3,274,522
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emfysao | |Transliteration C=emfysao | ||
|Beta Code=e)mfusa/w | |Beta Code=e)mfusa/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[blow in]], ἐς τὰς ῥῖνας Aret.''CA''1.2, cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1088.37; <b class="b3">αὐλητρὶς ἐνεφύσησε</b> [[breathed into]] the flute, Ar.''V.''1219; <b class="b3">οἴνῳ ἐ.</b> ''Hippiatr.''11.<br><span class="bld">II</span> [[breathe upon]], <b class="b3">τινί, εἴς τινα</b>, [[LXX]] ''Jb.''4.21, ''Ez.''37.9, cf. ''Ev.Jo.''20.22.<br><span class="bld">III</span> [[blow up]], [[inflate]], <b class="b3">τὸ μὲν</b> [τῆς τροφῆς] ἐμφυσᾶν, τὸ δὲ σαρκοῦν [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''603b30; ἐ. τὰς φλέβας Id.''Pr.''881b14:—Pass., to [[be inflated]] or, generally, [[swollen]], Hp.''Coac.''154, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''524a17, al.: metaph., τῇ κολακείᾳ ἐμφυσώμενος Clearch.25. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> pap. frec. graf. ἐν-<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[inflar]], [[hinchar]], [[llenar de aire]] τὰς φλέβας Arist.<i>Pr</i>.881<sup>b</sup>14, ὁ ἐνφυσήσας τὸν σύμπαντα κόσμον <i>PMag</i>.4.1171, abs. φάσι τὸ μὲν (τῆς τροφῆς) ἐμφυσᾶν, τὸ δὲ σαρκοῦν dicen que parte (del alimento) le aporta aire, y otra parte, carne (al cerdo)</i>, Arist.<i>HA</i> 603<sup>b</sup>30, en v. pas. κοιλίης ἐμφυσωμένης Hp.<i>Coac</i>.154, τὴν δὲ κεφαλήν ... σκληρὰν ἔχει καθάπερ ἐμπεφυσημένην Arist.<i>HA</i> 524<sup>a</sup>17, fig. τῶν κολακευομένων ἐμφυσωμένων τῇ κολακείᾳ los adulados envanecidos por la adulación</i> Clearch.19.<br /><b class="num">2</b> medic. [[insuflar]] c. ac. del medicamento y compl. instrum. τὸ φάρμακον διὰ συριγγίου Gal.12.683, cf. Orib.<i>Ec</i>.11.2, καλάμῳ ἢ πτίλῳ ἢ καυλῷ Aret.<i>CA</i> 1.9.2, en v. pas. διὰ καλάμου ἐμφυσᾶσθαι τὰ τοιαῦτα φάρμακα Gal.12.985<br /><b class="num">•</b>c. compl. ref. parte del cuerpo τῷ μυκτῆρι Gal.12.694, cf. Aët.6.92, κατὰ τῶν ῥωθώνων <i>Hippiatr</i>.11.33, εἰς τοὺς μυκτῆρας Anon.Med. en <i>POxy</i>.1088.25, cf. Aret.<i>CA</i> 1.2.11<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la parte del cuerpo y dat. ref. medicamento οἴνῳ τὰς ῥῖνας <i>Hippiatr</i>.103.21.<br /><b class="num">3</b> [[insuflar]], [[infundir]] el hálito vital ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον | |dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> pap. frec. graf. ἐν-<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[inflar]], [[hinchar]], [[llenar de aire]] τὰς φλέβας Arist.<i>Pr</i>.881<sup>b</sup>14, ὁ ἐνφυσήσας τὸν σύμπαντα κόσμον <i>PMag</i>.4.1171, abs. φάσι τὸ μὲν (τῆς τροφῆς) ἐμφυσᾶν, τὸ δὲ σαρκοῦν dicen que parte (del alimento) le aporta aire, y otra parte, carne (al cerdo)</i>, Arist.<i>HA</i> 603<sup>b</sup>30, en v. pas. κοιλίης ἐμφυσωμένης Hp.<i>Coac</i>.154, τὴν δὲ κεφαλήν ... σκληρὰν ἔχει καθάπερ ἐμπεφυσημένην Arist.<i>HA</i> 524<sup>a</sup>17, fig. τῶν κολακευομένων ἐμφυσωμένων τῇ κολακείᾳ los adulados envanecidos por la adulación</i> Clearch.19.<br /><b class="num">2</b> medic. [[insuflar]] c. ac. del medicamento y compl. instrum. τὸ φάρμακον διὰ συριγγίου Gal.12.683, cf. Orib.<i>Ec</i>.11.2, καλάμῳ ἢ πτίλῳ ἢ καυλῷ Aret.<i>CA</i> 1.9.2, en v. pas. διὰ καλάμου ἐμφυσᾶσθαι τὰ τοιαῦτα φάρμακα Gal.12.985<br /><b class="num">•</b>c. compl. ref. parte del cuerpo τῷ μυκτῆρι Gal.12.694, cf. Aët.6.92, κατὰ τῶν ῥωθώνων <i>Hippiatr</i>.11.33, εἰς τοὺς μυκτῆρας Anon.Med. en <i>POxy</i>.1088.25, cf. Aret.<i>CA</i> 1.2.11<br /><b class="num">•</b>c. ac. de la parte del cuerpo y dat. ref. medicamento οἴνῳ τὰς ῥῖνας <i>Hippiatr</i>.103.21.<br /><b class="num">3</b> [[insuflar]], [[infundir]] el hálito vital ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς [[LXX]] <i>Ge</i>.2.7, ὁ ἐνφύσησας πνεύματα ἀνθρώποις εἰς ζωήν <i>PMag</i>.12.238, τὸ πνεῦμα τοῖς ἀποστόλοις ref. el Espíritu Santo, Clem.Al.<i>Ex.Thdot</i>.3, abs. <i>Eu.Io</i>.20.22.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[soplar en]] (τῷ καλάμῳ) para hacerlo sonar, Archyt.B 1 (p.435)<br /><b class="num">•</b>esp. en exorcismos o de forma sobrenatural [[soplar sobre]] c. dat. ἐνεφύσησεν τῷ παιδαρίῳ τρίς [[LXX]] 3<i>Re</i>.17.21, ἐνέφυσησε μὲν αὐτοῖς (ὄφεσι) ὁ [[Βαβυλώνιος]] Luc.<i>Philops</i>.12, fig., c. giro prep. ἐν πυρὶ ὀργῆς μου ἐμφυσήσω ἐπὶ σέ soplaré sobre ti con el fuego de mi ira</i> [[LXX]] <i>Ez</i>.21.36.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[inyectar aire]] (κάλαμοι) ἀσκώμασιν ἐμφυσώμενοι cañas que inyectan aire mediante fuelles</i> para avivar el fuego y destruir una fortificación, Apollod.<i>Poliorc</i>.152.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἐμφυσῶ]] :<br />souffler dans <i>ou</i> sur : ἔς τι dans qch ; τινί <i>ou</i> [[εἴς]] τινα sur qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[φυσάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐμφῡσάω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐμφῡσάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[дуть]], [[играть]] (на духовом инструменте) (αὐλητρὶς ἐνεφύσησεν Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[надувать]], [[раздувать]] (τὰς φλέβας Arst.); pass. раздуваться, разбухать (ὀφθαλμοὶ ἐμπεφυσημένοι Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™mfus£w 恩-廢沙哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在內-得意 相當於: ([[נָפַח]]‎)<br />'''字義溯源''':吹氣,呼出,吹進,注入,吹一口氣;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[φύραμα]])X*=吹氣)組成;參閱([[φύω]])=噴出,發芽,生長*)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吹了一口氣(1) 約20:22 | |sngr='''原文音譯''':™mfus£w 恩-廢沙哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在內-得意 相當於: ([[נָפַח]]‎)<br />'''字義溯源''':吹氣,呼出,吹進,注入,吹一口氣;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[φύραμα]])X*=吹氣)組成;參閱([[φύω]])=噴出,發芽,生長*)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吹了一口氣(1) 約20:22 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=1 [[llenar de aire]] como acción de la divinidad δεῦρό μοι, ὁ ἐμφυσήσας τὸν σύμπαντα κόσμον <b class="b3">ven junto a mí, tú que has llenado de aire el universo entero</b> P IV 1171 2 [[infundir]] como acción de la divinidad δεῦρό μοι, ... ὁ παντοκράτωρ θεός, ὁ ἐνφυσήσας πνεύματα ἀνθρώποις εἰς ζωήν <b class="b3">ven a mí, tú, el dios todopoderoso, el que ha infundido espíritu en los hombres para la vida</b> P XII 238 | |||
}} | }} |