3,258,326
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkavma | |Transliteration C=egkavma | ||
|Beta Code=e)/gkauma | |Beta Code=e)/gkauma | ||
|Definition= | |Definition=ἐγκαύματος, τό, ([[ἐγκαίω]])<br><span class="bld">A</span> [[mark burnt in]], [[sore from burning]], Luc.''DDeor.''13.2, al.<br><span class="bld">II</span> [[encaustic picture]], Pl.''Ti.''26c, ''JHS''41.195 (Delos, ii B. C.), Dicaearch.1.8, Plu.2.759c.<br><span class="bld">III</span> [[ulcer in the eye]], Aët.7.27. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=ἐγκαύματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[pintura encáustica]], [[pintura al encausto]] οἷον ἐγκαύματα ἀνεκπλύτου γραφῆς ἔμμονά μοι γέγονεν se me quedó grabado como pinturas al encausto de dibujo indeleble</i> Pl.<i>Ti</i>.26c, cf. <i>ID</i> 1417A.1.20, 1426A.1.23 (ambas II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[quemadura]], [[herida]] σου τὰ ἐγκαύματα ἰασάμην Asclepio a Heracles, Luc.<i>DDeor</i>.15.2, cf. <i>DMar</i>.10.2.<br /><b class="num">3</b> [[marca realizada con fuego]], [[marca de hierro candente]] ἐν τῷ μηρῷ εἶχεν ἔ. βοὸς φαίνοντα κεφαλήν Ps.Callisth.1.15B, cf. Ael.Dion.τ 26<br /><b class="num">•</b>fig. en el alma οἷον ἔ. τῆς ψυχῆς τῶν μαθημάτων ἕκαστον cada una de las cosas que aprenden es como una marca impresa en el alma a fuego</i> Plu.<i>Cat.Mi</i>.1, cf. Luc.<i>Cat</i>.24, ἐγκαύματα ταῖς καρδίαις ἑαυτῶν ἐγχαράσσουσι Gr.Nyss.<i>Virg</i>.282.17.<br /><b class="num">II</b> [[combustible]] para un baño público <i>PHels</i>.12.12, 21 (II a.C.), σύνοψις τῶν ἐγκαυμά(των) τοῦ δημοσί(ου) ... λουτρ(οῦ) <i>POxy</i>.2040.1 (VI/VII d.C.), cf. 2206.9 (VI d.C.), τὴν πίσσαν καὶ τὰ ἐγκαύματα <i>PYale</i> inv.1804.23ue.5 (biz.) en <i>Tyche</i> 11.1996.101. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0707.png Seite 707]] τό, das Eingebrannte, Brandmal; Plat. Tim. 26 c u. Sp.; Brandwunden, Luc. D. D. 13, 2. Bei Poll. 7, 109 = Zunder. – Bes. = in Wachsfarben eingebranntes Gemälde; εἰκόνες οἷον ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι διὰ [[πυρός]] Plut. Amator. 16 p. 32; vgl. Plin. H. N. 35, 40. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0707.png Seite 707]] τό, das Eingebrannte, Brandmal; Plat. Tim. 26 c u. Sp.; Brandwunden, Luc. D. D. 13, 2. Bei Poll. 7, 109 = Zunder. – Bes. = in Wachsfarben eingebranntes Gemälde; εἰκόνες οἷον ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι διὰ [[πυρός]] Plut. Amator. 16 p. 32; vgl. Plin. H. N. 35, 40. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[brûlure]] ; plaie produite par une brûlure;<br /><b>2</b> [[peinture à l'encaustique]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐγκαίω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔγκαυμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[выжженный знак]] (ἐγκαύματα ἔμμονα Plat.; αἱ εἰκόνες ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[ожог]] Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔγκαυμα''': τό, ([[ἐγκαίω]]) [[σημεῖον]] γινόμενον δι’ ἐγκαύματος, [[στίγμα]], Πλάτ. Τίμ. 26C· [[ἕλκος]] ἐκ καύματος, Λουκ. Θ. Διάλ. 13. 2. ΙΙ. εἰκὼν κατεσκευασμένη δι’ ἐγκαύσεως (πρβλ. [[ἐγκαίω]]), Δικαίαρχ. ἐν Creuzer Mel. 3. σ. 186, Πλούτ. 2. 759C. ΙΙΙ. [[ἔναυσμα]], προσάναμμα, ξύλα πρὸς καῦσιν, Σοφ. Ἀποσπ. 218. | |lstext='''ἔγκαυμα''': τό, ([[ἐγκαίω]]) [[σημεῖον]] γινόμενον δι’ ἐγκαύματος, [[στίγμα]], Πλάτ. Τίμ. 26C· [[ἕλκος]] ἐκ καύματος, Λουκ. Θ. Διάλ. 13. 2. ΙΙ. εἰκὼν κατεσκευασμένη δι’ ἐγκαύσεως (πρβλ. [[ἐγκαίω]]), Δικαίαρχ. ἐν Creuzer Mel. 3. σ. 186, Πλούτ. 2. 759C. ΙΙΙ. [[ἔναυσμα]], προσάναμμα, ξύλα πρὸς καῦσιν, Σοφ. Ἀποσπ. 218. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔγκαυμα:''' -ατος, τό ([[ἐγκαίω]]), [[σημάδι]] από [[κάψιμο]], σε Λουκ. | |lsmtext='''ἔγκαυμα:''' -ατος, τό ([[ἐγκαίω]]), [[σημάδι]] από [[κάψιμο]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |