ἀπαρηγόρητος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aparigoritos
|Transliteration C=aparigoritos
|Beta Code=a)parhgo/rhtos
|Beta Code=a)parhgo/rhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unconsoled]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>22</span>; [[admitting of no consolation]], συμφορά <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>7.6.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not to be controlled]], <span class="bibl">Men.798</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>6</span>; [[inexorable]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>4</span>. Adv. -τως [[inflexibly]], <span class="bibl">Ph.2.196</span>.</span>
|Definition=ἀπαρηγόρητον,<br><span class="bld">A</span> [[unconsoled]], Plu.''Dem.''22; [[admitting of no consolation]], [[inconsolable]], ''συμφορά'' J.''AJ''7.6.1.<br><span class="bld">II</span> [[not to be controlled]], Men.798, Plu.''Mar.''2, ''Ant.''6; [[inexorable]], Hp.''Decent.''4. Adv. [[ἀπαρηγορήτως]] = [[inflexibly]], [[inconsolably]], Ph.2.196.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[inconsolado]] ἀ. ἐν τῷ πάθει κείμενον Plu.<i>Dem</i>.22.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene consuelo]], [[que no admite paliativos]], [[desolador]] θανάτου φόβος Epicur. en Plu.2.1107a, συμφορά I.<i>AI</i> 7.118, [[αἰσχύνη]] Basil.M.31.1400D.<br /><b class="num">2</b> [[inexorable]], [[inapelable]] τοιαύτη ἡ πρόρρησις ἀπαρηγόρητον ἐς ξύνεσιν ὁμογενέσιν Hp.<i>Decent</i>.4.<br /><b class="num">III</b> [[que no hace caso]], [[indócil]], [[ingobernable]] Ἔρως Men.<i>Fr</i>.569, Plu.<i>Ant</i>.6, cf. <i>Mar</i>.2.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀπαρηγορήτως]] = [[inconsolablemente]] Nil.M.79.196B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0280.png Seite 280]] nicht zuzureden, untröstlich, Ios.; Plut., bei dem es oft auch unersättlich ist, πλεονεξίαι Mar. 2; [[ἔρως]] ἀρχῆς Ant. 6; Men. Stob. flor. 64, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0280.png Seite 280]] [[nicht zuzureden]], [[untröstlich]], Ios.; Plut., bei dem es oft auch [[unersättlich]] ist, πλεονεξίαι Mar. 2; [[ἔρως]] ἀρχῆς Ant. 6; Men. Stob. flor. 64, 3.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[que l'on ne peut satisfaire]], [[insatiable]];<br /><b>2</b> [[inconsolable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παρηγορέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρηγόρητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[непобедимый]], [[неукротимый]] ([[ἔρως]] ἀρχῆς Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[неутешный]], [[не слушающий уговоров]] (φυγάδες Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[неумолимый]], [[злобный]] (κυνάρια Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπαρηγόρητος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ παρηγορήσῃ, Πλουτ. Δημοσθ. 22, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 7, 6, 1. ΙΙ. [[ἀκυβέρνητος]], [[ἀνυπότακτος]], [[μόνος]] ἔστ’ ἀπαρηγόρητον ἀνθρώποις [[ἔρως]] Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 196, [[ἀκατάσχετος]], Πλουτ. Μάριος 2, Ἀντών. 6: - Ἐπίρρ. -τως, ἀκάμπτως, Φίλων 2. 196, 42.
|lstext='''ἀπαρηγόρητος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ παρηγορήσῃ, Πλουτ. Δημοσθ. 22, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 7, 6, 1. ΙΙ. [[ἀκυβέρνητος]], [[ἀνυπότακτος]], [[μόνος]] ἔστ’ ἀπαρηγόρητον ἀνθρώποις [[ἔρως]] Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 196, [[ἀκατάσχετος]], Πλουτ. Μάριος 2, Ἀντών. 6: - Ἐπίρρ. -τως, ἀκάμπτως, Φίλων 2. 196, 42.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> que l’on ne peut satisfaire, insatiable;<br /><b>2</b> inconsolable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παρηγορέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[inconsolado]] ἀ. ἐν τῷ πάθει κείμενον Plu.<i>Dem</i>.22.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene consuelo]], [[que no admite paliativos]], [[desolador]] θανάτου φόβος Epicur. en Plu.2.1107a, συμφορά I.<i>AI</i> 7.118, [[αἰσχύνη]] Basil.M.31.1400D.<br /><b class="num">2</b> [[inexorable]], [[inapelable]] τοιαύτη ἡ πρόρρησις ἀπαρηγόρητον ἐς ξύνεσιν ὁμογενέσιν Hp.<i>Decent</i>.4.<br /><b class="num">III</b> [[que no hace caso]], [[indócil]], [[ingobernable]] Ἔρως Men.<i>Fr</i>.569, Plu.<i>Ant</i>.6, cf. <i>Mar</i>.2.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ως [[inconsolablemente]] Nil.M.79.196B.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀπαρηγόρητος:''' -ον ([[παρηγορέω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν είναι δυνατόν να παρηγορηθεί, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν είναι δυνατόν να νουθετηθεί ή να ελεγχθεί, να κυβερνηθεί, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀπαρηγόρητος:''' -ον ([[παρηγορέω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν είναι δυνατόν να παρηγορηθεί, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν είναι δυνατόν να νουθετηθεί ή να ελεγχθεί, να κυβερνηθεί, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀπαρηγόρητος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[непобедимый]], [[неукротимый]] ([[ἔρως]] ἀρχῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[неутешный]], [[не слушающий уговоров]] (φυγάδες Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[неумолимый]], [[злобный]] (κυνάρια Plut.).
|mdlsjtxt=[[παρηγορέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[inconsolable]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> not to be [[advised]] or controlled, Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=[[παρηγορέω]]<br /><b class="num">I.</b> inconsolable, Plut.<br /><b class="num">II.</b> not to be [[advised]] or controlled, Plut.
|trtx====[[invincible]]===
Armenian: անհաղթ, անհաղթելի; Azerbaijani: basılmaz, məğlubedilməz, yenilməz; Belarusian: непераможны; Bulgarian: непобедим; Catalan: invencible; Chinese Mandarin: 無敵, 无敌, 不敗, 不败; Czech: neporazitelný; Dutch: [[onoverwinnelijk]], [[onoverwinnelijke]]; Esperanto: nevenkebla; Finnish: voittamaton; French: [[invincible]]; German: [[unbesiegbar]]; Greek: [[αήττητος]], [[ακαταμάχητος]], [[ακατανίκητος]], [[ανίκητος]], [[ανυπέρβλητος]], [[απόρθητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀγναμπτοπόλεμος]], [[ἀδάμας]], [[ἀδάματος]], [[ἀδαμής]], [[ἀδήριτος]], [[ἀήσσητος]], [[ἀήττητος]], [[ἀκαταγώνιστος]], [[ἀκαταμάχητος]], [[ἀκατανίκητος]], [[ἀκαταπολέμητος]], [[ἀκαταπόνητος]], [[ἀκράτητος]], [[ἄληπτος]], [[ἀμάχητος]], [[ἄμαχος]], [[ἀμεσολάβητος]], [[ἀνίκατος]], [[ἀνίκητος]], [[ἀπάλαιστος]], [[ἀπαρηγόρητος]], [[ἀπεριγένητος]], [[ἀπολέμητος]], [[ἀπόλεμος]], [[ἀπόμαχος]], [[ἄπορος]], [[ἀπρόσβλητος]], [[ἀπρόσμαχος]], [[ἀπτόλεμος]], [[ἀτρίακτος]], [[αὐτόλιθος]], [[ἀχείρωτος]], [[δυσανταγώνιστος]], [[δυσέλεγκτος]], [[δύσμαχος]], [[δυσνίκητος]], [[δυσπάλαιστος]], [[δυσπολέμητος]], [[κραταιός]], [[ὑπέρβιος]]; Icelandic: ósigrandi; Irish: dochloíte, dosháraithe; Italian: [[invincibile]], [[imbattibile]]; Japanese: 倒せない, 無敵の, 不敗の, 難攻不落の; Kurdish Central Kurdish: نەبەز‎; Latin: [[invictus]]; Latvian: neuzvarams; Lithuanian: nenugalimas, neįveikiamas; Macedonian: непобедлив; Malay: tidak terkalahkan; Malayalam: അജയ്യ, അജയ്യനായ; Manx: neuvainshtyragh; Norwegian: uovervinnelig; Old English: unoferswīþendlīċ; Polish: niezwyciężony; Portuguese: [[invencível]]; Romanian: invincibil, imbatabil; Russian: [[непобедимый]]; Sanskrit: अजेय, अषाढ, दुराधर, दुराधर्ष, दुर्जय, अजित; Serbo-Croatian Cyrillic: непобѐдив, непобјѐдив; Roman: nepobèdiv, nepobjèdiv; Slovak: neporaziteľný; Slovene: nepremagljiv; Spanish: [[invencible]]; Swedish: oövervinnerlig; Tagalog: masusupil; Tamil: வெல்லமுடியாத; Thai: อยู่ยงคงกระพัน; Turkish: yenilmez; Ukrainian: непереможний
===[[inconsolable]]===
Armenian: անամոք; Belarusian: няўцешны; Bulgarian: безутешен; Catalan: inconsolable; Dutch: [[ontroostbaar]]; Finnish: lohduton, murheen murtama; French: [[inconsolable]]; Galician: inconsolable; German: [[untröstlich]]; Greek: [[απαρηγόρητος]]; Ancient Greek: [[ἀπαραμύθητος]], [[ἀπαράμυθος]], [[ἀπαρηγόρητος]], [[δυσπαρηγόρητος]]; Hungarian: megvigasztalhatatlan, vigasztalhatatlan, vigasztalan; Icelandic: óhuggandi; Italian: [[inconsolabile]]; Latin: [[inconsolabilis]]; Polish: niepocieszony, nieukojony, nieutulony; Portuguese: [[inconsolável]]; Russian: [[безутешный]], [[неутешный]]; Serbo-Croatian: neutješan; Spanish: [[inconsolable]], [[desconsolado]]
}}
}}