3,274,916
edits
(40) |
mNo edit summary |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syntrimma | |Transliteration C=syntrimma | ||
|Beta Code=su/ntrimma | |Beta Code=su/ntrimma | ||
|Definition= | |Definition=συντρίμματος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[fracture]], Arist.''Aud.''802a34, [[LXX]] ''Le.''21.19, Gal.18(2).850; [[abrasion]], Asclep.Jun. ap. eund.13.346.<br><span class="bld">II</span> [[affliction]], [[ruin]], [[LXX]] ''Is.''59.7, ''Je.''3.22.<br><span class="bld">III</span> [[collection]], <b class="b3">ἁμαρτωλῶν ἀνθρώπων</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[σύστρεμμα]], [[quod vide|q.v.]]) ib.''Nu.''32.14. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1037.png Seite 1037]] τό, das Zerriebene, Zerbrochene, der Bruch, Arist. audib. p. 802 a 34. – Der Anstoß, Sp., wie N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1037.png Seite 1037]] τό, das [[Zerriebene]], [[Zerbrochene]], der [[Bruch]], Arist. audib. p. 802 a 34. – Der Anstoß, Sp., wie [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ατος (τὸ) [[destruction]] ; [[ruine]] ; [[calamité]]<br>[[συντρίβω]] | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σύντριμμα, συντρίμματος, τό [[συντρίβω]] [[vernieling]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σύντριμμα:''' συντρίμματος τό<br /><b class="num">1</b> [[щель]], [[трещина]]: [[σύντριμμα ἔχειν]] Arst. [[дать трещину]], [[быть расколотым]];<br /><b class="num">2</b> [[разрушение]] (σύντριμμα καὶ [[ταλαιπωρία]] NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 20: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=συντρίμματος, τό ([[συντρίβω]]), the Sept. [[chiefly]] for שֶׁבֶר);<br /><b class="num">1.</b> [[that]] [[which]] is [[broken]] or shattered, a [[fracture]]: [[Aristotle]], de audibil., p. 802{a}, 34; of a [[broken]] [[limb]], the Sept. [[calamity]], [[ruin]], [[destruction]]: שֹׁד, a [[devastation]], laying [[waste]], as in 1 Maccabees 2:7; (etc.). | |txtha=συντρίμματος, τό ([[συντρίβω]]), the Sept. [[chiefly]] for שֶׁבֶר);<br /><b class="num">1.</b> [[that]] [[which]] is [[broken]] or shattered, a [[fracture]]: [[Aristotle]], de audibil., p. 802{a}, 34; of a [[broken]] [[limb]], the Sept. [[calamity]], [[ruin]], [[destruction]]: [[שֹׁד]], a [[devastation]], laying [[waste]], as in 1 Maccabees 2:7; (etc.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=το, ΝΑ [[συντρίβω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> το [[αποτέλεσμα]] του [[συντρίβω]], [[καθετί]] το θρυμματισμένο, το σπασμένο σε μικρά τεμάχια, [[ερείπιο]] («το [[σκάφος]] είχε καταντήσει [[σύντριμμα]]»)<br /><b>2.</b> καθένα από τα κομμάτια σπασμένου αντικειμένου, [[θραύσμα]], [[συντρίμμι]] («τα συντρίμματα του βάζου»)<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[ψυχικό]] [[ράκος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[θραύση]], [[θρυμματισμός]], [[κομμάτιασμα]]<br /><b>2.</b> [[κάταγμα]]<br /><b>3.</b> [[άθροισμα]]<br /><b>4.</b> [[λείανση]], [[ξύσιμο]]<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> α) [[συντριβή]], όλεθρος, [[πανωλεθρία]]<br />β) [[βαριά]] [[λύπη]], [[πίκρα]]. | |mltxt=το, ΝΑ [[συντρίβω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> το [[αποτέλεσμα]] του [[συντρίβω]], [[καθετί]] το θρυμματισμένο, το σπασμένο σε μικρά τεμάχια, [[ερείπιο]] («το [[σκάφος]] είχε καταντήσει [[σύντριμμα]]»)<br /><b>2.</b> καθένα από τα κομμάτια σπασμένου αντικειμένου, [[θραύσμα]], [[συντρίμμι]] («τα συντρίμματα του βάζου»)<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[ψυχικό]] [[ράκος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[θραύση]], [[θρυμματισμός]], [[κομμάτιασμα]]<br /><b>2.</b> [[κάταγμα]]<br /><b>3.</b> [[άθροισμα]]<br /><b>4.</b> [[λείανση]], [[ξύσιμο]]<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> α) [[συντριβή]], όλεθρος, [[πανωλεθρία]]<br />β) [[βαριά]] [[λύπη]], [[πίκρα]]. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':sÚntrimma 尋-特淋馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':共同-磨損<br />'''字義溯源''':衝擊,完全的破碎,毀壞,災禍,破壞,殘害;源自([[συντρίβω]])=徹底的壓碎),由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[τρίβος]])=路徑,走踏成路)組成,而 ([[τρίβος]])出自([[τρίβος]])X*=磨擦)。參讀 ([[ἀπώλεια]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 殘害(1) 羅3:16 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό τό [[συντρίβω]] → σύν + [[τρίβω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[affliction]]=== | |||
Armenian: վիշտ; Bulgarian: болка, измъчване, огорчение; Chinese Cantonese: 痛苦; Mandarin: 痛苦; Dutch: [[lijden]], [[pijn]]; Esperanto: aflikto; Finnish: kärsimys, tuska; French: [[affliction]], [[détresse]]; Galician: anoto; German: [[Leiden]], [[Behinderung]]; Gothic: 𐍃𐌻𐌰𐌷𐍃, 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰; Greek: [[συμφορά]], [[βάσανο]]; Ancient Greek: [[ἀπόκναισις]], [[ἄχεα]], [[ἄχη]], [[ἀχθηδών]], [[ἄχος]], [[δυηπάθια]], [[δυηπαθίη]], [[δυσπάθεια]], [[δυσπαθία]], [[δυσχέρημα]], [[ἔκθλιψις]], [[ἔτασις]], [[θλῖψις]], [[κακοπάθεια]], [[κακοπαθία]], [[καταπόνησις]], [[λύπη]], [[μέρμηρα]], [[ξυνοχή]], [[πεῖσις]], [[πένθος]], [[πωρητύς]], [[σαββώ]], [[συνοχή]], [[συντριβή]], [[σύντριμμα]], [[συντριμμός]], [[τὰ δύσφορα]]; Irish: angar, galar, doilíos; Italian: [[afflizione]]; Ladino: afrision, afriisyon; Malay: kepayahan; Plautdietsch: Älent; Polish: cierpienie, przypadłość, afekcja; Portuguese: [[aflição]]; Russian: [[страдание]], [[печаль]], [[огорчение]], [[боль]], [[горе]], [[мучение]]; Serbo-Croatian: patnja, trpljenje; Spanish: [[aflicción]], [[tribulación]], [[quebranto]]; Turkish: ızdırap, dert, keder | |||
}} | }} |