γλυκάζω: Difference between revisions

m
1 revision imported
(big3_10)
m (1 revision imported)
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=glykazo
|Transliteration C=glykazo
|Beta Code=gluka/zw
|Beta Code=gluka/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sweeten</b>, τὴν κατάποσιν <span class="bibl">Epict. <span class="title">Gnom.</span>22</span>; <b class="b2">affect with a sensation of sweetness</b>, τοὺς ὑγιαίνοντας <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>1.211</span>:—Pass., <b class="b2">receive a taste of sweetness</b>, Hierocl.<span class="bibl">p.29A.</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>1.20</span>; but, <b class="b2">taste sweet</b>, <span class="bibl">Gp.2.39.4</span>, and so intr. in Act. of wine, <span class="bibl">Ath. 1.26c</span>; μέλι γλυκάζον <span class="bibl">LXX <span class="title">Ez.</span>3.3</span>, cf. <span class="bibl">Plot.4.3.26</span>.</span>
|Definition=[[sweeten]], τὴν κατάποσιν Epict. ''Gnom.''22; [[affect with a sensation of sweetness]], τοὺς ὑγιαίνοντας S.E. ''P.''1.211:—Pass., [[receive a taste of sweetness]], Hierocl.p.29A., S.E. ''P.''1.20; but, [[taste sweet]], Gp.2.39.4, and so intr. in Act. of wine, Ath. 1.26c; μέλι γλυκάζον [[LXX]] ''Ez.''3.3, cf. Plot.4.3.26.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[tener sabor dulce]] la miel, [[LXX]] <i>Ez</i>.3.3, el vino Ath.26c, cf. Plot.4.3.26, tb. en v. med. <i>Gp</i>.2.5.7.<br /><b class="num">2</b> tr. [[endulzar]] τὴν κατάποσιν Epict.<i>Gnom</i>.22<br /><b class="num"></b>fig. [[procurar una sensación agradable]] τοὺς ὑγιαίνοντας S.E.<i>P</i>.1.211<br /><b class="num"></b>en v. pas. [[recibir una sensación agradable]] Hierocl.p.29, S.E.<i>P</i>.1.20.
}}
{{pape
|ptext=<b>a)</b> <i>süß [[machen]]</i>, τὸ [[μέλι]] οὐ γλυκάζει τοὺς ὑγιαίνοντας, <i>einen [[süßen]] [[Geschmack]] [[gewähren]]</i>, Sext.Emp. <i>Pyrrh</i>. 1.211; pass., ἡ [[γεῦσις]] γλυκάζεται, <i>ib</i>. 2.51.<br><b class="num">b</b> Gew. <i>süß sein von [[Geschmack]]</i>, [[οἶνος]] Ath. I.26c und andere Spätere
}}
{{elru
|elrutext='''γλῠκάζω:''' досл. делать сладким, перен. давать ощущение сладости (τὸ [[μέλι]] γλυκάζει τοὺς ὑγιαίνοντας Sext.): γλυκάζεσθαι [[αἰσθητικῶς]] Sext. чувствовать вкус сладкого.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γλῠκάζω''': μέλλ. –άσω, (γλυκὺς) [[παρέχω]] γλυκεῖαν γεῦσιν εἴς τινα, τοὺς ὑγιαίνοντας Σέξτ. Ἐμπ. Π. 1. 211.– Παθ., [[λαμβάνω]] γεῦσίν τινα γλυκύτητος, γεύομαι γλυκέος, [[αὐτόθι]] 1. 20·- [[ὡσαύτως]] τὸ ἐνεργ. μετ’ οὐδ. σημασ., [[εἶναι]] [[γλυκύς]], ἐπὶ οἴνου, Ἀθήν. 26C.
|lstext='''γλῠκάζω''': μέλλ. –άσω, (γλυκὺς) [[παρέχω]] γλυκεῖαν γεῦσιν εἴς τινα, τοὺς ὑγιαίνοντας Σέξτ. Ἐμπ. Π. 1. 211.– Παθ., [[λαμβάνω]] γεῦσίν τινα γλυκύτητος, γεύομαι γλυκέος, [[αὐτόθι]] 1. 20·- [[ὡσαύτως]] τὸ ἐνεργ. μετ’ οὐδ. σημασ., [[εἶναι]] [[γλυκύς]], ἐπὶ οἴνου, Ἀθήν. 26C.
}}
}}
{{DGE
{{grml
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. [[tener sabor dulce]] la miel, LXX <i>Ez</i>.3.3, el vino Ath.26c, cf. Plot.4.3.26, tb. en v. med. <i>Gp</i>.2.5.7.<br /><b class="num">2</b> tr. [[endulzar]] τὴν κατάποσιν Epict.<i>Gnom</i>.22<br /><b class="num"></b>fig. [[procurar una sensación agradable]] τοὺς ὑγιαίνοντας S.E.<i>P</i>.1.211<br /><b class="num"></b>en v. pas. [[recibir una sensación agradable]] Hierocl.p.29, S.E.<i>P</i>.1.20.
|mltxt=(AM [[γλυκάζω]]) [[γλυκύς]]<br />[[δίνω]] σε [[κάτι]] γλυκιά [[γεύση]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[παρέχω]] σε κάποιον [[αίσθημα]] γλυκύτητας<br /><b>2.</b> έχω γλυκιά [[γεύση]], [[είμαι]] [[γλυκός]]<br /><b>3.</b> (μτχ. παθ. παρακμ.) <i>γλυκασμένος</i>, -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />[[γλυκός]], [[ήπιος]].
}}
{{trml
|trtx====[[sweeten]]===
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: [[加甜]]; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: [[zoeten]]; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: [[adoucir]]; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: [[süßen]]; Greek: [[γλυκαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀναγλυκαίνω]], [[ἀπογλυκαίνω]], [[ἀφηδύνω]], [[γλυκάζω]], [[γλυκαίνω]], [[ἐγγλυκαίνω]], [[ἐπιγλυκαίνω]], [[ἐφηδύνω]], [[ἡδύνω]], [[καθηδύνω]], [[καταγλυκαίνω]], [[παρηδύνω]]; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: [[addolcire]], [[zuccherare]]; Korean: 달게 하다; Latin: [[condulco]], [[dulcifico]], [[dulco]], [[dulcoro]]; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: [[adoçar]], [[adocicar]]; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: [[подслащивать]], [[подслащать]], [[сластить]], [[подсластить]]; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: [[azucarar]], [[edulcorar]], [[endulzar]]; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити
}}
}}