиқыр, сиқыршылық; Khmer: វេទមន្ត; Korean: 마술(魔術), 마법(魔法), 요술(妖術); Kurdish Central Kurdish: جادوو‎, سیحر‎; Northern Kurdish: sihir, cadû, efsûn; Kyrgyz: сыйкыр, магия; Lao: ເວດມົນ; Latin: [[magia]], [[magice]], [[veneficium]], [[artes magicae]], [[artes magae]], [[carmen]]; Latvian: maģija; Lithuanian: magija; Luxembourgish: Magie; Macedonian: магија, волшепство, вражба; Malay: sihir; Malayalam: മന്ത്രവാദം, മാന്ത്രികം; Maltese: maġija; Manx: druaightys, drualtys, obbeeys, pishagys; Middle English: magik; Mongolian Cyrillic: ид шид, рид шид; Navajo: álííl; Norman: magie; Norwegian Bokmål: magi, trolldom; Nynorsk: magi, trolldom; Occitan: magia; Old English: ġealdor; Oromo: tolcha; Pashto: جادو‎, سحر‎; Persian: جادو‎, سِحْر‎; Plautdietsch: Zaubarie, Teewa, Hakjsenkonst; Polish: magia, czary; Portuguese: [[magia]], [[mágica]]; Romanian: magie; Russian: [[волшебство]], [[магия]], [[колдовство]]; Scots: magic; Scottish Gaelic: draoidheachd; Serbo-Croatian Cyrillic: чаро̀лија, ма̀гија, ма̀ђија; Roman: čaròlija, màgija, màđija; Slovak: mágia, kúzlo; Slovene: čarovnija, magija; Sotho: boloi; Spanish: [[magia]]; Swahili: ndumba; Swedish: magi, trolldom; Tagalog: mahika, salamangka, hikmat; Tajik: ҷоду, ҷодугарӣ, соҳирӣ, соҳири; Tatar: сихер, тылсым; Telugu: మాయ; Thai: เวทมนตร์; Tibetan: མཐུ; Turkish: büyü, sihir, efsun, yada; Turkmen: jady; Ukrainian: магія, чарівництво, чаклунство; Urdu: جادُو‎, سِحْر‎; Uyghur: سېھىرگەرلىك‎; Uzbek: magiya, sehrgarlik, sehr; Vietnamese: ma thuật, yêu thuật, phép thuật, pháp thuật; Volapük: magiv; Welsh: hud; West Frisian: magy, tsjoend, tsjoenderij; Yiddish: כּישוף‎; ǃXóõ: gǁxài
}}
}}