ἀποικονομέω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoikonomeo
|Transliteration C=apoikonomeo
|Beta Code=a)poikonome/w
|Beta Code=a)poikonome/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[manage so as to get rid of]] a thing, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib. 6.6.1</span>:—Med., <b class="b3">πᾶν πάθος καὶ νόσημα τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς</b> [[get rid of]] them <b class="b2">by one's manner of life</b>, Hierocl.<span class="bibl">p.51A.</span>, cf. <span class="bibl">Plot.1.4.6</span>,<span class="bibl">5.9.1</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Prm.</span>p.497</span> S.:—Pass., to [[be removed]], Herod.Med. ap. <span class="bibl">Orib.10.37.17</span>.</span>
|Definition=[[manage so as to get rid of]] a thing, Antyll. ap. Orib. 6.6.1:—Med., <b class="b3">πᾶν πάθος καὶ νόσημα τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς</b> [[get rid of]] them [[by one's manner of life]], Hierocl.p.51A., cf. Plot.1.4.6,5.9.1, Procl. ''in Prm.''p.497 S.:—Pass., to [[be removed]], Herod.Med. ap. Orib.10.37.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> en v. act. [[retirar]], [[apartar]] [[βάρος]] Antyll. en Orib.6.6.1.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[quitarse de encima]] πᾶν πάθος καὶ νόσημα τῆς [[ἑαυτοῦ]] ψυχῆς Hierocl.p.51, ταῦτα γὰρ οὐκ αὐτῇ φύσει ἀλλὰ παρόντα μόνον φεύγει ὁ λογισμὸς ἀποικονομούμενος estos objetos, que no existen por naturaleza sino que son transitorios, el pensamiento los rehúye apartándolos de sí</i> Plot.1.4.6, τὸ λυπηρόν Plot.5.9.1, συμβουλεύει ἐκλέγεσθαί τι ἢ ἀποικονομεῖσθαι τῶν ἐπιτηδευμάτων Procl.<i>in Prm</i>.651.39<br /><b class="num">•</b>c. compl. de direcc. [[transportar]] εἰς τὴν σκηνὴν διὰ τάχους ἀποικονομεῖσθαι [[δεῖ]] (al enfermo), Herod.Med. en Orib.10.37.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0304.png Seite 304]] verbrauchen, vertheilen, zu entfernen suchen, Hierocl. Stob. 39, 36; φευκτὸν καὶ ἀποικονόμητον, zu entfernen, Arr. Ep. 4, 1, 44.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0304.png Seite 304]] verbrauchen, verteilen, zu entfernen suchen, Hierocl. Stob. 39, 36; φευκτὸν καὶ ἀποικονόμητον, zu entfernen, Arr. Ep. 4, 1, 44.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποικονομέω''': ἐξοικονομῶ τὸ [[πρᾶγμα]] [[οὕτως]], [[ὥστε]] νὰ ἀπαλλαγῶ ὑποθέσεως τινος, Πλωτῖν. σ. 331, 555: - Μεσ., κατορθώνω διὰ καταλλήλου βίου ν’ ἀπαλλαχθῶ τινος, ὧν οὕνεκά φημι [[δεῖν]] ἀποικονομεῖσθαι πᾶν καὶ [[πάθος]] καὶ [[νόσημα]] τῆς [[ἑαυτοῦ]] ψυχῆς τὸν πατρίδι χρησόμενον [[καλῶς]] Ἱεροκλ. ἐν Στοβ. Ἀνθολ. 229. 36, Ἐκλογ. 2. 214.
|lstext='''ἀποικονομέω''': ἐξοικονομῶ τὸ [[πρᾶγμα]] [[οὕτως]], [[ὥστε]] νὰ ἀπαλλαγῶ ὑποθέσεως τινος, Πλωτῖν. σ. 331, 555: - Μεσ., κατορθώνω διὰ καταλλήλου βίου ν’ ἀπαλλαχθῶ τινος, ὧν οὕνεκά φημι [[δεῖν]] ἀποικονομεῖσθαι πᾶν καὶ [[πάθος]] καὶ [[νόσημα]] τῆς [[ἑαυτοῦ]] ψυχῆς τὸν πατρίδι χρησόμενον [[καλῶς]] Ἱεροκλ. ἐν Στοβ. Ἀνθολ. 229. 36, Ἐκλογ. 2. 214.
}}
}}
{{DGE
{{grml
|dgtxt=<b class="num">1</b> en v. act. [[retirar]], [[apartar]] [[βάρος]] Antyll. en Orib.6.6.1.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[quitarse de encima]] πᾶν πάθος καὶ νόσημα τῆς [[ἑαυτοῦ]] ψυχῆς Hierocl.p.51, ταῦτα γὰρ οὐκ αὐτῇ φύσει ἀλλὰ παρόντα μόνον φεύγει ὁ λογισμὸς ἀποικονομούμενος estos objetos, que no existen por naturaleza sino que son transitorios, el pensamiento los rehúye apartándolos de sí</i> Plot.1.4.6, τὸ λυπηρόν Plot.5.9.1, συμβουλεύει ἐκλέγεσθαί τι ἢ ἀποικονομεῖσθαι τῶν ἐπιτηδευμάτων Procl.<i>in Prm</i>.651.39<br /><b class="num">•</b>c. compl. de direcc. [[transportar]] εἰς τὴν σκηνὴν διὰ τάχους ἀποικονομεῖσθαι [[δεῖ]] (al enfermo), Herod.Med. en Orib.10.37.17.
|mltxt=ἀποικονομῶ ([[ἀποικονομέω]]) (Α)<br />[[κατορθώνω]] να απαλλαγώ από [[κάτι]].
}}
}}