aequitas: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(3_1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aequitas aequitatis N F :: [[justice]], [[equity]], [[fairness]], [[impartiality]]; [[symmetry]], [[conformity]]; [[evenness]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>aequĭtas</b>: ātis, f. [[aequus]],<br /><b>I</b> the [[quality]] of [[being]] [[aequus]] (syn.: [[aequalitas]], jus, justitia, fas).<br /><b>I</b> The [[uniform]] [[relation]] of one [[thing]] to others, [[equality]], [[conformity]], [[symmetry]]; portionum aequitate turbatā, Sen. Q. N. 3, 10: [[commoditas]] et [[aequitas]] ([[proportion]], [[symmetry]]) membrorum, Suet. Aug. 79.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Just or [[equitable]] [[conduct]] toward others, [[justice]], [[equity]], [[fairness]], [[ἐπιείκεια]] (governed by [[benevolence]], [[while]] justitia yields to [[another]] [[only]] [[what]] is [[strictly]] [[due]]): pro aequitate [[contra]] jus dicere, Cic. de Or. 1, 56, 240: belli [[aequitas]] sanctissime fetiali jure perscripta est, id. Off. 1, 11, 36: a verbis recedere et aequitate uti, id. Caecin. 13; Nep. Arist. 2, 2 Br.; cf. id. Milt. 2, Suet. Claud. 15. But it is [[sometimes]] used for justitia: [[summa]] [[bonitas]] et [[aequitas]] causae, Cic. Att. 16, 16: [[quam]] habet aequitatem, ut agrum qui nullum habuit, habeat? id. Off. 2, 22 fin.—Eccl., [[righteousness]],<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; of men, Vulg. Deut. 9, 5; ib. Mal. 2, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of God, Vulg. Psa. 9, 9; ib. Act. 17, 31.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[quiet]], [[tranquil]] [[state]] of [[mind]], [[evenness]] of [[temper]], [[moderation]], [[calmness]], tranquillity, [[repose]], [[equanimity]]; [[often]] [[with]] [[animus]]: [[quis]] hanc animi maximi aequitatem in ipsā morte laudaret, si? etc., Cic. Tusc. 1, 40, 97: [[novi]] moderationem animi tui et aequitatem, id. de Sen. 1; so id. Agr. 1, 5: ut animi aequitate plebem contineant, Caes. B. G 6, 22; so Nep. Thras. 4: ubi pax evenerat aequitate, Sall. C. 9, 3.
|lshtext=<b>aequĭtas</b>: ātis, f. [[aequus]],<br /><b>I</b> the [[quality]] of [[being]] [[aequus]] (syn.: [[aequalitas]], jus, justitia, fas).<br /><b>I</b> The [[uniform]] [[relation]] of one [[thing]] to others, [[equality]], [[conformity]], [[symmetry]]; portionum aequitate turbatā, Sen. Q. N. 3, 10: [[commoditas]] et [[aequitas]] ([[proportion]], [[symmetry]]) membrorum, Suet. Aug. 79.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Just or [[equitable]] [[conduct]] toward others, [[justice]], [[equity]], [[fairness]], [[ἐπιείκεια]] (governed by [[benevolence]], [[while]] justitia yields to [[another]] [[only]] [[what]] is [[strictly]] [[due]]): pro aequitate [[contra]] jus dicere, Cic. de Or. 1, 56, 240: belli [[aequitas]] sanctissime fetiali jure perscripta est, id. Off. 1, 11, 36: a verbis recedere et aequitate uti, id. Caecin. 13; Nep. Arist. 2, 2 Br.; cf. id. Milt. 2, Suet. Claud. 15. But it is [[sometimes]] used for justitia: [[summa]] [[bonitas]] et [[aequitas]] causae, Cic. Att. 16, 16: [[quam]] habet aequitatem, ut agrum qui nullum habuit, habeat? id. Off. 2, 22 fin.—Eccl., [[righteousness]],<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; of men, Vulg. Deut. 9, 5; ib. Mal. 2, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of God, Vulg. Psa. 9, 9; ib. Act. 17, 31.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[quiet]], [[tranquil]] [[state]] of [[mind]], [[evenness]] of [[temper]], [[moderation]], [[calmness]], tranquillity, [[repose]], [[equanimity]]; [[often]] [[with]] [[animus]]: [[quis]] hanc animi maximi aequitatem in ipsā morte laudaret, si? etc., Cic. Tusc. 1, 40, 97: [[novi]] moderationem animi tui et aequitatem, id. de Sen. 1; so id. Agr. 1, 5: ut animi aequitate plebem contineant, Caes. B. G 6, 22; so Nep. Thras. 4: ubi pax evenerat aequitate, Sall. C. 9, 3.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=aequitās, ātis, f. ([[aequus]]), die [[Gleichheit]], I) in [[sich]] [[selbst]]: a) die ebene [[Beschaffenheit]], loci, Auct. b. Hisp. 29, 4. – b) das [[Gleichmaß]], [[Ebenmaß]], [[commoditas]] et [[aequitas]] membrorum, [[Symmetrie]], Suet.: portionum aequitatem turbare, das [[Gleichgewicht]] [[stören]], Sen. – c) [[mit]] u. [[ohne]] animi = die [[Gleichheit]] [[des]] Gemütszustandes, der [[Gleichmut]], die [[Gelassenheit]], [[Geduld]], Genügsamkeit, zuw. [[auch]] die [[Gleichgültigkeit]], Cic. u.a.: [[aequitas]] deûm [[erga]] [[bona]] malaque documenta, Tac. ann. 16, 33. – II) in bezug [[auf]] [[ein]] anderes: a) die [[Gleichheit]] [[vor]] dem Gesetze, die [[Gleichheit]] [[des]] Rechts (το [[ἴσον]], ἡ [[ἰσότης]]), die gleiche [[Stellung]] in bezug [[auf]] [[Rechte]] u. Freiheiten ([[ἰσονομία]]), Cic. de off. 2, 41. Cic. de rep. 1, 53. – b) das aus [[Anerkennung]] [[dieser]] [[Rechtsgleichheit]] hervorgegangene Billigkeitsprinzip, α) übh., das gleichmäßige u. gerechte, billige [[Verfahren]], die [[Gerechtigkeit]] u. [[Billigkeit]], [[einer]] Pers., Cic.: aequ. Caesariana (Ggstz. [[violentia]] Sullana), Val. Max.: causae, Cic.: belli, Cic.: condicionum, Caes. – personif. [[als]] [[Göttin]], Arnob. 4, 1. Corp. inscr. Lat. 14, 2860. – β) insbes., im Ggstz. zum [[streng]] positiven [[Rechte]] (zum [[ius]]), das billige [[Verfahren]] [[nach]] der [[wahren]] [[Sachlage]], [[abgesehen]] [[von]] [[äußern]] Satzungen u. vom Buchstaben [[des]] Gesetzes, die [[Billigkeit]], servare aequitatem, Cic.: explicare aequitatem, [[was]] [[recht]] u. [[billig]] ist, Cic.: Plur. aequitates, alles, [[was]] [[billig]] ist, Vulg. psalm. 16, 2.
|georg=aequitās, ātis, f. ([[aequus]]), die [[Gleichheit]], I) in [[sich]] [[selbst]]: a) die ebene [[Beschaffenheit]], loci, Auct. b. Hisp. 29, 4. – b) das [[Gleichmaß]], [[Ebenmaß]], [[commoditas]] et [[aequitas]] membrorum, [[Symmetrie]], Suet.: portionum aequitatem turbare, das [[Gleichgewicht]] [[stören]], Sen. – c) [[mit]] u. [[ohne]] animi = die [[Gleichheit]] [[des]] Gemütszustandes, der [[Gleichmut]], die [[Gelassenheit]], [[Geduld]], Genügsamkeit, zuw. [[auch]] die [[Gleichgültigkeit]], Cic. u.a.: [[aequitas]] deûm [[erga]] [[bona]] malaque documenta, Tac. ann. 16, 33. – II) in bezug [[auf]] [[ein]] anderes: a) die [[Gleichheit]] [[vor]] dem Gesetze, die [[Gleichheit]] [[des]] Rechts (το [[ἴσον]], ἡ [[ἰσότης]]), die gleiche [[Stellung]] in bezug [[auf]] [[Rechte]] u. Freiheiten ([[ἰσονομία]]), Cic. de off. 2, 41. Cic. de rep. 1, 53. – b) das aus [[Anerkennung]] [[dieser]] [[Rechtsgleichheit]] hervorgegangene Billigkeitsprinzip, α) übh., das gleichmäßige u. gerechte, billige [[Verfahren]], die [[Gerechtigkeit]] u. [[Billigkeit]], [[einer]] Pers., Cic.: aequ. Caesariana (Ggstz. [[violentia]] Sullana), Val. Max.: causae, Cic.: belli, Cic.: condicionum, Caes. – personif. [[als]] [[Göttin]], Arnob. 4, 1. Corp. inscr. Lat. 14, 2860. – β) insbes., im Ggstz. zum [[streng]] positiven [[Rechte]] (zum [[ius]]), das billige [[Verfahren]] [[nach]] der [[wahren]] [[Sachlage]], [[abgesehen]] [[von]] [[äußern]] Satzungen u. vom Buchstaben [[des]] Gesetzes, die [[Billigkeit]], servare aequitatem, Cic.: explicare aequitatem, [[was]] [[recht]] u. [[billig]] ist, Cic.: Plur. aequitates, alles, [[was]] [[billig]] ist, Vulg. psalm. 16, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=aequitas, atis. f. :: 均平。公道。— membrorum 長大得相稱。Aequitas animi 心和。心平。
}}
{{trml
|trtx====[[impartiality]]===
Arabic: نَزَاهَة‎, حِيَاد‎; Armenian: անկողմնակալություն; Belarusian: бесстароннасць; Bulgarian: безпристрастност, непредубеденост; Catalan: imparcialitat; Czech: nestrannost; Dutch: [[onpartijdigheid]]; French: [[impartialité]]; Galician: imparcialidade; German: [[Unvoreingenommenheit]], [[Unparteilichkeit]], [[Objektivität]]; Greek: [[αμεροληψία]], [[αντικειμενικότητα]]; Ancient Greek: [[ἰσότης]], [[τὸ ἀδέκαστον]], [[τὸ μέσον]], [[τὸ ἀπρόσκλιτον]], [[ἐπιείκεια]], [[τοὐπιευκές]], [[τὸ ἀδιάκριτον]], [[τὸ ἀπροσωπόληπτον]]; Irish: neamhchlaontacht; Latin: [[aequitas]]; Macedonian: непристрасност; Malayalam: നിഷ്പക്ഷത; Polish: bezstronność; Portuguese: [[imparcialidade]]; Romanian: imparțialitate, nepărtinitate, obiectivitate; Russian: [[непредвзятость]], [[беспристрастность]]; Slovak: nestrannosť; Spanish: [[imparcialidad]]; Telugu: సమదృష్టి; Ukrainian: неупередженість, безсторонність
}}
}}