ἁγνεία: Difference between revisions

m
1 revision imported
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (1 revision imported)
 
(28 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agneia
|Transliteration C=agneia
|Beta Code=a(gnei/a
|Beta Code=a(gnei/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[purity]], [[chastity]], λόγων ἔργων τε <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>864</span> (lyr.), coupled with καθαρότης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.Sacr.</span>1</span>, cf. <b class="b2">1 Ep.Tim</b>.<span class="bibl">4.12</span>; τῶνθεῶν <span class="bibl">Antipho 2.1.10</span>; ἁγνείη δ' ἐστὶ φρονεῖν ὅσια <span class="title">App.Anth.</span>4.18. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">strict observance of religious duties</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>909e</span> (pl.), etc.; in pl., [[purifications]], [[ceremonies]], <span class="bibl">Isoc.11.21</span>, J.<b class="b2">BJ prooem</b>. 10, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1198.12</span>, etc.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[purity]], [[chastity]], λόγων ἔργων τε [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''864 (lyr.), coupled with καθαρότης Hp.''Morb.Sacr.''1, cf. 1 Ep.Tim.4.12; τῶνθεῶν Antipho 2.1.10; ἁγνείη δ' ἐστὶ φρονεῖν ὅσια ''App.Anth.''4.18.<br><span class="bld">II</span> [[strict]] [[observance]] of [[religious]] [[duty|duties]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''909e (pl.), etc.; in plural, [[purification]]s, [[ceremony|ceremonies]], Isoc.11.21, J.BJ prooem. 10, ''BGU''1198.12, etc.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἁγνεία''': ἡ, ([[ἁγνεύω]]) [[καθαρότης]], [[σωφροσύνη]], Σοφ. Ο. Τ. 864 (λυρ.), Ἀνθ. Π. Παραρτ, 99. Κ. Δ., τῶν θεῶν, Ἀντιφ. 116. 11. ΙΙ. αὐστηρὰ [[τήρησις]] θρησκευτικῶν καθηκόντων, Πλάτ. Νόμ. 909Ε κτλ.: - ἐν τῷ πληθ., ἁγνισμοί, Ἰσοκρ. 225D. Ψευδο-Φωκυλίδ., 215. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. προοίμ. 10.
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἁγνή- <i>BGU</i> 1198.12 (I a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[pureza]] de lo sagrado (templo, dios) μιαίνειν τὴν ἁγνείαν τῶν θεῶν profanar la pureza de los dioses</i> Antipho 2.1.10, cf. Pl.<i>Lg</i>.917b<br /><b class="num">•</b>de pers. y acciones [[pureza ritual]], [[observancia de las leyes religiosas]] ἁ. διὰ καθαρμῶν καὶ λουτρῶν Pythag.B 1a.15, πολλὰς ἀοίνους ἁ. ἔχουσιν Hecat.Abd.5, λόγων ἔργων τε S.<i>OT</i> 864, ἁ. καὶ καθαρότης Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.8, εὐχὴν ἀφαγνίσασθαι ἁγνείαν κυρίῳ voto de consagrar su pureza al Señor</i> [[LXX]] <i>Nu</i>.6.2, cf. 21, μαρτυρηθεῖσαν ... ἐπὶ ἁγνείᾳ ὑπὸ τοῦ Κλαρίου Ἀπόλλωνος <i>SEG</i> 17.319.3 (Estobi II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[período en que se desempeñaba un cargo religioso]] por parte de los sacerdotes egipcios, Chaerem.Hist.6 (p.150), Plu.2.353b, por parte de un sacerdote de Ártemis διὰ τῆς ἁγνείας <i>IEphesos</i> 3263.21, cf. 790 (ambas imper.)<br /><b class="num">•</b>[[purificación]], [[ritos]] τοῖς ἱερεῦσί τε καὶ ἱερείαις ἐγχειριζέτω τὰ θύματα, οἷς ἁγνείαι τούτων ἐπιμελεῖς entréguense las ofrendas sacrificiales a los sacerdotes y sacerdotisas, a quienes está encomendada su preparación para el culto</i> Pl.<i>Lg</i>.909d, cf. <i>Def</i>.414a, Isoc.11.21, <i>IEryth</i>.206.13 (IV a.C.), Aristeas 106, 142, I.<i>BI</i> 1.26, <i>BGU</i> 1198.2.12 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>desde un punto de vista más racionalizado ἁ. δ' ἐστὶ φρονεῖν ὅσια epigr. en Porph.<i>Abst</i>.2.19.<br /><b class="num">2</b> [[abstención de actos sexuales]], [[castidad]] ἁ. τῆς γυναικός Ph.2.15, cf. I.<i>AI</i> 3.78<br /><b class="num">•</b>abs. ἐν πάσῃ ἁ. 1<i>Ep.Tim</i>.5.2, de las mujeres, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.4.2, ἁ. τριακονταέτις de las Vestales, Plu.<i>Num</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[celibato]] Eus.<i>HE</i> 4.23.6.<br /><b class="num">3</b> inscr. [[conducta honorable]], [[honestidad]], [[integridad]] en el desempeño de alguna función o magistratura pública μετὰ πολλῆς ἁγνείας καὶ νομίμων ἐθῶν σὺν ἱερίαις <i>IEphesos</i> 213.7 (I d.C.), εὐνοίας καὶ ἁγνείας χάριν <i>IGLS</i> 21(2).117.6 (imper.), cf. <i>Gerasa</i> 192.15 (II d.C.), μαρτυρηθεὶς ὑπὸ τε βουλῆς δήμου ἐπὶ ἁγνείᾳ καὶ ἐπιμελείᾳ <i>Bull.Epigr</i>.1964.499 (Tiro II d.C.), en Éfeso en la fórmula ἐπὶ ἀγορανόμου ... κόρος [[ἁγνεία]] en tiempos del agoranomo ... (hubo) abundancia y probidad</i>, <i>IEphesos</i> 917.5, cf. 922.5 (ambas imper.), 938.7 (I/II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[hagnía]] otro n. del número 7, Aristid.Quint.102.13.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἅζομαι]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> pureté, chasteté;<br /><b>2</b> purification.<br />'''Étymologie:''' [[ἁγνεύω]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[pureté]], [[chasteté]];<br /><b>2</b> [[purification]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁγνεύω]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=-ας, <br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἁγνή- <i>BGU</i> 1198.12 (I a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[pureza]] de lo sagrado (templo, dios) μιαίνειν τὴν ἁγνείαν τῶν θεῶν profanar la pureza de los dioses</i> Antipho 2.1.10, cf. Pl.<i>Lg</i>.917b<br /><b class="num">•</b>de pers. y acciones [[pureza ritual]], [[observancia de las leyes religiosas]] ἁ. διὰ καθαρμῶν καὶ λουτρῶν Pythag.B 1a.15, πολλὰς ἀοίνους ἁ. ἔχουσιν Hecat.Abd.5, λόγων ἔργων τε S.<i>OT</i> 864, ἁ. καὶ καθαρότης Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.8, εὐχὴν ἀφαγνίσασθαι ἁγνείαν κυρίῳ voto de consagrar su pureza al Señor</i> LXX <i>Nu</i>.6.2, cf. 21, μαρτυρηθεῖσαν ... ἐπὶ ἁγνείᾳ ὑπὸ τοῦ Κλαρίου Ἀπόλλωνος <i>SEG</i> 17.319.3 (Estobi II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[período en que se desempeñaba un cargo religioso]] por parte de los sacerdotes egipcios, Chaerem.Hist.6 (p.150), Plu.2.353b, por parte de un sacerdote de Ártemis διὰ τῆς ἁγνείας <i>IEphesos</i> 3263.21, cf. 790 (ambas imper.)<br /><b class="num"></b>[[purificación]], [[ritos]] τοῖς ἱερεῦσί τε καὶ ἱερείαις ἐγχειριζέτω τὰ θύματα, οἷς ἁγνείαι τούτων ἐπιμελεῖς entréguense las ofrendas sacrificiales a los sacerdotes y sacerdotisas, a quienes está encomendada su preparación para el culto</i> Pl.<i>Lg</i>.909d, cf. <i>Def</i>.414a, Isoc.11.21, <i>IEryth</i>.206.13 (IV a.C.), Aristeas 106, 142, I.<i>BI</i> 1.26, <i>BGU</i> 1198.2.12 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>desde un punto de vista más racionalizado ἁ. δ' ἐστὶ φρονεῖν ὅσια epigr. en Porph.<i>Abst</i>.2.19.<br /><b class="num">2</b> [[abstención de actos sexuales]], [[castidad]] . τῆς γυναικός Ph.2.15, cf. I.<i>AI</i> 3.78<br /><b class="num"></b>abs. ἐν πάσῃ ἁ. 1<i>Ep.Tim</i>.5.2, de las mujeres, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.4.2, ἁ. τριακονταέτις de las Vestales, Plu.<i>Num</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[celibato]] Eus.<i>HE</i> 4.23.6.<br /><b class="num">3</b> inscr. [[conducta honorable]], [[honestidad]], [[integridad]] en el desempeño de alguna función o magistratura pública μετὰ πολλῆς ἁγνείας καὶ νομίμων ἐθῶν σὺν ἱερίαις <i>IEphesos</i> 213.7 (I d.C.), εὐνοίας καὶ ἁγνείας χάριν <i>IGLS</i> 21(2).117.6 (imper.), cf. <i>Gerasa</i> 192.15 (II d.C.), μαρτυρηθεὶς ὑπὸ τε βουλῆς δήμου ἐπὶ ἁγνείᾳ καὶ ἐπιμελείᾳ <i>Bull.Epigr</i>.1964.499 (Tiro II d.C.), en Éfeso en la fórmula ἐπὶ ἀγορανόμου ... κόρος [[ἁγνεία]] en tiempos del agoranomo ... (hubo) abundancia y probidad</i>, <i>IEphesos</i> 917.5, cf. 922.5 (ambas imper.), 938.7 (I/II d.C.).<br /><b class="num">II</b> [[hagnía]] otro n. del número 7, Aristid.Quint.102.13.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἅζομαι]].
|ptext=,<br><b class="num">1</b> <i>[[Reinheit]]</i>, Soph. λόγων <i>O.R</i>. 864; τῶν [[θεῶν]] Antiph. 2a, 10b, 11; ἱερῶν Plat. <i>Legg</i>. X.909d und [[sonst]]; XI.917b mit [[καθαρότης]] vrbdn; [[Keuschheit]], Plut. <i>Num</i>. 10 und Sp.<br><b class="num">2</b> <i>[[Reinigungen]], [[Sühnungen]]</i>, im plur. Phocyl. 215; ψυχῆς mit σώματος καθαρμοί vrbdn und αἱ ὑπὸ τῶν νόμων προστεταγμέναι ἁγ. Isocr. 11.21; Plut. <i>Superst</i>. 12; ἁγνείας [[μέρος]] ἀποχὴ ἰχθύων <i>Symp</i>. 8.8.3.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁγνεία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[чистота]], [[непорочность]] (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[очистительный обряд]], [[очищение]] Isocr., Plut.
}}
{{ls
|lstext='''ἁγνεία''': ἡ, ([[ἁγνεύω]]) [[καθαρότης]], [[σωφροσύνη]], Σοφ. Ο. Τ. 864 (λυρ.), Ἀνθ. Π. Παραρτ, 99. Κ. Δ., τῶν θεῶν, Ἀντιφ. 116. 11. ΙΙ. αὐστηρὰ [[τήρησις]] θρησκευτικῶν καθηκόντων, Πλάτ. Νόμ. 909Ε κτλ.: - ἐν τῷ πληθ., ἁγνισμοί, Ἰσοκρ. 225D. Ψευδο-Φωκυλίδ., 215. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. προοίμ. 10.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[ἁγνεία]] (WH, ἁγνία), [in LXX for טָהֳרָה, נָזִיר, נֶזֶר, etc.;] <br />[[purity]]: I Ti 4:12, 5:2 (Cremer, 58. For exx. of [[ceremonial]] [[use]] in π., v. MM, Exp., iv). †
|astxt=[[ἁγνεία]] (WH, ἁγνία), [in [[LXX]] for טָהֳרָה, נָזִיר, נֶזֶר, etc.;] <br />[[purity]]: I Ti 4:12, 5:2 (Cremer, 58. For exx. of [[ceremonial]] [[use]] in π., v. MM, Exp., iv). †
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁγνεία:''' ἡ ([[ἁγνεύω]]), [[καθαρότητα]], [[εγκράτεια]], [[αγνότητα]], σε Σοφ., Κ.Δ.· στον πληθ., εξαγνισμοί, σε Ισοκρ.
|lsmtext='''ἁγνεία:''' ἡ ([[ἁγνεύω]]), [[καθαρότητα]], [[εγκράτεια]], [[αγνότητα]], σε Σοφ., Κ.Δ.· στον πληθ., εξαγνισμοί, σε Ισοκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁγνεία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> чистота, непорочность (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἁγνεύω]]<br />[[purity]], [[chastity]], Soph., NTest.: in pl. purifications, Isocr.
|mdlsjtxt=[[ἁγνεύω]]<br />[[purity]], [[chastity]], Soph., NTest.: in plural purifications, Isocr.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¡gne⋯a 哈格尼阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':純(潔) 相當於: ([[טָהֳרָה]]&#x200E;)  ([[נָזִיר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':潔淨,純潔,無罪的生命,清潔;源自([[ἁγνός]])=潔淨的),而 ([[ἁγνός]])出自([[ἅγιος]])=神聖的);但 ([[ἅγιος]])出自([[ἀγοραῖος]])Y*=敬畏)。保羅提醒提摩太要保持純潔,作信徒的榜樣,兩次使用這字( 提前4:12;  5:2)<br />'''出現次數''':總共(2);提前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 純潔(1) 提前5:2;<br />2) 清潔(1) 提前4:12
|sngr='''原文音譯''':¡gne⋯a 哈格尼阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':純(潔) 相當於: ([[טָהֳרָה]]&#x200E;)  ([[נָזִיר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':潔淨,純潔,無罪的生命,清潔;源自([[ἁγνός]])=潔淨的),而 ([[ἁγνός]])出自([[ἅγιος]])=神聖的);但 ([[ἅγιος]])出自([[ἀγοραῖος]])Y*=敬畏)。保羅提醒提摩太要保持純潔,作信徒的榜樣,兩次使用這字( 提前4:12;  5:2)<br />'''出現次數''':總共(2);提前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 純潔(1) 提前5:2;<br />2) 清潔(1) 提前4:12
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[período de purificación]] ὅταν δὲ μέλλῃς καθ' ἡμέραν ἐν τῇ ἁγνείᾳ ἐσθίειν καὶ κοιμᾶσθαι <b class="b3">cuando vayas a comer y dormir cada día en el tiempo de purificación</b> P IV 73
}}
{{trml
|trtx====[[chastity]]===
Arabic: عِفَّة‎, طَهَارَة‎; Asturian: castidá; Belarusian: цнатлі́васць, няві́ннасць, беззаганнасць; Bulgarian: целомъ́дрие, непорочност; Catalan: castedat; Chinese Mandarin: 貞節, 贞节, 貞潔, 贞洁, 貞操, 贞操, 純潔, 纯洁; Czech: cudnost; Dutch: [[zedigheid]], [[kuisheid]]; Esperanto: ĉasteco; Finnish: siveys; French: [[chasteté]]; Galician: castidade; German: [[Keuschheit]]; Gothic: 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰; Greek: [[αγνεία]]; Ancient Greek: [[ἁγνεία]]; Hungarian: szüzesség; Indonesian: kesucian, kemurnian, kesederhanaan; Italian: [[castità]]; Japanese: 貞潔, 貞操, 純潔; Khmer: ព្រហ្មចារីភាព; Korean: 순결; Macedonian: целомудрие; Maltese: kastità; Maori: takakautanga; Norwegian Bokmål: kyskhet, renhet; Nynorsk: kyskleik; Old Church Slavonic Cyrillic: цѣломѫдриѥ; Polish: czystość; Portuguese: [[castidade]]; Romanian: castitate; Russian: [[целомудрие]], [[невинность]], [[непорочность]]; Serbo-Croatian Cyrillic: целомудреност, чедност, непорочност; Roman: celomudrenost, čednost, neporočnost; Slovak: cudnosť; Slovene: vzdržnost; Spanish: [[castidad]]; Swedish: kyskhet, renhet; Turkish: iffet; Ukrainian: цнотливість, непорочність, невинність; Vietnamese: bình dị, tính giản dị, trinh tiết
===[[purity]]===
Armenian: մաքրություն, անարատություն; Bulgarian: чистота; Catalan: puresa; Chinese Mandarin: 純度, 纯度; Czech: čistota, ryzost; Esperanto: pureco; Finnish: puhtaus; French: [[pureté]]; Galician: pureza; German: [[Reinheit]]; Gothic: 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰, 𐌷𐌻𐌿𐍄𐍂𐌴𐌹; Greek: [[αγνότητα]]; Ancient Greek: [[ἁγνότης]], [[ἁγνεία]]; Hebrew: טוהרה‎, טוהר‎; Hungarian: tisztaság; Interlingua: puritate; Irish: gile, glaine; Italian: [[purezza]]; Japanese: 純粋さ; Latin: [[puritas]]; Latvian: tīrība, nevainība, šķīstība, šķīstums; Macedonian: чистота; Malayalam: പരിശുദ്ധി; Maori: parakoretanga, hormatatanga; Norwegian Bokmål: renhet; Old English: hlūtorness, unwemness, sȳferness; Persian: خلوص‎; Plautdietsch: Reinheit; Polish: czystość; Portuguese: [[pureza]]; Romanian: puritate; Russian: [[чистота]]; Spanish: [[pureza]]; Swahili: usafi; Swedish: renhet; Tagalog: katagnasan; Tocharian B: astaräññe; Turkish: arılık; Ukrainian: чистота; Welsh: gwyryd
===[[integrity]]===
Albanian: ndershmëri; Arabic: أَمَانَة, نَزَاهَة; Belarusian: сумленнасць; Bengali: সত্যনিষ্ঠা; Bulgarian: интегритет, честност; Catalan: integritat; Cebuano: integridad; Chinese Mandarin: [[正直]]; Czech: integrita, zásadovost; Finnish: rehellisyys, suoraselkäisyys, kunniallisuus; German: [[Integrität]]; Greek: [[ακεραιότητα]]; Ancient Greek: [[ἁγνεία]], [[ἁγνότης]], [[ἀδιαφθορία]], [[ἀδωροδοκία]], [[ἀκεραιότης]], [[ἀνδραγαθία]], [[ἀνεπιμιξία]], [[ἁπλοσύνη]], [[ἀφθαρσία]], [[ἀφθορία]], [[εἰλικρίνεια]], [[εἰλικρινότης]], [[ἐλευθερία]], [[εὐθύτης]], [[εὐσυνειδησία]], [[καθαρειότης]], [[τὸ ἀδέκαστον]]; Irish: ionracas; Italian: [[integrità]]; Latin: [[honestas]], [[integritas]]; Malay: kejujuran, integriti; Maori: ngākau tapatahi; Middle English: honeste; Polish: prawość, uczciwość; Portuguese: [[integridade]]; Romanian: integritate; Russian: [[честность]]; Serbo-Croatian Cyrillic: интегрѝте̄т, чѐстито̄ст; Roman: integrìtēt, čèstitōst; Spanish: [[integridad]]; Swahili: uadilifu; Swedish: integritet; Tagalog: integridad; Ukrainian: чесність
}}
}}