3,274,865
edits
(1ab) |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=δυσπᾰ́θεια | ||
|Medium diacritics=δυσπάθεια | |Medium diacritics=δυσπάθεια | ||
|Low diacritics=δυσπάθεια | |Low diacritics=δυσπάθεια | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dyspatheia | |Transliteration C=dyspatheia | ||
|Beta Code=duspa/qeia | |Beta Code=duspa/qeia | ||
|Definition=[πᾰ], or | |Definition=[πᾰ], or [[δυσπαθία]] ([[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[deep affliction]], Plu.2.112b.<br><span class="bld">II</span> [[firmness in resisting]], Plu.''Demetr.''21: in plural, [[capabilities of endurance]], Id.2.666b; [[insensitivity]], Alex.Aphr.''Pr.''1.39. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[aflicción profunda]], [[sufrimiento]] μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ ταύτῃ Plu.2.112b, μέγα δὲ πέφυκεν ὅπλον πρὸς δυσπάθειαν ἡ συνήθεια Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.39, c. gen. subjet. τῶν πονηρῶν Gr.Naz.M.35.900B.<br /><b class="num">2</b> sent. fís. [[firmeza]], [[resistencia]] de una coraza de hierro, Plu.<i>Demetr</i>.21, ποιεῖν δυσπάθειαν πρὸς τὰ ἔξω Plu.2.131b, δ. τῶν σωμάτων ante el padecimiento de una enfermedad, Gal.1.219<br /><b class="num">•</b>en plu. [[posibilidades de resistencia]] Plu.2.666b<br /><b class="num">•</b>[[resistencia ante el daño]], [[dificultad para recibir daño]] de ciertos huesos, Gal.3.126. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] ἡ, 1) das Schwerleiden, Plut. Consol. ad Apoll. p. 344. – 2) Unempfindlichkeit, Festigkeit gegen das Leid, Sp.; übh. = Festigkeit, z. B. eines Brustharnisches, Plut. Demetr. 21. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] ἡ, 1) das Schwerleiden, Plut. Consol. ad Apoll. p. 344. – 2) Unempfindlichkeit, Festigkeit gegen das Leid, Sp.; übh. = Festigkeit, z. B. eines Brustharnisches, Plut. Demetr. 21. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[affliction profonde]];<br /><b>2</b> [[insensibilité contre la douleur]] ; fermeté d'âme.<br />'''Étymologie:''' [[δυσπαθής]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυσπάθεια:''' (πᾰ) ἡ<br /><b class="num">1</b> [[тяжелое страдание]], [[безмерная скорбь]] (ἀεὶ μένειν ἐπὶ τῇ δυσπαθείᾳ Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[нечувствительность]] (πρὸς τὰ [[ἔξω]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[непроницаемость]] (θωράκων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δυσπάθεια''': ἡ, βαρεῖα [[θλῖψις]], Πλούτ. 2. 112Β. ΙΙ. [[σταθερότης]] ἐν τῇ ἀντιστάσει, ὁ αὐτ. Δημητρ. 21., 2. 666Β· - [[ἀπάθεια]], [[ἀναισθησία]], Ἀλέξ. Ἀφρ. 1. 39. | |lstext='''δυσπάθεια''': ἡ, βαρεῖα [[θλῖψις]], Πλούτ. 2. 112Β. ΙΙ. [[σταθερότης]] ἐν τῇ ἀντιστάσει, ὁ αὐτ. Δημητρ. 21., 2. 666Β· - [[ἀπάθεια]], [[ἀναισθησία]], Ἀλέξ. Ἀφρ. 1. 39. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δυσπάθεια:''' ἡ, βαρειά [[θλίψη]], [[βαρύ]] [[πάθημα]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''δυσπάθεια:''' ἡ, βαρειά [[θλίψη]], [[βαρύ]] [[πάθημα]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[δυσπάθεια]], ἡ,<br />[[firmness]] in resisting, Plut. [from [[δυσπαθέω]] | |mdlsjtxt=[[δυσπάθεια]], ἡ,<br />[[firmness]] in resisting, Plut. [from [[δυσπαθέω]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[affliction]]=== | |||
Armenian: վիշտ; Bulgarian: болка, измъчване, огорчение; Chinese Cantonese: 痛苦; Mandarin: 痛苦; Dutch: [[lijden]], [[pijn]]; Esperanto: aflikto; Finnish: kärsimys, tuska; French: [[affliction]], [[détresse]]; Galician: anoto; German: [[Leiden]], [[Behinderung]]; Gothic: 𐍃𐌻𐌰𐌷𐍃, 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰; Greek: [[συμφορά]], [[βάσανο]]; Ancient Greek: [[ἀπόκναισις]], [[ἄχεα]], [[ἄχη]], [[ἀχθηδών]], [[ἄχος]], [[δυηπάθια]], [[δυηπαθίη]], [[δυσπάθεια]], [[δυσπαθία]], [[δυσχέρημα]], [[ἔκθλιψις]], [[ἔτασις]], [[θλῖψις]], [[κακοπάθεια]], [[κακοπαθία]], [[καταπόνησις]], [[λύπη]], [[μέρμηρα]], [[ξυνοχή]], [[πεῖσις]], [[πένθος]], [[πωρητύς]], [[σαββώ]], [[συνοχή]], [[συντριβή]], [[σύντριμμα]], [[συντριμμός]], [[τὰ δύσφορα]]; Irish: angar, galar, doilíos; Italian: [[afflizione]]; Ladino: afrision, afriisyon; Malay: kepayahan; Plautdietsch: Älent; Polish: cierpienie, przypadłość, afekcja; Portuguese: [[aflição]]; Russian: [[страдание]], [[печаль]], [[огорчение]], [[боль]], [[горе]], [[мучение]]; Serbo-Croatian: patnja, trpljenje; Spanish: [[aflicción]], [[tribulación]], [[quebranto]]; Turkish: ızdırap, dert, keder | |||
}} | }} |