3,263,998
edits
(4) |
mNo edit summary |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prospsayo | |Transliteration C=prospsayo | ||
|Beta Code=prosyau/w | |Beta Code=prosyau/w | ||
|Definition=Dor. and poet. | |Definition=Dor. and ''poet.'' [[ποτιψαύω]], [[touch upon]], [[touch]], τιμαῖς Pi.''Fr.''121.3: c. gen., Ael.''NA''1.57: abs., S.''Ph.''1054, ''OC''329; <b class="b3">ὅσον γ' ἂν αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν</b> Id.Tr..1214:—Pass., Dsc.''Eup.''1.167. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. [[ψαύω]]), daranrühren; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1943; O. C. 331. (s. [[ψαύω]]), daranrühren; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1043; O. C. 331. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] (s. [[ψαύω]]), [[daranrühren]]; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1943; O. C. 331. (s. [[ψαύω]]), [[daranrühren]]; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1043; O. C. 331. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>dor. et poét.</i> [[ποτιψαύω]];<br />[[toucher à]] ; <i>abs.</i> [[toucher]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ψαύω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-ψαύω, Dor. [[ποτιψαύω]] [[aanraken]], met dat.: αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις zelf steken jullie geen vinger uit naar de zware lasten NT Luc. 11.46. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσψαύω:''' дор. [[ποτιψαύω]] [[прикасаться]], [[дотрагиваться]] ([[χεροῖν]] Soph.; τινί Pind., NT). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[πρός]] and psauo (to [[touch]]); to impinge, i.e. [[lay]] a [[finger]] on (in [[order]] to [[relieve]]): [[touch]]. | |strgr=from [[πρός]] and psauo (to [[touch]]); to [[impinge]], i.e. [[lay]] a [[finger]] on (in [[order]] to [[relieve]]): [[touch]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=to [[touch]]: τίνι (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14), a [[thing]], [[Pindar]], [[Sophocles]], Byzantine writings.) | |txtha=to [[touch]]: τίνι (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14), a [[thing]], [[Pindar]], [[Sophocles]], Byzantine writings.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br />[[αγγίζω]] («καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε | |mltxt=Α<br />[[αγγίζω]] («καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις», ΚΔ).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ψαύω]] «[[ψηλαφώ]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσψαύω:''' Δωρ. ποτι-, μέλ. <i>-σω</i>, [[αγγίζω]], [[άπτομαι]], <i>τινί</i>, σε Πίνδ.· απόλ., σε Σοφ. | |lsmtext='''προσψαύω:''' Δωρ. ποτι-, μέλ. <i>-σω</i>, [[αγγίζω]], [[άπτομαι]], <i>τινί</i>, σε Πίνδ.· απόλ., σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσψαύω''': Δωρ. καὶ ποιητ. ποτι-, [[ψαύω]], [[ἐγγίζω]], τινὶ Πινδ. Ἀποσπ. 36. 2, πρβλ. Π. 9. 213· ἀπολ., Σοφ. Φιλ. 1054, Ο. Κ. 330· ὅσον γ’ αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 1214. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=doric ποτι fut. σω<br />to [[touch]] [[upon]], [[touch]], τινί Pind.; absol., Soph. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':prosyaÚw 普羅士-普悄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-敲打<br />'''字義溯源''':輕輕彈指,觸摸,去摸;由([[πρός]])=向著)與([[ψαλμός]])X*=觸摸)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。參讀 ([[ἀνάπτω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 去摸(1) 路11:46 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[touch]]=== | |||
Albanian: prek; Arabic: لَمَسَ; Gulf Arabic: جاس; Moroccan Arabic: قاس; Armenian: դիպչել, կպնել, շոշափել, ձեռք տալ; Assamese: চু, ছু; Asturian: tocar; Azerbaijani: toxunmaq, dəymək; Basque: ukitu; Belarusian: кранаць, крануць, датыкацца, даткнуцца; Belizean Creole: toch; Bengali: ধরা, লাগা; Bulgarian: докосвам се, докосна се, допирам се, допра се; Burmese: ထိ; Catalan: tocar; Cherokee: ᎠᏒᏂᎭ; Chinese Mandarin: 接觸, 接触, 觸摸, 触摸, 摸, 觸, 触; Min Dong: 撞; Chuukese: attapa; Crimean Tatar: toqunmaq; Czech: dotýkat se, dotknout se; Danish: røre, berøre; Dutch: [[aanraken]], [[beroeren]], [[raken]]; Esperanto: tuŝi; Estonian: puudutama; Farefare: kalʋm; Faroese: nema við; Finnish: koskea, koskettaa, kosketella; French: [[toucher]]; Friulian: tocjâ, točhâ; Galician: tocar, tanguer; Georgian: შეხება; German: [[anfassen]], [[berühren]]; Gothic: 𐍄𐌴𐌺𐌰𐌽; Greek: [[αγγίζω]]; Ancient Greek: [[ἀποθιγγάνω]], [[ἅπτεσθαι]], [[ἅπτομαι]], [[ἀφάσσω]], [[ἀφάω]], [[διαψαύω]], [[ἐπαυρίσκω]], [[ἐπιθιγγάνω]], [[ἐπικύρω]], [[ἐπιμαίομαι]], [[ἐπιψαύειν]], [[ἐπιψαύω]], [[ἐπιψηλαφάω]], [[ἐφάπτεσθαι]], [[ἐφάπτομαι]], [[θιγγάνειν]], [[θιγγάνω]], [[καθάπτω]], [[καθικνέομαι]], [[καθικνοῦμαι]], [[κατάπτω]], [[καταψάω]], [[μάσσω]], [[μάττω]], [[περιψαύω]], [[ποτιψαύειν]], [[ποτιψαύω]], [[προσάπτω]], [[προσθιγγάνειν]], [[προσθιγγάνω]], [[προσχρίμπτω]], [[προσψαύειν]], [[προσψαύω]], [[συκάζω]], [[συμψαύω]], [[χραύω]], [[χροΐζω]], [[χρώζειν]], [[χρώζω]], [[χρῴζω]], [[ψαύειν]], [[ψαύω]], [[ψηλαφάω]], [[ψηλαφεῖν]], [[ψηλαφέω]], [[ψηλαφίζω]], [[ψηλαφῶ]]; Gujarati: અડવું; Haitian Creole: manyen, touche; Hebrew: נָגַע; Hindi: छूना; Hungarian: érint, megérint, hozzányúl, hozzáér, tapint, megtapint, érintkezik, összeér, ér; Iban: megai; Icelandic: snerta, koma við; Ido: tushar; Indonesian: menyentuh, menyinggung; Irish: bain do, bain le; Italian: [[toccare]]; Japanese: 触る, 触れる, 接触する; Kabuverdianu: palpa, palpá; Kambera: ràma; Kazakh: жанасу, тию; Khmer: ប៉ះ, ពាល់; Korean: 닿다, 만지다; Kurdish Central Kurdish: دەست لێدان; Northern Kurdish: dest lê dan; Kyrgyz: тийүү; Lao: ຈັບຕ້ອງ, ບາຍ, ແຕະຕ້ອງ; Latgalian: dūrtīs; Latin: [[tango]], [[taxo]]; Latvian: skart; Lithuanian: liesti, paliesti; Low German: anraken, berören; Macedonian: допира, допре; Malay: menyentuh; Malayalam: സ്പർശിക്കുക, തൊടുക; Maltese: mess; Maori: whakapā, pā; Mongolian Cyrillic: барих; Norman: touchi; Norwegian Bokmål: berøre; Nyunga: bakiny, bakiny; Occitan: tocar, tochar; Old English: hrīnan; Oromo: tuquu; Ossetian: ныдзӕвын; Pashto: لمسول, بلېسول; Persian: پرماسیدن, زدن, لمس کردن; Polish: dotykać, dotknąć; Portuguese: [[tocar]]; Quechua: llamkhay; Romanian: atinge; Romansch: tutgar, tuccar, tutgear, tutgier, tucher, tocker; Russian: [[трогать]], [[тронуть]], [[дотрагиваться]], [[дотронуться]], [[касаться]], [[коснуться]], [[прикасаться]], [[прикоснуться]]; Sardinian: apodhicare, apoddicare, apodhigai, apodighare, podhicare, tocae, tocai, tocare, togare; Serbo-Croatian Cyrillic: дирати, та̀кнути; Roman: dírati, tàknuti; Sicilian: tuccari; Slovak: dotýkať sa, dotknúť sa; Slovene: dotikati se, dotakniti se; Somali: taabasho; Spanish: [[tocar]]; Swahili: kugusa; Swedish: röra, beröra, ta på, tuscha, toucha; Tajik: ламс кардан, даст задан; Tatar: тиергә; Telugu: స్పర్శ అంటుకొను, తాకు, ముట్టుకొను; Thai: แตะ, สัมผัส, แตะต้อง, จับ; Tocharian B: täk-; Turkish: dokunmak, ellemek, değmek; Turkmen: degmek, ellemek; Tuvan: дээр; Ukrainian: доторкатися, доторкнутися, торкати, торкнути, торкатися, торкнутися; Urdu: چھونا; Uyghur: تېگىشمەك; Uzbek: tegmoq; Venetian: tocar; Vietnamese: sờ, rờ, chạm, động, đụng; Walloon: djonde; Yiddish: טאַפּן, באַטאַפּן, נוגע זײַן, אָנרירן, צורירן, באַרירן, פֿינגערן, טשעפּן זיך | |||
}} | }} |