ἐντυχία: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="b3">πρός τινα</b>" to "πρός τινα"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b3">πρός τινα</b>" to "πρός τινα")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entychia
|Transliteration C=entychia
|Beta Code=e)ntuxi/a
|Beta Code=e)ntuxi/a
|Definition=ἡ, = <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">conversation, intercourse</b>, Plu.2.67c,582e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[meeting]], <span class="bibl">Plb.6.11a</span>.<span class="bibl">4</span>; [[interview]], <b class="b3">πρός τινα</b> Aristeas <span class="bibl">1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[petition]], PTeb.61(b).26 (ii B. C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ma.</span>6.40</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>16.9.4</span>, <span class="bibl">Heph.Astr.3.20</span>, Seren. ap. Stob.3.13.48; [[prayer]], ἐ. πρὸς ἥλιον <span class="title">PMag.Par.</span>1.1930, cf.<span class="title">PMag.Leid.W.</span>4.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> pl., [[records]] of verdicts, etc., Lyd.<span class="title">Mag.</span>3.8.</span>
|Definition=ἡ, =<br><span class="bld">A</span> [[conversation]], [[intercourse]], Plu.2.67c,582e.<br><span class="bld">2</span> [[meeting]], Plb.6.11a.4; [[interview]], πρός τινα Aristeas ''1''.<br><span class="bld">II</span> [[petition]], PTeb.61(b).26 (ii B. C.), [[LXX]] ''3 Ma.''6.40, J.''AJ''16.9.4, Heph.Astr.3.20, Seren. ap. Stob.3.13.48; [[prayer]], ἐ. πρὸς ἥλιον ''PMag.Par.''1.1930, cf.''PMag.Leid.W.''4.10.<br><span class="bld">III</span> pl., [[records]] of [[verdict]]s, etc., Lyd.''Mag.''3.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[encuentro]], [[ἀρχή]] τε γὰρ ἐντυχίας primer momento de encuentro</i> Clearch.25, cf. Plb.6.11a.4, Plu.2.582e, 67c, Themist.<i>Ep</i>.1, ἱκετευτικὴ ἐ. Eust.1262.29<br /><b class="num">•</b>de donde [[entrevista]], [[conversación]], [[charla]] I.<i>AI</i> 16.336, ἐ. πρὸς Ἐλεάζαρον Aristeas 1, αἱ ἐντυχίαι τῶν πρωσώπων Eust.648.2, ἐν ταῖς ἐντυχίαις ... πολλὰ διελθὼν καὶ μακρῶς Stob.2.7.20.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[petición]], [[solicitud]], [[apelación]], [[queja]] c. distinct giros prep. τὴν ἐντυχίαν ἐποιήσαντο περὶ τῆς ἀπολύσεως αὐτῶν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.40, πρὸς αὐτὸν Καίσαρα τὴν ἐντυχίαν ποιησάμενος I.<i>AI</i> 16.299, cf. Heph.Astr.3.20.2, Seren. en Stob.3.13.48, c. κατά y gen. ἡ ἐ. κατὰ τῶν οἰκοδομησαμένων Chrys.M.55.238, en cont. admin., esp. en pap. <i>PTeb</i>.61(b).26, cf. <i>PLips</i>.145.23 (ambos II a.C.), καθ' οὗ καὶ πλείστας ἐντυχίας καὶ ἐπιδόσεις ἀναφορῶν ἐποιησάμεθα <i>PRyl</i>.119.29 (I d.C.), cf. <i>PEuphr</i>.2.12 (III d.C.), <i>PSI</i> 451.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[plegaria]], [[oración]], [[súplica]] dirigida a la divinidad [[ἐντυχία]] πρὸς Ἥλιον <i>PMag</i>.4.1930, cf. 13.136, ἐντυχίαν ... ποιεῖσθαι πρὸς τὸν Θεὸν περὶ τοῦ ἰδίου βίου Eus.M.23.232C, cf. Ath.Al.M.27.25D, Iambl.<i>Myst</i>.3.13, Ast.Soph.<i>Hom</i>.6.12, <i>Corp.Herm.Fr</i>.23.63.<br /><b class="num">III</b> admin. y jur., plu. [[archivos]] de veredictos, Lyd.<i>Mag</i>.3.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] ἡ, = [[ἔντευξις]], Gespräch, Plut. de gen. Socr. 13; Anklage, Seren. Stob. flor. 13, 28, K. S.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] ἡ, = [[ἔντευξις]], Gespräch, Plut. de gen. Socr. 13; Anklage, Seren. Stob. flor. 13, 28, K. S.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[rencontre]], [[entretien]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐντυγχάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντῠχία:''' ἡ Polyb., Plut. = [[ἔντευξις]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐντῠχία''': ἡ, = [[ἔντευξις]], [[συνέντευξις]], [[ὁμιλία]], [[διάλεξις]], Πλούτ. 2. 67C, 582Ε· - ἐν βίῳ Φωκίωνος 5, ὁ Κοραῆς ἀναγινώσκει ἐντυχήμασι ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας (ἴδε Πλουτ. Παραλλ. τ. 5. σ. 313, ἔκδ. Κοραῆ). ΙΙ. τὸ μεσιτεύειν ὑπέρ τινος, [[μεσολάβησις]], [[ὑπερέντευξις]], Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. ϛ΄, 404). ΙΙΙ. [[ἀντιδικία]] ἢ [[κατηγορία]], Σερῆνος παρὰ Στοβ. 13. 28, Ἰωάν. Λυδ. περὶ Ἀρχ. Πολ. 3. 8, κλ.
|lstext='''ἐντῠχία''': ἡ, = [[ἔντευξις]], [[συνέντευξις]], [[ὁμιλία]], [[διάλεξις]], Πλούτ. 2. 67C, 582Ε· - ἐν βίῳ Φωκίωνος 5, ὁ Κοραῆς ἀναγινώσκει ἐντυχήμασι ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας (ἴδε Πλουτ. Παραλλ. τ. 5. σ. 313, ἔκδ. Κοραῆ). ΙΙ. τὸ μεσιτεύειν ὑπέρ τινος, [[μεσολάβησις]], [[ὑπερέντευξις]], Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. ϛ΄, 404). ΙΙΙ. [[ἀντιδικία]] ἢ [[κατηγορία]], Σερῆνος παρὰ Στοβ. 13. 28, Ἰωάν. Λυδ. περὶ Ἀρχ. Πολ. 3. 8, κλ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />rencontre, entretien.<br />'''Étymologie:''' [[ἐντυγχάνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[encuentro]], [[ἀρχή]] τε γὰρ ἐντυχίας primer momento de encuentro</i> Clearch.25, cf. Plb.6.11a.4, Plu.2.582e, 67c, Themist.<i>Ep</i>.1, ἱκετευτικὴ ἐ. Eust.1262.29<br /><b class="num">•</b>de donde [[entrevista]], [[conversación]], [[charla]] I.<i>AI</i> 16.336, ἐ. πρὸς Ἐλεάζαρον Aristeas 1, αἱ ἐντυχίαι τῶν πρωσώπων Eust.648.2, ἐν ταῖς ἐντυχίαις ... πολλὰ διελθὼν καὶ μακρῶς Stob.2.7.20.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[petición]], [[solicitud]], [[apelación]], [[queja]] c. dist. giros prep. τὴν ἐντυχίαν ἐποιήσαντο περὶ τῆς ἀπολύσεως αὐτῶν LXX 3<i>Ma</i>.6.40, πρὸς αὐτὸν Καίσαρα τὴν ἐντυχίαν ποιησάμενος I.<i>AI</i> 16.299, cf. Heph.Astr.3.20.2, Seren. en Stob.3.13.48, c. κατά y gen. ἡ ἐ. κατὰ τῶν οἰκοδομησαμένων Chrys.M.55.238, en cont. admin., esp. en pap. <i>PTeb</i>.61(b).26, cf. <i>PLips</i>.145.23 (ambos II a.C.), καθ' οὗ καὶ πλείστας ἐντυχίας καὶ ἐπιδόσεις ἀναφορῶν ἐποιησάμεθα <i>PRyl</i>.119.29 (I d.C.), cf. <i>PEuphr</i>.2.12 (III d.C.), <i>PSI</i> 451.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[plegaria]], [[oración]], [[súplica]] dirigida a la divinidad [[ἐντυχία]] πρὸς Ἥλιον <i>PMag</i>.4.1930, cf. 13.136, ἐντυχίαν ... ποιεῖσθαι πρὸς τὸν Θεὸν περὶ τοῦ ἰδίου βίου Eus.M.23.232C, cf. Ath.Al.M.27.25D, Iambl.<i>Myst</i>.3.13, Ast.Soph.<i>Hom</i>.6.12, <i>Corp.Herm.Fr</i>.23.63.<br /><b class="num">III</b> admin. y jur., plu. [[archivos]] de veredictos, Lyd.<i>Mag</i>.3.8.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐντυχία]], η (AM)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[συνάντηση]], [[συνέντευξη]]<br /><b>2.</b> [[έκκληση]], [[αίτηση]], [[παράκληση]]<br /><b>3.</b> [[αντιδικία]] ή [[κατηγορία]], [[μήνυση]]<br /><b>4.</b> [[δέηση]]<br /><b>5.</b> <b>(ειδ.)</b> [[δέηση]] [[προς]] τον θεό για να τιμωρήσει τον άδικο<br /><b>6.</b> [[λίβελλος]]<br /><b>7.</b> [[μεσολάβηση]], [[μεσιτεία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ομιλία]], [[συνομιλία]]<br /><b>2.</b> [[άσκηση]], [[τριβή]]<br /><b>3.</b> <b>πληθ.</b> πρακτικά δικαστικών ετυμηγοριών.
|mltxt=[[ἐντυχία]], η (AM)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[συνάντηση]], [[συνέντευξη]]<br /><b>2.</b> [[έκκληση]], [[αίτηση]], [[παράκληση]]<br /><b>3.</b> [[αντιδικία]] ή [[κατηγορία]], [[μήνυση]]<br /><b>4.</b> [[δέηση]]<br /><b>5.</b> <b>(ειδ.)</b> [[δέηση]] [[προς]] τον θεό για να τιμωρήσει τον άδικο<br /><b>6.</b> [[λίβελλος]]<br /><b>7.</b> [[μεσολάβηση]], [[μεσιτεία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ομιλία]], [[συνομιλία]]<br /><b>2.</b> [[άσκηση]], [[τριβή]]<br /><b>3.</b> <b>πληθ.</b> πρακτικά δικαστικών ετυμηγοριών.
}}
}}
{{elru
{{elmes
|elrutext='''ἐντῠχία:''' Polyb., Plut. = [[ἔντευξις]].
|esmgtx=ἡ [[petición]] ἐντυχία πρὸς Ἥλιον ἐξαιτήσεως <b class="b3">petición a Helios que es una súplica</b> P IV 1930 πρὸ τοῦ δὲ σε ἀποροφᾶν τὸ γάλα καὶ τὸν οἶνον ἐπερεῖς τὴν ἐντυχίαν ταύτην <b class="b3">antes de beberte de un trago la leche y el vino, añadirás esta petición</b> P XIII 136 P XIII 695
}}
{{trml
|trtx====[[conversation]]===
Afrikaans: gesprek; Albanian: llafosje, bisedë; Arabic: ⁧مُحَادَثَة⁩, ⁧مُكَالَمَة⁩, ⁧حِوَار⁩; Armenian: խոսակցություն, զրույց, երկխոսություն; Asturian: conversación; Azerbaijani: söhbət, qonuşma, danışıq; Basque: elkarrizketa; Belarusian: размова, гутарка; Bhojpuri: 𑂥𑂰𑂞𑂍𑂯𑂲; Bulgarian: разговор, беседа, диалог, общуване, разговаряне; Burmese: အပြော; Catalan: conversa, conversació; Chinese Mandarin: 會話/会话, 談話/谈话, 對話/对话; Cornish: keskows, keskowsow; Crimean Tatar: qonuşma, subet, musaabe; Czech: konverzace, rozhovor; Dalmatian: conversatiaun; Danish: konversation, samtale; Dutch: [[gesprek]], [[conversatie]]; Esperanto: konversacio, interparolo; Estonian: vestlus; Faroese: samrøða, prát; Finnish: keskustelu; French: [[conversation]]; Galician: conversación, conversa; Georgian: საუბარი, ლაპარაკი; German: [[Gespräch]], [[Unterhaltung]], [[Konversation]]; Alemannic German: Underhaltig; Greek: [[συνομιλία]], [[συζήτηση]], [[συνδιάλλαξη]], [[συνδιάλεξη]], [[κουβέντα]]; Ancient Greek: [[διαλάλησις]], [[διάλεκτος]], [[διάλεξις]], [[διαλογή]], [[διαλογισμός]], [[διάλογος]], [[διατριβή]], [[διερμήνευσις]], [[ἔντευξις]], [[ἐντυχία]], [[κοινολογία]], [[λαλιά]], [[λαλιή]], [[λέσχαι]], [[λέσχη]], [[λόγος]], [[μῦθος]], [[ξυνουσία]], [[ξυντυχία]], [[ὁμίλησις]], [[ὁμιλία]], [[ὁμιλίη]], [[προλαλιά]], [[συλλάλημα]], [[συλλάλησις]], [[συλλαλιά]], [[συνομιλία]], [[συνουσία]], [[συνουσίασμα]], [[συνουσιασμός]], [[συνουσίη]], [[συντυχία]], [[συντυχίη]], [[τὸ λάλον]], [[τὸ ὁμιλητόν]]; Hausa: batu; Hebrew: ⁧שִׂיחָה⁩; Hindi: बातचीत; Hungarian: beszélgetés, társalgás; Icelandic: samtal; Indonesian: percakapan; Irish: comhrá; Italian: [[conversazione]], [[dialogo]], [[discorso]]; Japanese: 会話, 談話, 対話, 話, カンバセーション; Kannada: ಸಂಭಾಷಣೆ; Kazakh: сөйлесім, әңгіме; Khmer: សន្ទនា; Korean: 대화(對話), 회화(會話), 이야기; Kurdish Central Kurdish: ⁧گفتوگۆ⁩, ⁧بارودۆخ⁩; Northern Kurdish: suhbet; Kyrgyz: сүйлөшүү; Ladino: kolokyo, charla, lakirdi; Lao: ການສົນທະນາ; Latin: [[colloquium]], [[sermo]]; Latvian: saruna; Lithuanian: pokalbis; Luganda: emboozi; Luxembourgish: Gespréich; Macedonian: разговор; Magahi: 𑂏𑂪𑂥𑂰𑂞; Malay: perbualan, percakapan; Malayalam: സംഭാഷണം; Maori: reoreo; Marathi: संवाद, संभाषण; Mongolian Cyrillic: яриа, үг; Norman: convèrsâtion; Norwegian Bokmål: samtale, konversasjon; Nynorsk: samtale, konversasjon; Oromo: haasaa; Persian: ⁧گفتگو⁩, ⁧صحبت⁩, ⁧مکالمه⁩; Polish: rozmowa, konwersacja; Portuguese: [[conversa]], [[conversação]]; Romanian: conversație, convorbire; Russian: [[разговор]], [[беседа]]; Scottish Gaelic: còmhradh, agallamh; Serbo-Croatian Cyrillic: ра̏згово̄р; Roman: rȁzgovōr; Slovak: konverzácia, rozhovor; Slovene: pogȏvor; Spanish: [[conversación]]; Swahili: mazungumzo; Swedish: samtal, konversation; Tajik: гуфтугӯ, сӯхбат, муколама; Telugu: సంభాషణ; Thai: การสนทนา; Tibetan: སྐད་ཆ, བཀའ་མོལ; Tok Pisin: toktok; Turkish: sohbet, konuşma, muhabbet, diyalog; Turkmen: gürrüň, söhbet; Ukrainian: розмова, бесіда; Urdu: ⁧بات چیت⁩; Uyghur: ⁧سۆھبەت⁩, ⁧سۆزلىشىش⁩, ⁧دىئالوگ⁩, ⁧پاراڭلىشىش⁩; Uzbek: suhbat, gaplashish, gap, soʻz, mukolama; Vietnamese: đối thoại; Volapük: spikot, spikotam; Welsh: sgwrs, ymddiddan; West Frisian: petear; Yiddish: ⁧שמועס⁩, ⁧געשפּרעך⁩
}}
}}