3,274,913
edits
(CSV3 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=tolero, āvī, ātum, āre (verlängerte [[Form]] [[des]] Stammes tol, wov. [[tollo]], [[tuli]], [[τλάω]], τλημι), [[tragen]], I) eig.: 1) im allg., [[halten]], alqm sinu, gremio [[suo]], Apul. [[met]]. 3, 8; 4, 26. – übtr., [[von]] lebl. Subjj., [[mensula]] cenae [[totius]] [[honestas]] reliquias [[tolerans]], Apul. [[met]]. 2, 15. – 2) [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vermögens = [[ertragen]], aquilae ipsae [[non]] tolerantes [[pondus]] apprehensum unā merguntur, Plin. 10, 10. – übtr., v. lebl. Subjj., [[sesquipedalis]] [[paries]] [[non]] [[plus]] [[quam]] unam contignationem tolerat, Plin. 35, 173. – II) übtr.: 1) [[ertragen]], [[aushalten]], [[erdulden]], hiemem, Cic.: militiam, Cic.: obsidionem, Liv.: [[sumptus]], [[erschwingen]], [[bestreiten]], Ter. u. Cic.: so [[auch]] tributa, Cic.: inopiam, Sall.: famem ([[sich]] [[erträglich]] [[machen]]) alqā re, Caes.: u. so dolorem solaciis honestis, [[sich]] [[erträglich]] [[machen]], [[lindern]], Tac.: m. Infin., Plin. 26, 5. Tac. ann 3, 3: m. Acc. u. Infin., Sall. Cat. 20, 11. – absol. = (es) [[aushalten]], [[frumentum]] se [[exigue]] dierum XXX habere, [[sed]] [[paulo]] [[etiam]] longins tolerari posse parcendo, Caes. b.G. 7, 71, 4: in penatibus isdem, [[aushalten]], [[verbleiben]], Tac. ann. 4, 40. – übtr., [[von]] lebl. Subjj., Germania imbres tempestatesque tolerat, Plin.: [[vitis]] [[aestus]] tolerat, Plin. – 2) [[unterhalten]], α) [[erhalten]], [[ernähren]], inopem vitam, fristen, Vell.: u. so vitam alqā re, Caes. u. Lact.: so [[auch]] [[aevum]], Lucr.: equos, equitatum, Caes. – β) [[unterstützen]], [[erträglich]] [[machen]], egestatem alcis [[oder]] alci, Plaut. trin. 338. 358. 371: paupertatem eri et meam servitutem, Plaut. rud. 918. – γ) [[einer]] [[Sache]] [[genügen]], sua [[moenia]] (seinen Pflichten), Plaut. trin. 687. – 3) [[halten]], [[beobachten]], [[silentium]], Apul. [[met]]. 4, 10. – / Depon. Nbf. toleror, Prisc. 8, 29 ([[ohne]] [[Beleg]]). PAdi.: [[tolerandus]] u. [[tolerans]], s. [[bes]]. | |georg=tolero, āvī, ātum, āre (verlängerte [[Form]] [[des]] Stammes tol, wov. [[tollo]], [[tuli]], [[τλάω]], τλημι), [[tragen]], I) eig.: 1) im allg., [[halten]], alqm sinu, gremio [[suo]], Apul. [[met]]. 3, 8; 4, 26. – übtr., [[von]] lebl. Subjj., [[mensula]] cenae [[totius]] [[honestas]] reliquias [[tolerans]], Apul. [[met]]. 2, 15. – 2) [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vermögens = [[ertragen]], aquilae ipsae [[non]] tolerantes [[pondus]] apprehensum unā merguntur, Plin. 10, 10. – übtr., v. lebl. Subjj., [[sesquipedalis]] [[paries]] [[non]] [[plus]] [[quam]] unam contignationem tolerat, Plin. 35, 173. – II) übtr.: 1) [[ertragen]], [[aushalten]], [[erdulden]], hiemem, Cic.: militiam, Cic.: obsidionem, Liv.: [[sumptus]], [[erschwingen]], [[bestreiten]], Ter. u. Cic.: so [[auch]] tributa, Cic.: inopiam, Sall.: famem ([[sich]] [[erträglich]] [[machen]]) alqā re, Caes.: u. so dolorem solaciis honestis, [[sich]] [[erträglich]] [[machen]], [[lindern]], Tac.: m. Infin., Plin. 26, 5. Tac. ann 3, 3: m. Acc. u. Infin., Sall. Cat. 20, 11. – absol. = (es) [[aushalten]], [[frumentum]] se [[exigue]] dierum XXX habere, [[sed]] [[paulo]] [[etiam]] longins tolerari posse parcendo, Caes. b.G. 7, 71, 4: in penatibus isdem, [[aushalten]], [[verbleiben]], Tac. ann. 4, 40. – übtr., [[von]] lebl. Subjj., Germania imbres tempestatesque tolerat, Plin.: [[vitis]] [[aestus]] tolerat, Plin. – 2) [[unterhalten]], α) [[erhalten]], [[ernähren]], inopem vitam, fristen, Vell.: u. so vitam alqā re, Caes. u. Lact.: so [[auch]] [[aevum]], Lucr.: equos, equitatum, Caes. – β) [[unterstützen]], [[erträglich]] [[machen]], egestatem alcis [[oder]] alci, Plaut. trin. 338. 358. 371: paupertatem eri et meam servitutem, Plaut. rud. 918. – γ) [[einer]] [[Sache]] [[genügen]], sua [[moenia]] (seinen Pflichten), Plaut. trin. 687. – 3) [[halten]], [[beobachten]], [[silentium]], Apul. [[met]]. 4, 10. – / Depon. Nbf. toleror, Prisc. 8, 29 ([[ohne]] [[Beleg]]). PAdi.: [[tolerandus]] u. [[tolerans]], s. [[bes]]. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=tolero, as, are. :: 忍受。養活。耐。— egestatem ejus 濟人之窮。— sumptus 出費用。— id forti animo 毅然忍此。— belli laborem ''vel'' — militiam 耐戰之苦。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[put up with]]=== | |trtx====[[put up with]]=== | ||
Alemannic German: uushalte; Arabic: اِحْتَمَلَ; Bengali: সহ্য করা, সওয়া; Bulgarian: издържам, понасям, примирявам се; Catalan: suportar; Chinese Mandarin: 忍受, 忍耐; Czech: snášet, snést; Danish: finde, tåle, udstå; Dutch: [[ondergaan]], [[verdragen]]; Esperanto: elteni, toleri; Finnish: sietää, kestää, sulattaa; French: [[supporter]], [[tolérer]]; Galician: apandar, aturar, soportar; Galician: aturar; Georgian: ატარებს, იტანს, ძლებს; German: [[ertragen]], [[ausstehen]], [[leiden]], [[in Kauf nehmen]], [[hinnehmen]], [[akzeptieren]], [[mit etwas klarkommen]], [[klarkommen]], [[ertragen]]; Greek: [[ανέχομαι]]; Ancient Greek: [[ἀμβρακόομαι]], [[ἀναδέχομαι]], [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀναφέρω]], [[ἀνέχεσθαι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀνέχω]], [[διαβαστάζω]], [[διαρκέω]], [[διατλάω]], [[διαφέρω]], [[δυστυχέω]], [[εἰσφέρω]], [[ἐξαίρω]], [[ἐξαναφέρω]], [[ἐξανέχεσθαι]], [[ἐξανέχω]], [[ῥᾳδίως φέρειν]], [[ῥᾳδίως φέρω]], [[τροποφορέω]], [[ὑπέχειν]], [[ὑφίστασθαι]], [[φέρειν]], [[φέρω]]; Haitian Creole: sipòte; Hebrew: להשלים עם, סבל; Hindi: सहना; Hungarian: kibír, elvisel, tűr, eltűr; Irish: cuir suas le, iompair; Italian: [[sopportare]], [[tollerare]]; Japanese: 耐え忍ぶ, 耐える; Korean: 견디다; Latin: [[habeo]], [[suffero]], [[tolero]], [[perpetior]]; Lithuanian: kęsti; Manchu: ᡩᠣᠰᠣᠮᠪᡳ; Maori: koromaki; Norwegian Bokmål: avfinne seg med, tåle, tolerere, utstå; Polish: znosić, znieść, cierpieć; Portuguese: [[aguentar]], [[suportar]], [[tolerar]], [[aturar]]; Romanian: suporta, tolera; Russian: [[выносить]], [[вынести]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[сносить]]; Scottish Gaelic: fuiling, fulaing; Slovak: vydržať, zniesť; Slovene: prenašati; Spanish: [[aguantar]], [[soportar]], [[tolerar]]; Swedish: stå ut med, finna sig i, tåla, uthärda; Tocharian B: käl-; Turkish: katlanmak; Ukrainian: витримувати, виносити, терпі́ти, толерувати, миритися з, змирятися; Vietnamese: chịu; Yiddish: אויסהאַלטן, סובל זײַן, אויסשטיין, אויסלײַדן | Alemannic German: uushalte; Arabic: اِحْتَمَلَ; Bengali: সহ্য করা, সওয়া; Bulgarian: издържам, понасям, примирявам се; Catalan: suportar; Chinese Mandarin: 忍受, 忍耐; Czech: snášet, snést; Danish: finde, tåle, udstå; Dutch: [[ondergaan]], [[verdragen]]; Esperanto: elteni, toleri; Finnish: sietää, kestää, sulattaa; French: [[supporter]], [[tolérer]]; Galician: apandar, aturar, soportar; Galician: aturar; Georgian: ატარებს, იტანს, ძლებს; German: [[ertragen]], [[ausstehen]], [[leiden]], [[in Kauf nehmen]], [[hinnehmen]], [[akzeptieren]], [[mit etwas klarkommen]], [[klarkommen]], [[ertragen]]; Greek: [[ανέχομαι]]; Ancient Greek: [[ἀμβρακόομαι]], [[ἀναδέχομαι]], [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀναφέρω]], [[ἀνέχεσθαι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀνέχω]], [[διαβαστάζω]], [[διαρκέω]], [[διατλάω]], [[διαφέρω]], [[δυστυχέω]], [[εἰσφέρω]], [[ἐξαίρω]], [[ἐξαναφέρω]], [[ἐξανέχεσθαι]], [[ἐξανέχω]], [[ῥᾳδίως φέρειν]], [[ῥᾳδίως φέρω]], [[τροποφορέω]], [[ὑπέχειν]], [[ὑφίστασθαι]], [[φέρειν]], [[φέρω]]; Haitian Creole: sipòte; Hebrew: להשלים עם, סבל; Hindi: सहना; Hungarian: kibír, elvisel, tűr, eltűr; Irish: cuir suas le, iompair; Italian: [[sopportare]], [[tollerare]]; Japanese: 耐え忍ぶ, 耐える; Korean: 견디다; Latin: [[habeo]], [[suffero]], [[tolero]], [[perpetior]]; Lithuanian: kęsti; Manchu: ᡩᠣᠰᠣᠮᠪᡳ; Maori: koromaki; Norwegian Bokmål: avfinne seg med, tåle, tolerere, utstå; Polish: znosić, znieść, cierpieć; Portuguese: [[aguentar]], [[suportar]], [[tolerar]], [[aturar]]; Romanian: suporta, tolera; Russian: [[выносить]], [[вынести]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[сносить]]; Scottish Gaelic: fuiling, fulaing; Slovak: vydržať, zniesť; Slovene: prenašati; Spanish: [[aguantar]], [[soportar]], [[tolerar]]; Swedish: stå ut med, finna sig i, tåla, uthärda; Tocharian B: käl-; Turkish: katlanmak; Ukrainian: витримувати, виносити, терпі́ти, толерувати, миритися з, змирятися; Vietnamese: chịu; Yiddish: אויסהאַלטן, סובל זײַן, אויסשטיין, אויסלײַדן | ||
}} | }} |