3,253,640
edits
(6_9) |
m (Text replacement - " Vermutung" to " Vermutung") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=foriamos | |Transliteration C=foriamos | ||
|Beta Code=fwriamo/s | |Beta Code=fwriamo/s | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[chest]], [[trunk]], [[coffer]], esp. for clothes and linen: pl. in Hom., Il.24.228, Od.15.104: sg. in A.R.3.802. (Acc. to Eratosth. 4 from [[φώρ]], [[φώριος]] ''ΙΙ'', a [[place]] for [[keep]]ing [[secret]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1323.png Seite 1323]] ὁ, ein Kasten, eine Kiste, bes. um Kleider u. Wäsche darin aufzubewahren; φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν, [[ἔνθεν]] ἔξελε πέπλους Il. 24, 228, wie Od. 15, 104; nach Eustath. von [[φώριος]], Geräth, um darin Etwas zu verbergen, nach Andern von [[φέρω]], ein Tragkasten. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1323.png Seite 1323]] ὁ, ein Kasten, eine Kiste, bes. um Kleider u. Wäsche darin aufzubewahren; φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν, [[ἔνθεν]] ἔξελε πέπλους Il. 24, 228, wie Od. 15, 104; nach Eustath. von [[φώριος]], Geräth, um darin Etwas zu verbergen, nach Andern von [[φέρω]], ein Tragkasten. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ, <i>postér.</i> ἡ)<br />[[coffre pour serrer des vêtements]].<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt ? | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φωριᾰμός:''' ὁ или ἡ [[сундук]], [[ларь]] Hom. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φωριᾰμός''': ἡ, [[κιβώτιον]], ἐντὸ τοῦ ὁποίου ἐναπέθετον οὐ μόνον πέπλους, χλαίνας καὶ χιτῶνας, ἀλλὰ καὶ τάπητας κτλ., Ἰλ. Ω. 228, Ὀδ. Ο. 104. Ὁ Ὅμ. ποιεῖται χρῆσιν τοῦ πληθ. καὶ ἀφίνει τὸ γένος ἀδιάγνωστον, ἀλλὰ παρὰ τῷ Ἀπολλ. Ροδ. Γ. 802 [[εἶναι]] θηλ. ([[Κατὰ]] τὸ Ἐρατοσθένη σ. 137 Bernhardy, ἐκ τοῦ φώρ, [[φώριος]], οἱονεὶ [[τόπος]] πρὸς μυστικὴν φύλαξιν). | |lstext='''φωριᾰμός''': ἡ, [[κιβώτιον]], ἐντὸ τοῦ ὁποίου ἐναπέθετον οὐ μόνον πέπλους, χλαίνας καὶ χιτῶνας, ἀλλὰ καὶ τάπητας κτλ., Ἰλ. Ω. 228, Ὀδ. Ο. 104. Ὁ Ὅμ. ποιεῖται χρῆσιν τοῦ πληθ. καὶ ἀφίνει τὸ γένος ἀδιάγνωστον, ἀλλὰ παρὰ τῷ Ἀπολλ. Ροδ. Γ. 802 [[εἶναι]] θηλ. ([[Κατὰ]] τὸ Ἐρατοσθένη σ. 137 Bernhardy, ἐκ τοῦ φώρ, [[φώριος]], οἱονεὶ [[τόπος]] πρὸς μυστικὴν φύλαξιν). | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[chest]], [[coffer]], [[box]], pl., Il. 24.228 and Od. 15.104. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ἡ, Α<br />(<b>ποιητ. τ.</b>) [[κιβώτιο]] για τη [[φύλαξη]] ρούχων, [[σεντούκι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ομηρική λ. αβέβαιης ετυμολ., πιθ. δάνεια. Παλαιότερα η λ. συνδεόταν με τις λ. <i>φώρ</i> (<span style="color: red;"><</span> [[φέρω]]) «[[κλέφτης]]», [[φώριος]] «[[κλεμμένος]]», ενώ, [[κατά]] τις νεώτερες απόψεις, η λ. [[φωριαμός]] ανήκει μεν στην [[οικογένεια]] του ρ. [[φέρω]], έχει, όμως, σχηματιστεί μέσω ενός επιθ. [[φώριος]] με σημ «[[φορητός]]» (<b>πρβλ.</b> αρχ. ινδ. <i>bh</i><i>ā</i><i>rya</i>-), σχηματισμένου από την εκτεταμένη - ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] του ρ. [[φέρω]] (για τον σχηματισμό <b>βλ.</b> και λ. <i>φώρ</i>). Κατ' άλλους, [[τέλος]], πρόκειται για λ. πελασγικής προέλευσης. Ωστόσο, όλες οι απόψεις αυτές παραμένουν ανεπιβεβαίωτες. Παρλλ. [[προς]] τον τ. [[φωριαμός]] απαντά στον <b>Ησύχ.</b> και τ. [[χωριαμός]]<br />[[κίστη]], ο [[οποίος]], όμως, [[πρέπει]] [[μάλλον]] να θεωρηθεί εσφ. γρφ. [[αντί]] του [[φωριαμός]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''φωριᾰμός:''' ἡ, [[κιβώτιο]], [[μπαούλο]], [[κάσα]], [[ιδίως]] λέγεται για ρούχα και χιτώνες (άγν. προέλ.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=φωριᾰμός,<br />a [[chest]], [[trunk]], [[coffer]], esp. for [[clothes]] and [[linen]], Hom. [Derivation [[unknown]].] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''φωριαμός''': {phōriamós}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Kasten]], [[Truhe]], u.a. zur Aufbewahrung von Kleidern und Wäsche (Ω 228, ο 104, A. R. 3, 802; Genus nur an der letztgenannten Stelle ersichtlich; vgl. [[κιβωτός]], [[σορός]] und Schwyzer 385).<br />'''Etymology''': Isoliertes poet. Wort, von Eratosth. 4 mit [[φώριος]] (s. [[φώρ]]) verbunden, in neuerer Zeit (z.B. Bq, WP. 2. 154, Pok. 129) auf ein Verbaladj. *[[φώριος]] [[tragbar]] zurück- geführt, das mit aind. ''bhāryá''- [[zu tragen]] (wenn nicht eher = ahd. -''bāri'', nhd. -''bar'' aus idg. *''bhēri̯o''-) identisch sein könnte. Die Bildung bleibt aber noch aufzuklären (eine [[Vermutung]] bei Schwyzer 448; vgl. [[φορμός]]). Somit volksetymologische Anpassung eines LW wie [[κιβωτός]], lat. ''cista'' u.a.m. (vgl. Chantraine Form. 133)? Pelasgische Etymologie bei v. Windekens Le Pél. 127.<br />'''Page''' 2,1060 | |||
}} | }} |