διασφενδονάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
(13_3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diasfendonao
|Transliteration C=diasfendonao
|Beta Code=diasfendona/w
|Beta Code=diasfendona/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">scatter as by a sling</b>, <span class="bibl">D.S.17.83</span>:—Pass., <b class="b2">to be hurled from slings</b>, <span class="bibl">Agath.3.25</span>, <span class="bibl">5.3</span>; <b class="b2">to be scattered in all directions</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 4.2.3</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>15</span>, <span class="bibl">D.C.56.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">dismember</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>43</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[scatter as by a sling]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.83:—Pass., [[διασφενδονῶμαι]] to [[be hurled from slings]], Agath.3.25, 5.3; to [[be scattered in all directions]], X.''An.'' 4.2.3, Plu.''Marc.''15, D.C.56.14.<br><span class="bld">II</span> [[dismember]], Plu.''Alex.''43.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[lanzar con honda]] τὸ σῶμα κατὰ λεπτὸν συγκόψαντες τὰ μέλη διεσφενδόνησαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.83<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser esparcido]], [[salir disparado]] τῶν ἀνδρῶν ... διασφενδονηθέντων en un barco que choca, Plu.<i>Marc</i>.15, λίθοι διασφενδονώμενοι Agath.3.25.5.<br /><b class="num">2</b> [[desmembrar]], [[descuartizar]] Βῆσσον ... εὑρὼν διεσφενδόνησεν Plu.<i>Alex</i>.43.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[διασφενδονῶμαι]] = [[esparcirse]], [[dispersarse en todas direcciones]] ὁλοιτρόχους ἁμαξιαίους ... οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο X.<i>An</i>.4.2.3, cf. D.C.56.14.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] auseinander schleudern, sprengen, λίθοι φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας διεσφενδονῶντο, flogen in Stücken auseinander, Xen. An. 4, 2, 3; vgl. Plut. Alex . 43; τά [[μέλη]], D. Sic. 17, 83.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0605.png Seite 605]] [[auseinander schleudern]], [[auseinander sprengen]], λίθοι φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας διεσφενδονῶντο, flogen in Stücken auseinander, Xen. An. 4, 2, 3; vgl. Plut. Alex . 43; τά [[μέλη]], D. Sic. 17, 83.
}}
{{bailly
|btext=[[διασφενδονῶ]] :<br />[[atteindre avec des projectiles lancés de côté et d'autre par une fronde]] ; <i>Pass.</i> [[διασφενδονῶμαι]] = [[être atteint par une grêle de projectiles]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σφενδονάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=διασφενδονάω in alle richtingen slingeren:; Βῆσσον... εὑρὼν διεσφενδόνησεν toen hij Bessos had gevonden liet hij hem in stukken snijden Plut. Alex. 43.6; pass. intrans.: οἳ φερόμενοι πρὸς τὰς πέτρας παίοντες διεσφενδονῶντο (voertuigen) die in volle vaart tegen de rotsen sloegen en uit elkaar spatten Xen. An. 4.2.3.
}}
{{elru
|elrutext='''διασφενδονάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[разбрасывать]] (словно) [[пращой]] ([[μέλη]] Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[разбивать]] или [[разрывать на части]] (τινα Plut.); pass. разбиваться вдребезги (λίθοι διεσφενδονῶντο Xen.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''διασφενδονάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διασκορπίζω]] εκσφενδονίζοντας — Παθ., εκτινάσσομαι σε κομμάτια, σε τεμάχια, σε Ξεν.
}}
{{ls
|lstext='''διασφενδονάω''': [[διασκορπίζω]] ἐκτινάσσων μακρὰν ὡς διὰ σφενδόνης, Διόδ. 17. 83. -Παθ., ἐκτινάσσομαι εἰς τεμάχια, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 3, Πλούτ. Μαρκέλλ. 15.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scatter]] as by a [[sling]]:— Pass. to fly in pieces, Xen.
}}
}}