προμελετάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=promeletao
|Transliteration C=promeletao
|Beta Code=promeleta/w
|Beta Code=promeleta/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[practise beforehand]], ἃ δεῖλέγειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>117</span>; τὴν μέθοδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218d</span>: c. inf., π. ἐλαύνειν <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.20</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1177</span>, <span class="bibl">Plb.10.47.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[acquire a habit of]], c. inf., <span class="bibl">Diocl.Fr.27</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ μὴ -ηθέν</b> that [[to which one is]] not [[accustomed]], <span class="bibl">Sor.1.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Medic., to [[be threatening]], of disease (cf. μελετάω <span class="bibl">11.6</span>), in Med., Ruf. <span class="title">Fr.</span>61(2).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[practise beforehand]], ἃ δεῖλέγειν Ar.''Ec.''117; τὴν μέθοδον Pl.''Sph.''218d: c. inf., π. ἐλαύνειν X.''Ath.''1.20: abs., Ar.''Th.''1177, Plb.10.47.3.<br><span class="bld">2</span> [[acquire a habit of]], c. inf., Diocl.Fr.27:—Pass., <b class="b3">τὸ μὴ -ηθέν</b> that [[to which one is]] not [[accustomed]], Sor.1.26.<br><span class="bld">II</span> Medic., to [[be threatening]], of disease (cf. [[μελετάω]] II.6), in Med., Ruf. ''Fr.''61(2).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0734.png Seite 734]] vorher üben od. treiben; Ar. Eccl. 117, Plat. Soph. 218 d u. Folgde, wie Pol. 10, 47, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0734.png Seite 734]] vorher üben od. treiben; Ar. Eccl. 117, Plat. Soph. 218 d u. Folgde, wie Pol. 10, 47, 3.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προμελετάω''': μελετῶ [[προηγουμένως]], ἃ δεῖ λέγειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 117· τὴν μέθοδον Πλάτ. Σοφ. 218D· μετ’ ἀπαρ., πρ. ἐλαύνειν Ξεν. Ἀθην. 1. 20· ― ἀπολ., Ἀριστοφ. Θεσμ. 1177, Πολύβ. 10. 47, 3.
|btext=[[προμελετῶ]] :<br />s'exercer d'avance à, acc.;<br />[[NT]]: méditer à l'avance ; préparer à l'avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μελετάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-μελετάω vooraf oefenen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />s’exercer d’avance à, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μελετάω]].
|elrutext='''προμελετάω:''' [[предварительно обдумывать]], [[заранее подготовлять]] ([[ἁκεῖ]], т. е. ἃ [[ἐκεῖ]] [[δεῖ]] λέγειν Arph.): ἐν ἄλλῳ ῥᾴονί τι π. Plat. поупражняться в чем-л. на (чем-л.) другом, более легком; ἐν παντὶ τῷ βίῳ προμεμελετηκώς τι Xen. упражнявшийся всю (свою) жизнь в чем-л.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''προμελετάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μελετώ]] από [[πριν]]· με απαρ., σε Ξεν.
|lsmtext='''προμελετάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μελετώ]] από [[πριν]]· με απαρ., σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προμελετάω:''' [[предварительно обдумывать]], [[заранее подготовлять]] ([[ἁκεῖ]], т. е. ἃ [[ἐκεῖ]] [[δεῖ]] λέγειν Arph.): ἐν ἄλλῳ ῥᾴονί τι π. Plat. поупражняться в чем-л. на (чем-л.) другом, более легком; ἐν παντὶ τῷ βίῳ προμεμελετηκώς τι Xen. упражнявшийся всю (свою) жизнь в чем-л.
|lstext='''προμελετάω''': μελετῶ [[προηγουμένως]], ἃ δεῖ λέγειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 117· τὴν μέθοδον Πλάτ. Σοφ. 218D· μετ’ ἀπαρ., πρ. ἐλαύνειν Ξεν. Ἀθην. 1. 20· ― ἀπολ., Ἀριστοφ. Θεσμ. 1177, Πολύβ. 10. 47, 3.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-μελετάω vooraf oefenen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj