3,273,773
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
m (Text replacement - "( " to "(") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peirazo | |Transliteration C=peirazo | ||
|Beta Code=peira/zw | |Beta Code=peira/zw | ||
|Definition=(πεῖρα) used by early authors only in pres. and impf., the other tenses being supplied by <b class="b3">πειράω, -άομαι</b>: Cret. | |Definition=([[πεῖρα]]) used by early authors only in pres. and impf., the other tenses being supplied by <b class="b3">πειράω, -άομαι</b>: Cret. <span class="bld">A</span> fut. πειράξω ''GDI''5181: aor. 1 imper. πείρᾰσον ''AP''11.183 (Lucill.): aor. Pass. ἐπειράσθην [[LXX]] ''Wi.'' 11.9, ''Ev.Matt.''4.1: pf. part. πεπειρασμένος ''Ep.Hebr.'' 4.15:—[[make proof]] or [[trial of]], c. gen., Od. 16.319.23.114: abs., 9.281.<br><span class="bld">2</span> c. inf., [[attempt]] to do, Plb. 2.6.9, [[LXX]] ''Jd.''6.39, ''Act.Ap.'' 16.7, 24.6; <b class="b3">π. τι</b> [[attempt]] a thing, ἄλλος ἄλλην ἐπ' ἐμὲ πειράζει τέχνην Luc. ''Trag.'' 149, cf. S.E. ''M.'' 1.40; τόδε τόξον [[make trial of]], Anacreont. 31.24: abs., [[make an attempt]], Plb. ''Fr.'' 195.<br><span class="bld">3</span> Pass., <b class="b3">ἤθη… ἐν χρόνῳ πειράζεται</b> [[are tried]], [[proved]], Men. ''Mon.'' 573; to [[be experienced]], Phld. ''Sign.'' 32.<br><span class="bld">II</span> c. acc. pers., [[try]], [[tempt]] a person, [[put]] him [[to the test]], [[LXX]] ''Ge.''22.1, al.; <b class="b3">ἑαυτοὺς πειράζετε, εἰ</b>… ''2 Ep.Cor.''13.5, al.; <b class="b3">τί πειράζετε τὸν Κύριον</b>; [[LXX]] ''Ex.'' 17.2, cf. ''Act.Ap.'' 15.10, ''1 Ep.Cor.'' 10.9, al.<br><span class="bld">2</span> in bad sense, [[seek to seduce]], [[tempt]], Ἀθηναίην A.R. 3.10: abs., <b class="b3">ὁ πειράζων</b> [[the Tempter]], ''1 Ep.Thess.'' 3.5, etc.:—Pass., to [[be sorely tried]], πειραζομένη βασανίζομαι ''PLit.Lond.'' 52.5; στομακάκκῃ Str. 16.4.24; to [[be attacked]], ὑποχύσει Alex.Aphr. ''Pr.''2.54; ἐπιληψίᾳ Cyran.47; to [[be tempted to sin]], Ev.Matt. 4.1, al. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πειράζω [πεῖρα] op de proef stellen, testen:; ὣς φάτο πειράζων zo sprak hij bij wijze van test Od. 9.281; met acc..; ἐπ’ ἐμὲ πειράζει τέχνην hij probeert een truc uit op mij Luc. 69.149; met gen.. πειράζειν ἐμέθεν mij testen Od. 23.114. proberen, met inf.: ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι die zelfs heeft geprobeerd de tempel te ontheiligen NT Act. Ap. 24.6. christ. beproeven, in verzoeking brengen, proberen te verleiden; ptc. subst. ὁ πειράζων de verleider (d.w.z. de duivel); pass.. πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου door de duivel in verzoeking gebracht NT Luc. 4.2. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(a [[form]] [[found]] [[several]] times in [[Homer]] and Apoll. Rhod. and [[later]] [[prose]], for [[πειράω]] ([[which]] [[see]] in Veitch) [[more]] [[common]] in the [[other]] Greek writings); [[imperfect]] ἐπείραζον; 1st aorist ἐπείρασα; [[passive]], [[present]] πειράζομαι; 1st aorist ἐπειρασθην; [[perfect]] participle πεπειρασμενος ([[πειράω]], 1); 1st aorist [[middle]] 2nd [[person]] [[singular]] ἐπειράσω ( ); the Sept. for נִסָּה; to [[try]], i. e.:<br /><b class="num">1.</b> to [[try]] [[whether]] a [[thing]] [[can]] be done; to [[attempt]], endeavor: [[with]] an infinitive, L T Tr WH; to [[try]], [[make]] [[trial]] of, [[test]]: τινα, for the [[purpose]] of ascertaining his [[quality]], or [[what]] he thinks, or [[how]] he [[will]] [[behave]] [[himself]];<br /><b class="num">a.</b> in a [[good]] [[sense]]: G T WH Tr [[text]] [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets the words τί με πειράζετε); to [[solicit]] to [[sin]], to [[tempt]]: ὁ πειράζων, a [[substantive]], Vulg. tentator, etc., the tempter: α. of God; to [[inflict]] evils [[upon]] [[one]] in [[order]] to [[prove]] his [[character]] and the [[steadfastness]] of his [[faith]]: [[πειράω]]); WH's Appendix); β. Men are said πειράζειν [[τόν]] Θεόν — by exhibitions of [[distrust]], as [[though]] [[they]] wished to [[try]] [[whether]] he is [[not]] [[justly]] distrusted; by [[impious]] or [[wicked]] [[conduct]] to [[test]] God's [[justice]] and [[patience]], and to [[challenge]] him, as it were, to [[give]] [[proof]] of his perfections: R G ([[τόν]] Χριστόν (L T Tr [[text]] WH [[τόν]] κύριον), L marginal [[reading]] T WH marginal [[reading]] ἐξεπείρασαν); τό κυρίου, πειράζειν ἐν δοιμασια ([[see]] [[δοκιμασία]]), L T Tr WH. (On [[πειράζω]] (as compared [[with]] [[δοκιμάζω]]), [[see]] Trench, § lxxiv.; cf. Cremer, [[under]] the [[word]]. Compare: ἐξπειράζω.) | |txtha=(a [[form]] [[found]] [[several]] times in [[Homer]] and Apoll. Rhod. and [[later]] [[prose]], for [[πειράω]] ([[which]] [[see]] in Veitch) [[more]] [[common]] in the [[other]] Greek writings); [[imperfect]] ἐπείραζον; 1st aorist ἐπείρασα; [[passive]], [[present]] πειράζομαι; 1st aorist ἐπειρασθην; [[perfect]] participle πεπειρασμενος ([[πειράω]], 1); 1st aorist [[middle]] 2nd [[person]] [[singular]] ἐπειράσω (); the Sept. for נִסָּה; to [[try]], i. e.:<br /><b class="num">1.</b> to [[try]] [[whether]] a [[thing]] [[can]] be done; to [[attempt]], endeavor: [[with]] an infinitive, L T Tr WH; to [[try]], [[make]] [[trial]] of, [[test]]: τινα, for the [[purpose]] of ascertaining his [[quality]], or [[what]] he thinks, or [[how]] he [[will]] [[behave]] [[himself]];<br /><b class="num">a.</b> in a [[good]] [[sense]]: G T WH Tr [[text]] [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets the words τί με πειράζετε); to [[solicit]] to [[sin]], to [[tempt]]: ὁ πειράζων, a [[substantive]], Vulg. tentator, etc., the tempter: α. of God; to [[inflict]] evils [[upon]] [[one]] in [[order]] to [[prove]] his [[character]] and the [[steadfastness]] of his [[faith]]: [[πειράω]]); WH's Appendix); β. Men are said πειράζειν [[τόν]] Θεόν — by exhibitions of [[distrust]], as [[though]] [[they]] wished to [[try]] [[whether]] he is [[not]] [[justly]] distrusted; by [[impious]] or [[wicked]] [[conduct]] to [[test]] God's [[justice]] and [[patience]], and to [[challenge]] him, as it were, to [[give]] [[proof]] of his perfections: R G ([[τόν]] Χριστόν (L T Tr [[text]] WH [[τόν]] κύριον), L marginal [[reading]] T WH marginal [[reading]] ἐξεπείρασαν); τό κυρίου, πειράζειν ἐν δοιμασια ([[see]] [[δοκιμασία]]), L T Tr WH. (On [[πειράζω]] (as compared [[with]] [[δοκιμάζω]]), [[see]] Trench, § lxxiv.; cf. Cremer, [[under]] the [[word]]. Compare: ἐξπειράζω.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πειράζω:''' Παθ. αορ. | |lsmtext='''πειράζω:''' Παθ. αορ. αʹ <i>ἐπειράσθην</i>, παρακ. <i>πεπείρασμαι</i>· όπως το [[πειράω]]·<br /><b class="num">I.</b> [[εξετάζω]] ή [[δοκιμάζω]], <i>τινός</i>, σε Ομήρ. Οδ.· με απαρ., [[προσπαθώ]] να κάνω, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., <i>πεπειράσθω</i>, [[αφήνω]] τη [[δοκιμασία]] να γίνει, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. προσ., [[δοκιμάζω]] ή [[παρασύρω]] έναν άνθρωπο, [[φέρνω]] σε πειρασμό, σε Καινή Διαθήκη· απόλ., <i>ὁ πειράζων</i>, ο Πειρασμός, στο ίδ. — Παθ., δοκιμάζομαι σκληρά, [[γίνομαι]] [[επιρρεπής]] στην [[αμαρτία]], στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |