3,276,901
edits
(CSV2 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-gredior, [[gressus]] [[sum]], gredī (in u. [[gradior]]), I) intr.: A) [[hinein]]- od. hinschreiten, -gehen, a) eig., v. Pers., in navem, in [[templum]], in fundum, Cic.: [[intra]] finem [[eius]] loci, Cic.: [[intra]] munitiones, Caes.: ad deos [[penates]] (= in die [[Heimat]]), Iustin.: castris, Verg.: in vitam, Cic. – v. Lebl., [[sinus]] (Meerbusen) [[modice]] in litora ingreditur, [[Mela]] 2, 3, 1 (2. § 35). – b) übtr., [[auf]] etw. [[eingehen]], [[sich]] an etw. [[machen]], [[sich]] in etw. [[einlassen]], in [[eam]] orationem, Caes.: in causam, Cic.: in [[bellum]], Cic.: in spem libertatis, Cic.: in rem publicam, [[anfangen]], dem Staate zu [[dienen]], Auct. b. Afr.: ad ea [[quae]] [[vultis]], Cic.: ad dicendum, Cic.: ad explicandam rationem sententiae meae, Cic.: [[quo]] cum [[ingressus]] esses, Cic.: absol., et eras [[iam]] [[ipse]] [[ingressus]], hattest [[schon]] den [[Weg]] [[dahin]] eingeschlagen, Cic. – B) einherschreiten, -[[gehen]], tardius, Cic.: pedibus, Curt.: in urbe media, Gell.: in arvis, Verg.: per funes, Quint.: per nudam [[infra]] glaciem, Liv.: per [[publicum]], Plin. pan.: elephanti [[gregatim]] ingrediuntur, Plin.: [[tamen]] ingredi [[aliquid]] [[eodem]] [[modo]] debet, muß er [[ein]] [[wenig]] [[auf]] die [[eben]] angegebene [[Weise]] [[spazieren]] [[gehen]], Cels.: grandia ingrediens, [[mit]] großen Schritten einherschreitend, Gell. 9, 11, 5: morbo [[aut]] aetate [[aeger]] ad ingrediendum [[invalidus]] est, Gell. – vestigiis patris (bildl.), Cic.: vestigiis proelii (bildl.), der [[Spur]] [[des]] K. [[folgen]], den [[Sieg]] [[verfolgen]], Hirt. b. G. – C) der [[Zeit]] [[nach]] [[angehen]], = [[anfangen]], den [[Anfang]] [[nehmen]], [[vere]] ingresso, Lucan. 10, 224. – II) tr.: A) in od. [[auf]] etw. [[gehen]], etw. [[betreten]], v. Pers.: illam domum, Cic.: curiam, regiam, Liv.: carpento [[Capitolium]], Tac.: curru urbem, Suet.: viam, Cic.: pontem, Cic.: insulam (v. Schlangen), [[Mela]]: [[mare]], zur [[See]] [[gehen]], Cic.: infestā classe [[mare]], [[Mela]]: bildl., vestigia patris, Liv.: pericula, Cic. – v. Lebl., ingreditur [[nostrum]] [[pelagus]] terras, [[Mela]]: [[Euphrates]] [[primum]] [[Syros]], tum Arabas [[ingressus]], [[Mela]]. – B) feindl. [[auf]] jmd. [[losgehen]], jmd. [[angreifen]], hostem, Dict. 3, 7: [[vor]] [[Gericht]], Latinium Latiarem, Tac. ann. 6, 4. – C) der [[Zeit]] [[nach]] [[antreten]], beginnen, a) eig.: [[iter]], Cic.: consulatum, Quint.: [[ver]], Lucan.: annum aetatis [[decimum]], Quint.: u. so undevicesimum annum, Vell. – b) beginnen, [[anfangen]], [[sich]] in etw. [[einlassen]], orationem, Cic.: rationem studiorum, Cic.: [[priusquam]] ingrediar hanc partem, Quint.: m. folg. Infin., eas [[res]] mandare monumentis, Cic.: ›de divinatione‹ scribere his libris, Cic.: dicere, Cic.: Itala per Graios [[orgia]] ferre [[choros]], Prop.: u. so absol., [[anheben]] = [[anfangen]] zu [[reden]], [[ingressus]] u. [[sic]] [[ingressus]], m. folg. dir. [[Rede]], Verg. Aen. 4, 107; 6, 867: u. [[ingressus]] est [[sic]] loqui [[Scipio]] m. folg. dir. [[Rede]], Cic. de rep. 2, 1, 1. – / Arch. [[indugredior]], Lucr. 1, 82; 4, 313 (342) u. 365 (367). | |georg=in-gredior, [[gressus]] [[sum]], gredī (in u. [[gradior]]), I) intr.: A) [[hinein]]- od. hinschreiten, -gehen, a) eig., v. Pers., in navem, in [[templum]], in fundum, Cic.: [[intra]] finem [[eius]] loci, Cic.: [[intra]] munitiones, Caes.: ad deos [[penates]] (= in die [[Heimat]]), Iustin.: castris, Verg.: in vitam, Cic. – v. Lebl., [[sinus]] (Meerbusen) [[modice]] in litora ingreditur, [[Mela]] 2, 3, 1 (2. § 35). – b) übtr., [[auf]] etw. [[eingehen]], [[sich]] an etw. [[machen]], [[sich]] in etw. [[einlassen]], in [[eam]] orationem, Caes.: in causam, Cic.: in [[bellum]], Cic.: in spem libertatis, Cic.: in rem publicam, [[anfangen]], dem Staate zu [[dienen]], Auct. b. Afr.: ad ea [[quae]] [[vultis]], Cic.: ad dicendum, Cic.: ad explicandam rationem sententiae meae, Cic.: [[quo]] cum [[ingressus]] esses, Cic.: absol., et eras [[iam]] [[ipse]] [[ingressus]], hattest [[schon]] den [[Weg]] [[dahin]] eingeschlagen, Cic. – B) einherschreiten, -[[gehen]], tardius, Cic.: pedibus, Curt.: in urbe media, Gell.: in arvis, Verg.: per funes, Quint.: per nudam [[infra]] glaciem, Liv.: per [[publicum]], Plin. pan.: elephanti [[gregatim]] ingrediuntur, Plin.: [[tamen]] ingredi [[aliquid]] [[eodem]] [[modo]] debet, muß er [[ein]] [[wenig]] [[auf]] die [[eben]] angegebene [[Weise]] [[spazieren]] [[gehen]], Cels.: grandia ingrediens, [[mit]] großen Schritten einherschreitend, Gell. 9, 11, 5: morbo [[aut]] aetate [[aeger]] ad ingrediendum [[invalidus]] est, Gell. – vestigiis patris (bildl.), Cic.: vestigiis proelii (bildl.), der [[Spur]] [[des]] K. [[folgen]], den [[Sieg]] [[verfolgen]], Hirt. b. G. – C) der [[Zeit]] [[nach]] [[angehen]], = [[anfangen]], den [[Anfang]] [[nehmen]], [[vere]] ingresso, Lucan. 10, 224. – II) tr.: A) in od. [[auf]] etw. [[gehen]], etw. [[betreten]], v. Pers.: illam domum, Cic.: curiam, regiam, Liv.: carpento [[Capitolium]], Tac.: curru urbem, Suet.: viam, Cic.: pontem, Cic.: insulam (v. Schlangen), [[Mela]]: [[mare]], zur [[See]] [[gehen]], Cic.: infestā classe [[mare]], [[Mela]]: bildl., vestigia patris, Liv.: pericula, Cic. – v. Lebl., ingreditur [[nostrum]] [[pelagus]] terras, [[Mela]]: [[Euphrates]] [[primum]] [[Syros]], tum Arabas [[ingressus]], [[Mela]]. – B) feindl. [[auf]] jmd. [[losgehen]], jmd. [[angreifen]], hostem, Dict. 3, 7: [[vor]] [[Gericht]], Latinium Latiarem, Tac. ann. 6, 4. – C) der [[Zeit]] [[nach]] [[antreten]], beginnen, a) eig.: [[iter]], Cic.: consulatum, Quint.: [[ver]], Lucan.: annum aetatis [[decimum]], Quint.: u. so undevicesimum annum, Vell. – b) beginnen, [[anfangen]], [[sich]] in etw. [[einlassen]], orationem, Cic.: rationem studiorum, Cic.: [[priusquam]] ingrediar hanc partem, Quint.: m. folg. Infin., eas [[res]] mandare monumentis, Cic.: ›de divinatione‹ scribere his libris, Cic.: dicere, Cic.: Itala per Graios [[orgia]] ferre [[choros]], Prop.: u. so absol., [[anheben]] = [[anfangen]] zu [[reden]], [[ingressus]] u. [[sic]] [[ingressus]], m. folg. dir. [[Rede]], Verg. Aen. 4, 107; 6, 867: u. [[ingressus]] est [[sic]] loqui [[Scipio]] m. folg. dir. [[Rede]], Cic. de rep. 2, 1, 1. – / Arch. [[indugredior]], Lucr. 1, 82; 4, 313 (342) u. 365 (367). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=ingredior, eris, essus sum, edi. d. 3. (''gradior''.) :: 進。走。始。起。— in conspectum populi 傅開。顯出。— iter pedibus 步行起程。— mare navibus 渡海。— in spem 起望。— in vitam 生於世。— vestigia patris 從父。效父。Quam vitam ingrediar? 吾將習何職役而得當乎。Decimum annum ingredior 吾方十歲。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[enter]]=== | |trtx====[[enter]]=== | ||
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ; Egyptian Arabic: دخل; Moroccan Arabic: دخل; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن, وارد شدن; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין; Yup'ik: iter- | Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ; Egyptian Arabic: دخل; Moroccan Arabic: دخل; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن, وارد شدن; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין; Yup'ik: iter- | ||
}} | }} |