3,274,216
edits
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
m (Text replacement - " )" to ")") |
||
(42 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosfatos | |Transliteration C=prosfatos | ||
|Beta Code=pro/sfatos | |Beta Code=pro/sfatos | ||
|Definition= | |Definition=πρόσφατον,<br><span class="bld">A</span> [[fresh]], [[not decomposed]], of a [[corpse]] [[miraculously]] [[preserve]]d, νῦν δέ μοι ἑρσήεις καὶ π. ἐν μεγάροισιν κεῖσαι Il.24.757; <b class="b3">νεκρὸς π.</b> [[Herodotus|Hdt.]]2.89, 121.<b class="b3">έ; τροφὴ ἔτι π.</b> (''[[sc.]]'' before [[digestion]] [[begin]]s) [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''675b32; [ζῷα] τὰ πεπωκότα πόμα π. which have taken a [[recent]] [[drink]], Id.''HA''520b31; πορφύρας.. πρόσφατον τὸ ἄνθος ἔτι φυλαττούσης Plu.''Alex.''36; of fish, Antiph.218.1, Men.462.4, ''PMich.Zen.''72.8 (iii B.C.); ἐχῖνοι Posidipp.14; of poultry, Gal.''Vict.Att.''8; ([[κρέα]]) Hp.''Acut.'' (''Sp.'') 49, cf. Sor.2.15, al.; δέλεαρ [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''534a12; <b class="b3">ζῷα π.</b>, opp. [[salted]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.31, cf. Gal.6.728; ἄλφιτα καὶ ἄλητα Hp. ''Vict.''2.44, ''Glossaria'' on [[ποταίνια]] in ''Acut.''37; [[καρποί]], [[ἔλαιον]], Arist.''Pr.''926a30,927a29; <b class="b3">ῥίζαι [σιλφίου]</b> [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.3.5; σταφυλή [[LXX]] ''Nu.''6.3, Sor. 1.51; φῦκος Agatharch.35; νάρδος Dsc.1.7; χιών Plb.3.55.1; παγάν Pi.''P.''4.299 (unless <b class="b3">πρόσφατον ξενωθείς</b> = [[recently]] entertained); [[ὕδωρ]] [[newly-drawn]] well-water, Plu.2.690c; ποτόν Porph.''Marc.''4; [[αἷμα]] [[uncoagulated]], opp. <b class="b3">πεπηγότες θρόμβοι</b>, Hp.''Epid.''7.10; [καταμηνίων ῥύσις] -ωτέρα Arist.''GA''764a6; [[σπέρμα]], [[οὖρον]], Id.''Pr.''924b28, 907b25.<br><span class="bld">2</span> of events and actions, [[recent]], δίκαι A.''Ch.''804 (lyr.); ἐπιστολαί [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''128; ὀργή Lys.18.19; ὀχεία [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 509b31; φόβος Aen.Tact.3.1; φθόνος Plu.''Them.''24; θεωρίαι καὶ μαθήσεις Arist.''EE'' 1237a24; φαντασία Id.''MM''1203b4; [[λύπη]] defined as δόξα πρόσφατος κακοῦ παρουσίας Zeno Stoic.1.52; ἀτύχημα Plb.1.21.9; εὐεργεσίαι Id.2.46.1; ([[πράγματα]]) Plu.2.146b; [[ὄγκοι]](= [[οἰδήματα]]) Gal.18(2).145; [[βήξ]], i.e. not yet chronic, Sor.1.123, cf. 2.46; [[γάλα]], i.e. lately begun to be secreted, Id.1.89; of persons, [[recent in date]], of Homer, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351b35; <b class="b3">μάρτυρες.. οἱ μὲν παλαιοὶ οἱ δὲ π.</b> Id.''Rh.''1375b27: used predicatively, <b class="b3">χρόνοι [τοῖς πλουσίοις] τοῦ δίκην ὑποσχεῖν.. δίδονται, καὶ τἀδικήμαθ' ἕωλα.. ὡς ὑμᾶς καὶ ψύχρ' ἀφικνεῖται, τῶν δ' ἄλλων ἡμῶν ἕκαστος π. κρίνεται</b> the cases of us poor men are served up [[fresh]], D.21.112; <b class="b3">νεαλὴς καὶ π.</b> [[fresh]] (because recently imprisoned), Id.25.61.<br><span class="bld">3</span> [[new]], οὐκ ἔστι πᾶν π. ὑπὸ τὸν ἥλιον [[LXX]] ''Ec.''1.9; <b class="b3">οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς π.</b> ib.''Ps.''80(81).10; ὁδὸν π. καὶ ζῶσαν ''Ep.Hebr.''10.20; ἀεὶ ἡδίων ἡ π. ἀφροδίτη Alciphr.1.39.<br><span class="bld">II</span> Adv. [[προσφάτως]] = [[newly]], [[lately]], π. ἠγγελμένων Aen.Tact.16.2, cf. [[LXX]] ''De.''24.5, ''OGI''315.23 (Pessinus, ii B.C.), Parth.28.1, [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.115, J.''BJ''1.6.2, Babr.30.3, Anon.Hist. (''FGrH'' 153) p.826 J. (Orig. = [[νεωστὶ ἀνῃρημένος]] (cf. [[πέφαται]], etc.) acc. to Phot.; perhaps [[slaughter]]ed for (the [[occasion]]).) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] kurz zuvor, frisch geschlachtet, getödtet; [[ἑρσήεις]] καὶ πρ. ἐν μεγάροισιν κεῖται, Il. 24, 757; [[νεκρός]], Her. 2, 89. 121, 5; übh. frisch, von der Zeit, neuerlich, jüngst, πρόσφατον Θήβᾳ ξενωθείς, Pind. P. 4, 299; τῶν [[πάλαι]] πεπραγμένων λύσασθ' [[αἷμα]] προσφάτοις δίκαις, Aesch. Ch. 793; Her. 2, 89. 121; [[ὀργή]], Lys. 18, 19; Dem. 25, 61 setzt νεαλὴς καὶ [[πρόσφατος]] dem τεταριχευμένος entgegen; καὶ [[νεουργής]], Plut. Pericl. 13; – προσφάτως, neulich, Pol. 3, 37, 11 u. öfter; vgl. Lob. Phryn. 374. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0785.png Seite 785]] kurz zuvor, frisch geschlachtet, getödtet; [[ἑρσήεις]] καὶ πρ. ἐν μεγάροισιν κεῖται, Il. 24, 757; [[νεκρός]], Her. 2, 89. 121, 5; übh. frisch, von der Zeit, neuerlich, jüngst, πρόσφατον Θήβᾳ ξενωθείς, Pind. P. 4, 299; τῶν [[πάλαι]] πεπραγμένων λύσασθ' [[αἷμα]] προσφάτοις δίκαις, Aesch. Ch. 793; Her. 2, 89. 121; [[ὀργή]], Lys. 18, 19; Dem. 25, 61 setzt νεαλὴς καὶ [[πρόσφατος]] dem τεταριχευμένος entgegen; καὶ [[νεουργής]], Plut. Pericl. 13; – προσφάτως, neulich, Pol. 3, 37, 11 u. öfter; vgl. Lob. Phryn. 374. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui vient d'être tué]], [[récemment tué]];<br /><b>2</b> [[frais]], [[récent]], [[nouveau]] ; <i>abs.</i> jeune.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], R. Φα > Φεν, tuer ; v. [[πεφνεῖν]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρόσφατος -ον [πρός, ~ θείνω] recent gedood:. πρόσφατος ἐν μεγάροισι κεῖσαι jij ligt in mijn paleis alsof je zojuist gedood bent Il. 24.757; μισγόμενον νεκρῷ προσφάτῳ γυναικός gemeenschap hebbend met het net gestorven lichaam van een vrouw Hdt. 2.89.2. recent:; προσφάτοις δίκαις door nieuwe gerechtigheid Aeschl. Ch. 805; ἔτι τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου nu jouw woede nog vers is Lys. 18.19; τῶν δ’ ἄλλων ἡμῶν ἕκαστος... πρόσφατος κρίνεται de rest van ons staat onmiddellijk terecht Dem. 21.112; μάρτυρές εἰσι διττοί, οἱ μὲν παλαιοί, οἱ δὲ πρόσφατοι getuigen zijn er van twee soorten: oude en nieuwe Aristot. Rh. 1375b27; adv. προσφάτως onlangs. NT Act. Ap. 18.2. vers:. τὰ πρόσφατα ἄλφιτα καὶ ἄλητα de verse gerst en tarwe Hp. Vict. 2.44; ἐκ τῶν ἰδίων (δαφνῶν) προσφάτων οὐσῶν van hun eigen lauriertakken, die nog vers waren Plut. Pomp. 31.5. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πρόσφᾰτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[свежий]] ([[νεκρός]] Her.; ζῷα Diod.; καρποί Arst.; [[χιών]] Polyb.; [[ὕδωρ]] Plut.): τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου Lys. когда гнев еще не остыл;<br /><b class="num">2</b> [[недавний]], [[новый]] (δίκαι Aesch.; ἐπιστολαί Soph.; μάρτυρες Arst.; [[ὁδός]] NT);<br /><b class="num">3</b> [[молодой]], [[неопытный]] (π. καὶ [[καινός]] τινι Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>πρόσφᾰτος</b> n. s. pro adv., | |sltr=<b>πρόσφᾰτος</b> n. s. pro adv., [[lately]] πρόσφατον Θήβᾳ ξενωθείς (P. 4.299) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=πρόσφατον (from [[πρό]] and σφάω or [[σφάζω]]; cf. Delitzsch, Commentary on Hebrews (as [[below]]), p. 478; (cf. Lob. Technol., p. 106));<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[lately]] slaughtered, [[freshly]] killed: [[Homer]], Iliad 21,757.<br /><b class="num">2.</b> [[universally]], [[recently]] or [[very]] [[lately]] made, [[new]]: [[ὁδός]], [[Aeschylus]] | |txtha=πρόσφατον (from [[πρό]] and σφάω or [[σφάζω]]; cf. Delitzsch, Commentary on Hebrews (as [[below]]), p. 478; (cf. Lob. Technol., p. 106));<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[lately]] slaughtered, [[freshly]] killed: [[Homer]], Iliad 21,757.<br /><b class="num">2.</b> [[universally]], [[recently]] or [[very]] [[lately]] made, [[new]]: [[ὁδός]], [[Aeschylus]] down; [[φίλος]] [[πρόσφατος]], [[οὐκ]] ἐστι [[πᾶν]] πρόσφατον [[ὑπό]] [[τόν]] ἥλιον, Lob. ad Phryn., p. 374f. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο / [[πρόσφατος]], -ον, ΝΑ<br /><b>1.</b> (για [[γεγονός]], [[πράξη]], [[κατάσταση]]) αυτός που συνέβη [[πριν]] από λίγο, τελευταία (α. «στις πρόσφατες εκλογές δεν σημειώθηκε κανένα έκτροπο» β. «προσφάτους... εὐεργεσίας», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καινούργιος]], [[νέος]] (α. «οι πληγές [[είναι]] πρόσφατες» β. «καὶ οὐκ ἔστι | |mltxt=-η, -ο / [[πρόσφατος]], -ον, ΝΑ<br /><b>1.</b> (για [[γεγονός]], [[πράξη]], [[κατάσταση]]) αυτός που συνέβη [[πριν]] από λίγο, τελευταία (α. «στις πρόσφατες εκλογές δεν σημειώθηκε κανένα έκτροπο» β. «προσφάτους... εὐεργεσίας», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καινούργιος]], [[νέος]] (α. «οι πληγές [[είναι]] πρόσφατες» β. «καὶ οὐκ ἔστι πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον», ΠΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που σφάχθηκε ή που φονεύθηκε [[πριν]] από λίγο<br /><b>2.</b> <b>συνεκδ.</b> [[νωπός]], [[φρέσκος]] (α. «[[αἷμα]] πρόσφατον», Ιπποκρ.<br />β. «ἰχθύες πρόσφατοι», Αντιφάν.<br />γ. «[[ὕδωρ]] πρόσφατον» — [[νερό]] που αντλήθηκε [[πριν]] από λίγο, <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>3.</b> (<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) <i>πρόσφατον</i><br />(για χρόνο) [[πριν]] από λίγο, τελευταία, πρόσφατα. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>προσφάτως</i> ΝΜΑ, και <i>πρόσφατα</i> Ν<br />(για χρόνο) [[πριν]] από λίγο, τελευταία (α. «πέθανε πρόσφατα» β. «πόλιν... προσφάτως... κατεσκευασμένην», <b>Διόδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πρός]] <span style="color: red;">+</span> -<i>φατος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[φατός]] <span style="color: red;"><</span> [[θείνω]] «[[σκοτώνω]]»), <b>πρβλ.</b> <i>δουρί</i>-<i>φατος</i>, <i>πυρί</i>-<i>φατος</i>. Η αρχική σημ. της λ. «αυτός που φονεύθηκε ή που σφάχθηκε [[πριν]] από λίγο», η οποία αναφερόταν τόσο σε ανθρώπους όσο και σε ζώα, εξελίχθηκε σε τεχνικό όρο του κυνηγιού και της αλιείας και αργότερα χρησιμοποιήθηκε με σημ. «[[νωπός]], [[φρέσκος]]» και για υγρά, [[αίμα]], καρπούς κ.λπ. και τελικά για γεγονότα με τη σημ. «αυτός που συνέβη [[πριν]] από λίγο, τελευταία». Με αυτή τη σημ. η λ. καθιερώθηκε στη Νέα Ελληνική. Δυσερμήνευτη, [[τέλος]], [[είναι]] η [[χρήση]] της πρόθεσης [[πρός]] [[αντί]] της <i>πρό</i> για να δηλώσει χρονική [[εγγύτητα]] (<b>πρβλ.</b> και <i>πρόσ</i>-<i>παιος</i> «[[πρόσφατος]]», <i>προσ</i>-[[περνώ]] [[αντί]] του ορθού <i>προ</i>-[[περνώ]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πρόσφᾰτος:''' -ον (πέφαμαι, Παθ. παρακ. του *[[φένω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που σφαγιάστηκε [[μόλις]], πρόσφατα σκοτωμένος, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> γενικά, [[νωπός]], [[φρέσκος]], [[νέος]], σε Αισχύλ., Δημ.<br /><b class="num">III.</b> <i>πρόσφατον</i>, ως επίρρ. χρόνου, πρόσφατα, τελευταία, σε Πίνδ. | |lsmtext='''πρόσφᾰτος:''' -ον (πέφαμαι, Παθ. παρακ. του *[[φένω]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που σφαγιάστηκε [[μόλις]], πρόσφατα σκοτωμένος, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> γενικά, [[νωπός]], [[φρέσκος]], [[νέος]], σε Αισχύλ., Δημ.<br /><b class="num">III.</b> <i>πρόσφατον</i>, ως επίρρ. χρόνου, πρόσφατα, τελευταία, σε Πίνδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρόσφᾰτος''': -ον, (πέφασμαι παθ. πρκμ. τοῦ *[[φένω]]) ὁ νεωστὶ σφαγεὶς ἢ φονευθεὶς («νεωστὶ ἀνῃρημένος» Φώτ.), νῦν δέ μοι ἐρσήεις καὶ πρ. ἐν μεγάροισιν κεῖσαι Ἰλ. Ω. 757· νεκρὸς πρ. Ἡρόδ. 2. 89., 2. 121, 5· ἀκολούθως, ΙΙ. [[καθόλου]], νωπός, ἐπὶ ἰχθύων, Ἀντιφάν. ἐν «Φιλοθηβαίῳ» 2. Μένανδρ. ἐν «Τροφωνίῳ» 1. 4, κτλ.· ζῷα πρόσφατα, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὰ παστά, Διόδ. 3. 31· οὕτω, πρ. καρποί, [[ἔλαιον]] Ἀριστ. Προβλ. 20. 30., 21. 4· χιὼν Πολύβ. 3. 55, 1· [[ὕδωρ]] Πλούτ. 2. 690C. 2) ἐπὶ γεγονότων καὶ πράξεων, [[καθόλου]], δίκαι Αἰσχύλ. Χο. 804· ἐπιστολαὶ Σοφ. Ἀποσπ. 130· ὀργὴ Λυσί. 151. 5· [[ὀχεία]] Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 1, 9· [[Ἀφροδίτη]] Ἀλκίφρων 1. 39. 3) μεταφορ., ἐπὶ προσώπων, [[πρόσφατος]] κρίνεται, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ τἀδικήματα ἕωλα… καὶ ψυχρά, Δημ. 551. 15· νεαλὴς καὶ πρ., ἀντίθετον τῷ τεταριχευμένος, ὁ αὐτ. 788. 23· μάρτυρες..., οἱ μὲν παλαιοὶ οἱ δὲ πρ. Ἀριστ. Ρητορ. 1. 15, 13, πρβλ. Μετεωρ. 1. 14, 9· - [[νέος]], Αἰλ. π. Ζ. 7. 47. ΙΙΙ. πρόσφατον ὡς ἐπίρρ. χρόνου, [[νεωστί]], ἐσχάτως, τελευταῖον, Πινδ. Π. 4. 533· [[ὡσαύτως]], προσφάτως, Πολύβ. 3. 37, 11, Μάχων παρ’ Ἀθην. 581Ε, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[undecomposed]], of a corpse (Ω 757 [<b class="b3">ἐρσήεις καὶ π</b>.], Hdt.), [[fresh]], of plants, victuals, water a.o. (Hp., Arist., hell.), metaph. [[fresh]] = | |etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[undecomposed]], of a corpse (Ω 757 [<b class="b3">ἐρσήεις καὶ π</b>.], Hdt.), [[fresh]], of plants, victuals, water a.o. (Hp., Arist., hell.), metaph. [[fresh]] = [[happen]]ed [[lately]], [[recently]], [[immediately]] [[following]], [[recens]], of actions, emotions etc. (A. in lyr., Lys., D., Arist.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Acc. to Phot. prop. = <b class="b3">νεωστὶ ἀνῃρημένος</b>, an interpretation, which seems to give the best solution. So to <b class="b3">πεφ-νεῖν</b>, [[φόνος]], [[θείνω]] with the same 2. member as in the compounds <b class="b3">Ἀρηΐ-</b>, <b class="b3">ἀρεί-φατος</b>, <b class="b3">μυλή-φατος</b>, <b class="b3">ὀδυνή-φατος</b>; the remarkable development of meaning was possible as the second member became unclear (also in [[ἀρείφατος]]: also [[martial]]). The first element cannot be preverbal (as if from <b class="b3">*προσ-θείνω</b>), but has a similar function as in the nominal <b class="b3">πρόσ-οικος</b>, <b class="b3">πρόσ-γειος</b> etc.; prop. "close to the dead (killing), closely following" with univerbating <b class="b3">το-</b>suffix. -- Other hypotheses (to be rejected) in Bq w. lit.; to be rejected also Schwyzer 503 Zus. 2 (asking: "to <b class="b3">*προσφα</b>, cf. [[μέσφα]]?"). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πρόσ-φᾰτος, ον, [πέφαμαι, perf. [[pass]]. of *[[φένω]]<br /><b class="num">I.</b> [[lately]] [[slain]], [[fresh]]-[[slain]], Il., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], [[fresh]], [[recent]], Aesch., Dem.<br /><b class="num">III.</b> πρόσφατον as adv. of [[ | |mdlsjtxt=πρόσ-φᾰτος, ον, [πέφαμαι, perf. [[pass]]. of *[[φένω]]<br /><b class="num">I.</b> [[lately]] [[slain]], [[fresh]]-[[slain]], Il., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], [[fresh]], [[recent]], Aesch., Dem.<br /><b class="num">III.</b> πρόσφατον as adv. of [[time]], [[recently]], [[lately]], Pind. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''πρόσφατος''': {prósphatos}<br />'''Meaning''': [[unverwest]], von einer Leiche (Ω 757 [ἐρσήεις καὶ π.], Hdt.), [[frisch]], von Pflanzen, Lebensmitteln, Wasser u.a. (Hp., Arist., hell. u. sp.), übertr. [[frisch]] = [[neuerlich]], [[unlängst geschehen]], [[unmittelbar darauffolgend]], [[recens]], von Handlungen, Gemütsstimmungen usw. (A. in lyr., Lys., D., Arist. usw.).<br />'''Etymology''': Nach Phot. eig. = νεωστὶ ἀνῃρημενος, eine Deutung, die immer die beste Lösung bietet. Somit zu [[πεφνεῖν]], [[φόνος]], [[θείνω]] mit demselben Hinterglied wie in den Zusammenbildungen Ἀρηΐ-, [[ἀρείφατος]], [[μυλήφατος]], [[ὀδυνήφατος]]; die bemerkenswerte Bed.entwicklung wurde durch das Verblassen des Hinterglieds begünstigt (ebenso in [[ἀρείφατος]]: auch [[kriegerisch]]). Das Vorderglied kann nicht präverbal sein (wie von *προσθείνω), sondern hat eine ähnliche Funktion wie in den nominalen [[πρόσοικος]], [[πρόσγειος]] usw.; also eig. "dem Töten (Totschlag) nahestehend, nahe folgend" mit univerbierendem το-Suffix. — Andere, abzulehnende Hypothesen bei Bq m. Lit.; abzulehnen ebenfalls Schwyzer 503 Zus. 2 (fragend: "zu *προσφα, vgl. [[μέσφα]]?").<br />'''Page''' 2,601-602 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':prÒsfatoj 普羅-士法拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':前-殺了<br />'''字義溯源''':先前,新近殺了的,新,新的,最近的,新鮮的;由([[πρό]])*=前)與([[σφάζω]])*=宰,宰殺)組成。這字只在( 來10:20)用了一次,說到我們因耶穌的血,得以坦然進入至聖所。這乃顯示舊約律法獻祭的路,是老路,是死路;現在來到新約,主耶穌為我們開了一條又新又活的路,而進到神面前;是新鮮的,是有生命的路。參讀 ([[ἄγναφος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 新(1) 來10:20 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[fresh]], [[recent]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=αὐτός πού πρίν λίγο σκοτώθηκε, καινούριος). Ἀπό τό πρός + πέφαται, παθ. παρακ. τοῦ [[φένω]] (=[[φονεύω]]). | |||
}} | }} |