ἀντανακλάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
(1)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antanaklao
|Transliteration C=antanaklao
|Beta Code=a)ntanakla/w
|Beta Code=a)ntanakla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">reflect</b>, <b class="b3">φῶς</b> v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.82</span>; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> <b class="b2">reflected</b> one in another, <span class="bibl">Ach.Tat.1.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of sound, in Pass., <b class="b2">to be reflected</b> or <b class="b2">echoed</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>17.19</span>, <span class="title">Placit.</span>4.20.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">bend back</b>, τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.13.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., <b class="b2">to be reflexive</b>, of pronouns, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>175.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>28.3</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">cause to revert</b>, in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>18.11</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[reflect]], [[φῶς]] [[varia lectio|v.l.]] in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς S.E.''M.''5.82; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> [[reflected]] one in another, Ach.Tat.1.9.<br><span class="bld">2</span> of sound, in Pass., to [[be reflected]] or [[echoed]], [[LXX]] ''Wi.''17.19, ''[[Placita Philosophorum|Placit.]]''4.20.2.<br><span class="bld">3</span> [[bend back]], τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. Orib.49.13.8.<br><span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., to [[be reflexive]], of pronouns, A.D.''Synt.''175.12, cf.''Pron.''28.3, al.<br><span class="bld">5</span> [[cause to revert]], in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας ''CPHerm.''18.11.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[reflejarse]] ἀντανακλωμένης ἡλιακῆς [[ἀκτῖνος]] S.E.<i>M</i>.5.82, ἀκτίς Euc.<i>Opt</i>.19, ὀφθαλμοὶ γὰρ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι los ojos reflejándose unos en otros</i> Ach.Tat.1.9.4, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> del sonido [[reflejarse]], [[ser devuelto]] ἠχώ [[LXX]] <i>Sap</i>.17.18, ἡ φωνή Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128, cf. Hsch.<br /><b class="num">3</b> gram. [[ser reflexivo]] de pron., A.D.<i>Synt</i>.175.12, <i>Pron</i>.28.3, de verb., Sch.D.T.266.5.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[curvar]] τὸν ἀγκῶνα Heliod. en Orib.49.14.8.<br /><b class="num">2</b> fig. [[volver a hacer referencia]] εἰς αὐτὸ πάλιν τὸ κρεῖττον ἀντανακλάσομεν <i>Corp.Herm</i>.18.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] (s. [[κλάω]]), zurückbrechen. – Med., zurückprallen, vom Schalle; bei Gramm. sich zurückbeziehen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] (s. [[κλάω]]), zurückbrechen. – Med., zurückprallen, vom Schalle; bei Gramm. sich zurückbeziehen.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀντανακλῶ]] :<br />réfléchir, répercuter (la lumière).<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀνακλάω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντανακλάω''': ὡς καὶ νῦν, ἀντανακλῶ, φῶς Πλούτ. 2. 696Α: - Παθ., [[αὐτόθι]] 903Α· ἀντανακλᾶται ἀκτὶς Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 82· ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι Ἀχιλ. Τάπ. 1. 9. 2) ἐπὶ ἤχου, ἀντανακλῶμαι, άντηχῶ, Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ιζ΄ 19). 3) παρὰ Γραμμ., [[σχῆμα]] ἀντανακλώμενον, ὡς: σῴζω ἐμαυτόν, «ἀντανακλώμενον ἐκλήθη ἀπὸ τῆς μεταφορᾶς τῶν εἰς αὐτὰ ἀντανακλωμένων σωμάτων, καθ’ ὃ ἀναφέρεταί τι εἰς ἑαυτό», Ἀπολλ. περὶ Συντάξ. σ. 175, πρβλ. προηγ.
|lstext='''ἀντανακλάω''': ὡς καὶ νῦν, ἀντανακλῶ, φῶς Πλούτ. 2. 696Α: - Παθ., [[αὐτόθι]] 903Α· ἀντανακλᾶται ἀκτὶς Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 82· ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι Ἀχιλ. Τάπ. 1. 9. 2) ἐπὶ ἤχου, ἀντανακλῶμαι, άντηχῶ, Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ιζ΄ 19). 3) παρὰ Γραμμ., [[σχῆμα]] ἀντανακλώμενον, ὡς: σῴζω ἐμαυτόν, «ἀντανακλώμενον ἐκλήθη ἀπὸ τῆς μεταφορᾶς τῶν εἰς αὐτὰ ἀντανακλωμένων σωμάτων, καθ’ ὃ ἀναφέρεταί τι εἰς ἑαυτό», Ἀπολλ. περὶ Συντάξ. σ. 175, πρβλ. προηγ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />réfléchir, répercuter (la lumière).<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀνακλάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[reflejarse]] ἀντανακλωμένης ἡλιακῆς [[ἀκτῖνος]] S.E.<i>M</i>.5.82, ἀκτίς Euc.<i>Opt</i>.19, ὀφθαλμοὶ γὰρ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι los ojos reflejándose unos en otros</i> Ach.Tat.1.9.4, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> del sonido [[reflejarse]], [[ser devuelto]] ἠχώ LXX <i>Sap</i>.17.18, ἡ φωνή Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.128, cf. Hsch.<br /><b class="num">3</b> gram. [[ser reflexivo]] de pron., A.D.<i>Synt</i>.175.12, <i>Pron</i>.28.3, de verb., Sch.D.T.266.5.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[curvar]] τὸν ἀγκῶνα Heliod. en Orib.49.14.8.<br /><b class="num">2</b> fig. [[volver a hacer referencia]] εἰς αὐτὸ πάλιν τὸ κρεῖττον ἀντανακλάσομεν <i>Corp.Herm</i>.18.11.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀντανακλάω:''' преломлять, отражать ([[φῶς]] Plut.; ἡ ἐφ᾽ [[ὕδατος]] ἀντανακλωμένη [[ἀκτίς]] Sext.): [[σχῆμα]] ἀντανακλώμενον грам. возвратная форма.
|elrutext='''ἀντανακλάω:''' [[преломлять]], [[отражать]] ([[φῶς]] Plut.; ἡ ἐφ᾽ [[ὕδατος]] ἀντανακλωμένη [[ἀκτίς]] Sext.): [[σχῆμα]] ἀντανακλώμενον грам. возвратная форма.
}}
}}