3,274,216
edits
(strοng) |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{StrongGR | |||
|strgr=the [[back]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0273.png Seite 273]] ὁ, u. [[νῶτον]], τό, 19 der | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0273.png Seite 273]] ὁ, u. [[νῶτον]], τό, 19 der [[Rücken]], sowohl von Menschen als von Tieren; Hom; Hes.; oft im sing. masc., im plur. νῶτα, der auch von einzelnen Tieren, also für den sing. gesetzt wird, [[δράκων]] ἐπὶ νῶτα [[δαφοινός]], Il. 2, 308; 8, 94; Od. 14, 437, νώτοισιν δ' Ὀδυσῆα διηνεκέεσσι γέραιρε, mit dem Rückenstücke des Schweines; ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, vom Adler, Pind. P. 1, 9; πτεροῖσιν νῶτα πεφρίκοντας, 4, 183, öfter; οὐράνιόν τε πόλον νώτοις ὑποστενάζει, Aesch. Prom. 428; ἀμφὶ νῶτα καὶ τροχῶν βάσεις ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί, Soph. El. 708; ὦ πολλὰ δὴ καὶ χειρὶ καὶ νώτοισι μοχθήσας ἐγώ, Tr. 1036; ἀμφὶ νῶτα, im Rücken, Ant. 124; oft bei Eur. u. in Prosa; Attisch herrscht auch im sing. das neutr. vor, die Unterscheidung einiger alter Grammatiker aber, daß ὁ [[νῶτος]] der Rücken der Tiere. τὸ [[νῶτον]] der Menschen sei, findet sich nicht bestätigt, vgl. Piers. zu Moeris p. 435 u. Lob. zu Phryn. 290; τὰ νῶτα δεῖξαι, den Rücken zeigen, fliehen, ἐντρέπειν τὰ νῶτα, Her. 7, 211; [[νῶτον]] ἐπιστρέψας, 7, 141; κατὰ νώτου, im Rücken, von hinten, 1, 10. 75; ἐπιγινόμενοι αὐτοῖς κατὰ νώτου, Thuc. 3, 108; Folgende, wie Pol. 1, 28, gu. öfter; κατὰ νώτου ἐπιφαίνεσθαι τοῖς πολεμίοις, 31, 26, 10; [[νῶτον]] καὶ πλεύρας κύκλῳ ἔχον, Plat. Conv. 189 e, öfter; vom Pferde sagt Xen. Hipp. 3, 3 πῶς ἐπὶ τὸν [[νῶτον]] δέχεται τὸν ἀναβάτην. – 2) übertr. jede <b class="b2">breite Fläche</b>, bes. der rücken, die Fläche des Meeres, εὐρέα νῶτα θαλάσσης, Hom. oft u. Hes.; σχίζε [[νῶτον]] γᾶς, Pind. P. 4, 228; νώτων ὕπερ γαίας ἐρήμων, 4, 26; νώτοισιν Ἀταβυρίου [[μεδέων]], O. 7, 57; πόντου νῶτα, Eur. I. T. 1445; ποίοισιν ἐν νώτοισι ποντίας ἁλός, Hel. 128; τὰ ἕσπερα νῶτα, El. 731; Ar αἰθέρος ἀστεροειδέα νῶτα, Th. 1067, aus Eur.; so Plat. ἔστησαν ἐπὶ τῷ τοῦ οὐρανοῦ νώτῳ, auf dem Himmel, der gekrümmten Oberfläche des Himmels, Phaedr. 247 c, vgl. Rep. X, 616 e; so noch bei sp. D., Anth. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[dos]] : τὰ νῶτα <i>ou</i> τὸ [[νῶτον]] ἐπιστρέφειν HDT, ἐντρέπειν HDT, [[δεῖξαι]] PLUT tourner le dos, montrer le dos, s'enfuir ; κατὰ νώτου τινὶ ἐπιγίγνεσθαι THC prendre qqn à dos, par derrière;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> surface convexe, arrondie (surface de la mer, de la terre, voûte du ciel, sommet d'une montagne).<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[nates]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''νῶτος:''' ὁ и [[νῶτον]] τό тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[спина]]: κατὰ νῶτα и κατὰ νώτου Thuc. сзади, с тылу; πίπτειν ἐπὶ νώτῳ Aesch. падать на спину, т. е. терпеть крушение; τὰ νῶτα ἐντρέπειν и ἐπιστρέψαι Her., [[δοῦναι]] и δεῖξκι Plut. обращать тыл, обратиться в бегство;<br /><b class="num">2</b> [[спина]], [[хребет]] (αἰγός, δράκοντος Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[поверхность]] (θαλάσσης Hom.; πόντου Eur.; γαίας Pind.): τὰ [[ἕσπερα]] νῶτα Eur. западные края; ὁ τοῦ οὐρανοῦ ν. Plat. небесный свод; ἀπήνης νώτοισι Eur. на колеснице; τύμβου ἐπὶ νώτῳ Eur. на могиле. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=νώτου, ὁ (from [[root]] 'to [[bend]],' '[[curve]],' [[akin]] to Latin natis; Fick i. 128; Vanicek, p. 420), the [[back]]: Romans 11:10 from Psalm 68:24 (Psalm 69:24>). (In [[Homer]] ὁ [[νῶτος]] ( the [[gender]] of the [[singular]] is [[undetermined]] in [[Homer]] and [[Hesiod]] (Liddell and Scott)), plural τά νῶτα; in Attic [[generally]] τό [[νῶτον]], [[very]] [[rarely]] ὁ [[νῶτος]]; plural [[always]] τά νῶτα; the Sept. ὁ [[νῶτος]], plural οἱ νῶτοι; cf. Lob. ad Phryn., p. 290; (Rutherford, New Phryn., p. 351); Passow (Liddell and Scott), [[under]] the [[word]].) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=το (ΑΜ [[νῶτον]], το, Α και [[νῶτος]], ό)<br />(<b>[[κυρίως]] στον πληθ.</b>) τα [[νώτα]] και, αρχ., <i>oἱ νῶτοι</i><br />η ραχιαία [[επιφάνεια]] του κορμού του ανθρώπου και τών ζώων, η [[ράχη]], η [[πλάτη]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> <b>στον πληθ.</b> <b>στρατ.</b> τα [[πίσω]] τμήματα της γραμμής του μετώπου, τα [[μετόπισθεν]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[στρέφω]] τα [[νώτα]]» — [[εγκαταλείπω]] τον αγώνα, τρέπομαι σε [[φυγή]]<br />β) «επιτίθεμαι από τα [[νώτα]]» — επιτίθεμαι ύπουλα από [[πίσω]]<br />γ) «[[καλύπτω]] τα [[νώτα]] μου»<br /><b>μτφ.</b> [[παίρνω]] [[μέτρα]] για την [[αντιμετώπιση]] [[κάθε]] ενδεχομένου, [[κάθε]] απρόβλεπτης ενέργειας [[εναντίον]] μου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κάθε]] ευρεία [[επιφάνεια]], όπως η [[επιφάνεια]] της θάλασσας, της γης, ποταμού ή η κυρτή [[επιφάνεια]] του στερεώματος<br /><b>2.</b> το άνω [[μέρος]] περιοχής ή αντικειμένου, όπως, λ.χ. βράχου, όρους, τύμβου, πριονιού κ.λπ.<br /><b>3.</b> το κεντρικό [[μέρος]] του τροχού («αἱ χεῖρες αὐτῶν [τῶν τροχῶν] καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν... [[πάντα]] χωνευτά», ΠΔ)<br /><b>4.</b> το [[πίσω]] [[μέρος]] σελίδας<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «ἕσπερα νῶτα» — το δυτικό [[μέρος]] του ορίζοντα, η [[δύση]]<br />β) «νῶτα [[εντρέπω]]» και «[[νῶτον]] [[ἐπιστρέφω]]» και «δίδωμί τινι νῶτα» και «[[δείκνυμι]] (ή [[δεικνύω]]) τὰ νῶτα» — τρέπομαι σε [[φυγή]]<br />γ) «[[πίπτω]] ἐπὶ νώτῳ» — [[πέφτω]] από [[πίσω]] [[χωρίς]] να γίνω [[αντιληπτός]]<br />δ) «[[κατά]] νώτου» — από [[πίσω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. [[νῶτον]] / <i>νῶτοι δ</i>εν μαρτυρείται με αυτήν τη [[μορφή]] σε [[καμιά]] [[άλλη]] ινδοευρωπαϊκή [[γλώσσα]], (<b>πρβλ.</b> λατ. <i>[[tergum]]</i> και <i>[[dorsum]]</i>, αρχ. ινδ. <i>sanu</i>-). Η [[σύνδεση]] του τ. με τα λατ. <i>natis</i>, θεματικό ουδ. σε -<i>i</i> και στον πληθ. <i>nates</i>, -<i>ium</i> «γλουτοί», θηλυκό σε -<i>i</i>, ενώ σημασιολογικά πλησιάζει τον ελλ. τ., μορφολογικά δεν ικανοποιεί, [[αφού]] προϋποθέτει μια [[εναλλαγή]] θεμάτων <i>n</i><i>ә</i>-<i>ti</i> / <i>n</i><i>ō</i>-<i>to</i> δυσερμήνευτη. Ακόμη πιο τολμηρή θεωρείται η [[υπόθεση]] ότι η λ. ανάγεται σε αρχικό τ. <i>honu</i>, <i>nowos</i> (<b>πρβλ.</b> αρχ. ινδ. <i>sanu</i>, γεν. <i>sn</i><i>ō</i><i>h</i>), από όπου με [[παρέκταση]] ο τ. <i>nowatos</i> και πληθ. <i>nowata</i> (<b>πρβλ.</b> [[γόνυ]] - [[γόνατο]]), από όπου τελικά νῶτα]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''νῶτος''': ἴδε [[νῶτον]]. | |lstext='''νῶτος''': ἴδε [[νῶτον]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':nîtoj 挪拖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':背脊<br />'''字義溯源''':背脊^,背部,腰<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 腰(1) 羅11:10 | ||
}} | }} |