male: Difference between revisions

9,501 bytes added ,  12 June
CSV2 import
(D_5)
(CSV2 import)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_510.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_510.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_510.jpg}}]]
P. and V. [[ἄρσην]].
===adjective===
<b class="b2">The nearest relations in the male line</b>: P. οἱ ἐγγυτάτω πρὸς [[ἀνδρών]] (Dem. 1084).
 
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄρσην]].
 
[[the nearest relations in the male line]]: [[prose|P.]] [[οἱ ἐγγυτάτω πρὸς ἀνδρών]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1084).
}}
{{LaEn
|lnetxt=male pejus, pessime ADV :: [[badly]], [[ill]], [[wrongly]], [[wickedly]], [[unfortunately]]; [[extremely]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 8: Line 14:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mălĕ</b>⁷ ([[malus]]), adv., comp. [[pejus]], superl. [[pessime]],<br /><b>1</b> mal, autrement qu’il ne faut : [[male]] olere Cic. de Or. 2, 242, avoir une mauvaise odeur ; v. [[audio]], [[habeo]] ; loqui Cic. Amer. 140, parler de façon préjudiciable, mal parler ; [[male]] loqui alicui Ter. Phorm. 372, parler mal de qqn ; [[pejus]] existimare Cic. Fam. 3, 8, 7, avoir [[plus]] mauvaise opinion ; [[male]] accipere aliquem verbis Cic. Verr. 2, 1, 140, accueillir qqn avec des paroles désobligeantes ; [[male]], [[pessime]] [[Latine]] Cic. Tusc. 3, 20 ; Br. 210, en mauvais, en très mauvais latin || à tort, injustement : [[male]] reprehendunt Cic. Tusc. 3, 24, ils ont tort de critiquer || d’une façon qui ne convient pas : [[male]] sustinere [[arma]] Liv. 1, 25, 12, ne pas bien tenir ses armes || [presque syn. de [[non]] ] : [[male]] [[pinguis]] [[harena]] Virg. G. 1, 105, terre qui n’[[est]] pas grasse, cf. Hor. O. 1, 9, 24 ; [[male]] [[sanus]] Cic. Att. 9, 15, 5, qui n’a pas sa raison<br /><b>2</b> de façon fâcheuse, malheureuse : [[male]] [[est]] alicui Cic. Verr. 2, 4, 95, cela va mal pour qqn, il [[est]] dans une situation pénible ; Antonio [[male]] sit, [[siquidem]] Cic. Att. 15, 15, 1, maudit soit [[Antonius]], puisque... ; dei [[isti]] Segulio [[male]] faciant Cic. Fam. 11, 21, 1, que les dieux confondent ce Ségulius<br /><b>3</b> violemment, fortement [avec adj. et v. ayant un sens défav.] : [[male]] odisse aliquem Cæs. d. Cic. Att. 14, 1, 2, détester violemment qqn ; [[pejus]] odisse Cic. Fam. 7, 2, 3, détester [[plus]] ; [[male]] metuere Ter. Hec. 337, craindre fortement ; [[male]] [[parvus]] Hor. S. 1, 3, 45, diablement petit, trop petit, cf. S. 1, 3, 31.
|gf=<b>mălĕ</b>⁷ ([[malus]]), adv., comp. [[pejus]], superl. [[pessime]],<br /><b>1</b> mal, autrement qu’il ne faut : [[male]] olere Cic. de Or. 2, 242, avoir une mauvaise odeur ; v. [[audio]], [[habeo]] ; loqui Cic. Amer. 140, parler de façon préjudiciable, mal parler ; [[male]] loqui alicui Ter. Phorm. 372, parler mal de qqn ; [[pejus]] existimare Cic. Fam. 3, 8, 7, avoir [[plus]] mauvaise opinion ; [[male]] accipere aliquem verbis Cic. Verr. 2, 1, 140, accueillir qqn avec des paroles désobligeantes ; [[male]], [[pessime]] [[Latine]] Cic. Tusc. 3, 20 ; Br. 210, en mauvais, en très mauvais latin &#124;&#124; à tort, injustement : [[male]] reprehendunt Cic. Tusc. 3, 24, ils ont tort de critiquer &#124;&#124; d’une façon qui ne convient pas : [[male]] sustinere [[arma]] Liv. 1, 25, 12, ne pas bien tenir ses armes &#124;&#124; [presque syn. de [[non]] ] : [[male]] [[pinguis]] [[harena]] Virg. G. 1, 105, terre qui n’[[est]] pas grasse, cf. Hor. O. 1, 9, 24 ; [[male]] [[sanus]] Cic. Att. 9, 15, 5, qui n’a pas sa raison<br /><b>2</b> de façon fâcheuse, malheureuse : [[male]] [[est]] alicui Cic. Verr. 2, 4, 95, cela va mal pour qqn, il [[est]] dans une situation pénible ; Antonio [[male]] sit, [[siquidem]] Cic. Att. 15, 15, 1, maudit soit [[Antonius]], puisque... ; dei [[isti]] Segulio [[male]] faciant Cic. Fam. 11, 21, 1, que les dieux confondent ce Ségulius<br /><b>3</b> violemment, fortement [avec adj. et v. ayant un sens défav.] : [[male]] odisse aliquem Cæs. d. Cic. Att. 14, 1, 2, détester violemment qqn ; [[pejus]] odisse Cic. Fam. 7, 2, 3, détester [[plus]] ; [[male]] metuere Ter. Hec. 337, craindre fortement ; [[male]] [[parvus]] Hor. S. 1, 3, 45, diablement petit, trop petit, cf. S. 1, 3, 31.||à tort, injustement : [[male]] reprehendunt Cic. Tusc. 3, 24, ils ont tort de critiquer||d’une façon qui ne convient pas : [[male]] sustinere [[arma]] Liv. 1, 25, 12, ne pas bien tenir ses armes||[presque syn. de [[non]] ] : [[male]] [[pinguis]] [[harena]] Virg. G. 1, 105, terre qui n’[[est]] pas grasse, cf. Hor. O. 1, 9, 24 ; [[male]] [[sanus]] Cic. Att. 9, 15, 5, qui n’a pas sa raison<br /><b>2</b> de façon fâcheuse, malheureuse : [[male]] [[est]] alicui Cic. Verr. 2, 4, 95, cela va mal pour qqn, il [[est]] dans une situation pénible ; Antonio [[male]] sit, [[siquidem]] Cic. Att. 15, 15, 1, maudit soit [[Antonius]], puisque... ; dei [[isti]] Segulio [[male]] faciant Cic. Fam. 11, 21, 1, que les dieux confondent ce Ségulius<br /><b>3</b> violemment, fortement [avec adj. et v. ayant un sens défav.] : [[male]] odisse aliquem Cæs. d. Cic. Att. 14, 1, 2, détester violemment qqn ; [[pejus]] odisse Cic. Fam. 7, 2, 3, détester [[plus]] ; [[male]] metuere Ter. Hec. 337, craindre fortement ; [[male]] [[parvus]] Hor. S. 1, 3, 45, diablement petit, trop petit, cf. S. 1, 3, 31.
}}
{{Georges
|georg=male, Adv. ([[malus]], a, um), Compar. pēius, Superl. pessimē, [[schlecht]], [[nicht]] [[recht]], [[übel]], [[schlimm]] u. dgl. (Ggstz. [[bene]]), I) eig.: 1) [[von]] phys.u. geistiger [[Beschaffenheit]], vom phys.u. geistigen [[Befinden]], Ergehen usw., [[male]] olere, v. Lebl. u. v. Pers., Cic. u.a.: m. [[vestitus]], Cic. – m. loqui, Plaut.: m. dicere, Quint. (vgl. [[unten]] no. 2, a, β). – v. [[Befinden]], [[animo]] m. est, α) mir ist [[übel]] = [[nicht]] [[wohl]], Plaut.; od. β) es verdrießt mich, Ter. – [[animo]] m. fit, es wird mir [[schlimm]], [[übel]], [[unwohl]], Plaut.: u. so [[animo]] m. [[factum]] est [[huic]] miserae, [[sie]] wurde [[unwohl]], [[ohnmächtig]], Plaut.: [[animo]] m. [[factum]] cum perhibetur, [[was]] [[man]] im gemeinen [[Leben]] [[Ohnmacht]] nennt, Lucr.: [[peius]], [[pessime]] [[mihi]] erat, es war mir übler, unwohler, [[sehr]] [[übel]], [[sehr]] [[unwohl]], Ov. u. Plaut. – [[hoc]] m. habet animum, das verdrießt ihn, Ter. – v. Ergehen, [[male]] [[mihi]] [[esse]] [[malo]] [[quam]] [[molliter]], [[ich]] will [[lieber]] [[schlecht]] [[leben]] [[als]] usw., Sen.: [[numquam]] [[tam]] [[male]] est Siculis, [[quin]] [[aliquid]] [[facete]] et [[commode]] dicant, Cic. Verr. 4, 95: m. sit Antonio! dem A. soll es [[schlimm]] [[ergehen]]! den A. soll der u. [[jener]] [[holen]]! ([[als]] [[Verwünschungsformel]]), Cic.: [[male]] mi (= [[mihi]]) sit, si [[umquam]] [[quicquam]] [[tam]] enitar, es gehe mir [[schlimm]], der [[Henker]] soll mich [[holen]], Cic. ep.: o [[factum]] m. de Alexione! Cic.: o [[factum]] m.! o miselle [[passer]]! Catull. – [[quod]] animum in metu m. habet, Lucr.: [[hunc]] homines [[male]] habent ([[spielen]] [[übel]] [[mit]]), illum di, Sen.: suppliciis m. haberi, [[übel]] mitgenommen [[werden]], Caes.: [[agmen]] adversariorum m. habere et carpere, [[belästigen]], Caes. – [[peius]] victoribus Sequanis [[quam]] Aeduis victis accĭdisse, [[sei]] schlimmer ergangen, Caes. – m. audire, in schlechtem Rufe [[stehen]], Cic.<br />'''2)''' vom [[Verfahren]] u. [[Verhalten]], [[nicht]] [[recht]], [[verkehrt]], [[schlimm]], [[übel]], a) im allg.: m. agere, [[einen]] verkehrten [[Weg]] ([[bei]] der [[Klage]]) [[einschlagen]], Cic. (versch. v. no. d [[unten]]): [[ebenso]] m. sponsionem facere, Cic.: [[ante]] actis [[male]] credere, [[mißtrauen]], Ov. (versch. [[von]] no. b). – alci m. facere, Übles, Böses [[zufügen]], Plaut. u. Cic., od. [[unrecht]] [[tun]], Cic. – alqm m. accipere, jmd. [[übel]] [[empfangen]], α) im allg., verbis, Cic. β) im Kriege, [[hart]] [[mitnehmen]], Nep.: in oppugnando, Lentul. b. Cic. – m. loqui, [[nachteilig]] [[reden]], Cic.: alci m. loqui, [[schmähen]], [[lästern]], Plaut.: m. loqui de alqo, [[von]] jmd. [[schlecht]] ([[nachteilig]]) [[sprechen]], Suet.: [[quid]] mali [[facio]], [[cui]] m. [[dico]]? Plaut. (vgl. [[maledico]] [[bes]].). – [[male]], [[peius]] consulere alci, Nep., [[pessime]] consulere in alqm, Ter. – m. mereri de etc., s. [[mereono]]. II, B: [[pessime]] agitur cum alqo, es ist jmd. [[übel]], [[schlimm]] [[daran]], Cic.<br />'''b)''' in bezug [[auf]] den [[Erfolg]], α) [[übel]], [[mit]] üblem [[Erfolg]], [[ungünstig]], [[unglücklich]], zum [[Unglück]], zum [[Nachteil]], zum [[Verderben]], m. rem od. [[negotium]] gerere, s. 1. gerono. I, B, 2. – m. impendĕre, zum [[Nachteil]] [[des]] Hauswesens [[Aufwand]] [[machen]], Petron. – m. pugnare, Sall. u. Liv.: m. [[adversus]] Lusitanos pugnare, Liv. epit.: m. vivere, [[ärmlich]] (Ggstz. [[recte]] vivere), Cic. u. Hor.: m. mori, [[schmerzvoll]] [[sterben]], Plin. ep.: fungis m. creditur, Hor.: m. (zu seinem [[Unglück]]) credere hosti, Ov. (versch. [[von]] no. 2, a): m. credam, et credam [[tamen]], Plaut. – naves errabundae m. vagabantur, Auct. b. Afr.: m. nobile [[lignum]], zum [[Verderben]] der [[Römer]], Petron. – suos labores et [[apparatus]] m. cecĭdisse, Cic.: [[quae]] [[res]] m. [[tibi]] vertat, Ter. – dah. insbes. beim [[Handel]] [[sich]] zum [[Nachteil]], [[bei]] Verben [[des]] Kaufens, Dingens = [[teuer]], m. [[emere]], redimere, Cic.: m. conducere, conciliare, Plaut.: u. [[bei]] Verben [[des]] Verkaufens = [[wohlfeil]], m. vendere, Cic. – β) [[ohne]] [[Erfolg]], [[erfolglos]], [[vergeblich]], m. custodita poma, Ov.: [[ter]] m. sublato ense, Ov.<br />'''c)''' in bezug [[auf]] [[Ort]] u. [[Zeit]], am unrechten [[Ort]], zur unrechten [[Zeit]], m. si palpere, Hor.: m. [[salsus]] ([[witzig]]), Hor.: so [[male]] [[dicax]], Plaut. u. Macr.: m. feriati [[Troes]], Hor.: m. [[sedulus]], Ov.: m. [[sollers]], Amm.<br />'''d)''' v. [[Denkart]] u. [[Gesinnung]], [[übel]], [[schlimm]], d.i. [[schurkisch]], [[treulos]], m. agere fraudareque, Cic.: [[male]] corde consultare, [[bene]] linguā loqui, Plaut.: [[Carthago]] [[iam]] [[diu]] m. cogitans, Böses im Schilde führend, Cic. – od. [[nachteilig]], [[ungünstig]], m. cogitare de alqo, Cael. in Cic. ep.: m. sentire, Cic.: [[pessime]] sentire de re [[publica]] (Ggstz. [[optime]] sentire), Cic.: m. existimare de alqo, Nep. u. Sen.: m. opinari de alqo, Suet. – alci m. [[velle]], [[übelwollen]], Plaut. – m. interpretari [[beneficium]] fortunae, [[ungünstig]], Sen.<br />'''II)''' übtr., vom [[Maße]] und Grade: 1) vom hohen [[Maße]] u. Grade = [[arg]], [[tüchtig]], [[derb]], [[sehr]], α) [[bei]] Verben: alqm m. mulcare, s. [[mulco]]: m. tussire, [[einen]] schlimmen [[Husten]] [[haben]]: [[animo]] [[male]] fracto, [[ganz]] [[sinnlos]], betäubt, Suet.: m. nocent, Ov. – [[bei]] Verben [[des]] Affekts = [[arg]], [[heftig]], [[male]] od. [[pessime]] metuere, Plaut.: m. timere, Ter.: m. odisse, Caes. in Cic. ep.: [[peius]] odisse [[quam]] etc., Plaut. u. Cic.: vitare cane [[peius]] et angue, Hor. – β) [[bei]] Adjj. (s. Orelli Hor. carm. 1, 17, 25) = [[sehr]], [[ganz]], insulsa m. et molesta, Catull.: m. [[raucus]], Hor.: m. [[dispar]], Hor.<br />'''2)''' vom fehlerhaften Zuviel [[oder]] Zuwenig, dem [[Maße]] u. Grade [[nach]]: a) vom zu hohen [[Maße]] u. Grade, [[schlimm]] = [[allzu]], [[nur]] zu [[sehr]], [[unmäßig]], m. [[laxus]], Hor.: m. [[parvus]], Hor.: m. [[superbus]], Hor.: m. [[dicax]], [[schmähsüchtig]], Plaut.: m. [[pertinax]] [[studium]] vincendi, Prud. – b) vom zu niederen = [[nicht]] [[recht]], [[nicht]] [[gehörig]], [[nicht]] [[genug]], [[nicht]] [[eben]] [[sehr]], [[nur]] [[schwach]], [[kaum]], [[nur]] [[noch]], [[kaum]] [[noch]], α) [[bei]] Verben: [[scuta]] m. tegebant Gallos, Liv.: m. haerere, Liv.: m. sustinere [[arma]], Liv.: m. parēre, Sen. – β) [[bei]] Partizpp. u. Adjj. (vgl. Weißenb. Liv. 35, 49, 10): [[ossa]] m. tecta, Ov.: m. [[densatus]] [[agger]], [[nicht]] [[dicht]] [[genug]] angelegter, Liv.: duae m. plenae legiunculae, [[nicht]] [[recht]] vollzählige, Liv.: m. [[praecinctus]] [[puer]], zu [[locker]], [[Sulla]] b. Suet.: m. percepti [[fructus]], im geringen [[Maße]] (Ggstz. [[ubertas]] percipiendis frugibus), Cic. – [[digitus]] m. [[pertinax]], [[nicht]] [[eben]] [[sehr]] [[sich]] sträubend, Hor. – m. viva [[caro]], Ov.: m. fortes undae, Ov. – dah. zur Bezeichnung [[des]] Gegenteils, [[unser]] un-, m. [[sanus]], [[unklug]], [[nicht]] [[recht]] [[gescheit]], beschränkt, der [[Überlegung]] beraubt, Cic. u. Sen., [[schwermütig]], Verg.: m. [[fidus]], [[unzuverlässig]], Verg. u. Tac.; vgl. [[malefidus]]: m. [[gratus]], [[undankbar]], Ov.: m. [[parens]], m. parentes, [[ungehorsam]], Hor. u. Sen. – od. [[des]] [[nur]] Scheinbaren, [[nur]] zum Scheine, m. dormiens, m. [[repugnans]], Petron.: m. laeti, [[mit]] erheuchelter [[Freude]], Val. Flacc.
}}
{{LaZh
|lnztxt=male. ''adv''. ''c''. pejus. ''s''. pessime. :: 不善。歹。難然。— moratus 惡行爲者。— oculatus 目不利。— gratus 不知恩者。— suadus 勾引人者。— vivere 窮苦。日需不給。— audire 有醜名。— habere eum 待人不善。— mereris de eo 汝得罪彼。— fortis 不大勇。— credere 信不及。— sit tibi 願汝不得好。— me habet haec res 吾此事難遇。— docet te mea facilitas 吾寬恕則不善訓汝。— nati versus 不善作之詩。— narras de illo 爾述其事不美。
}}
}}