ἔκθετος: Difference between revisions

m
Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''"
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekthetos
|Transliteration C=ekthetos
|Beta Code=e)/kqetos
|Beta Code=e)/kqetos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">sent out of the house, sent away</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>70</span> ; [[exposed]], of a child, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span> 7.19</span>, <span class="bibl">Man.6.52</span> ; [[cast away]], Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[projecting]], [[salient]], <span class="bibl">Sor.1.68</span>; opp. [[κρυπτός]], Heliod.(?)ap.<span class="bibl">Orib.49.4.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> neut., <b class="b3">ἔκθετον, τό,</b> = [[ἐκθέτης]], Al.<span class="title">Ez.</span>42.3.</span>
|Definition=ἔκθετον,<br><span class="bld">A</span> [[sent out of the house]], [[sent away]], [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''70; [[exposed]], of a child, ''Act.Ap.'' 7.19, Man.6.52; [[cast away]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> [[projecting]], [[salient]], Sor.1.68; opp. [[κρυπτός]], Heliod.(?)ap.Orib.49.4.23.<br><span class="bld">b</span> neut., [[ἔκθετον]], τό, = [[ἐκθέτης]], Al.''Ez.''42.3.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἔκθετος''': -ον, ὁ ἐκτεθείς, ὁ τεθεὶς ἔξω, ὁ ἐκριφθείς, ἐπὶ ἐκτιθεμένων βρεφῶν ἢ παίδων, [[ἔκθετος]] [[γόνος]] Εὐρ. Ἀνδρ. 70· «ἔκθετα· ἐκριπτόμενα» Ἡσυχ.· ἔκθετον [[βρέφος]] Μανέθ. 6. 52, ἔκθετα τέκνα 97, ἔκθετοι ἐκ πατρὸς οἴκων 63.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[expulsado]], [[exiliado]] [[γόνος]] E.<i>Andr</i>.70, ἔκθετοι ἢ αἰχμάλωτοι Vett.Val.101.8.<br /><b class="num">2</b> de hijos [[expósito]], [[abandonado]] βρέφη <i>Act.Ap</i>.7.19, τέκνα Man.6.97, cf. 52, 63, Hsch.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[saliente]] [[ἄξων]] Sor.2.1.41<br /><b class="num">•</b>[[que sobresale]] op. [[κρυπτός]] Heliod.(?) en Orib.49.4.22, 23.<br /><b class="num">2</b> arq., subst. τὸ [[ἔκθετον]] = [[balcón]] o [[galería]] Al.<i>Ez</i>.42.3.<br /><b class="num">3</b> subst. τὰ [[ἔκθετα]] sent. dud., quizá [[frutos expuestos]] al sol, [[frutos secados]] quizá dátiles <i>PSoterichos</i> 4.18 (I d.C.) en <i>BL</i> 9.323.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>subst. ἡ ἔκθετος = [[asignación]], [[suma o cantidad asignada]], <i>PHeid</i>.414.8, 38 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[publicado]], [[expuesto]] en lugar público ἐκθέτου οὔσης τῆς προθέσεως <i>SB</i> 5252.19 (I d.C.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />exposé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτίθημι]].
|btext=ος, ον :<br />[[exposé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτίθημι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκθετος:''' [[отосланный прочь]], [[удаленный]] (из дому) (ὁ [[γόνος]] Eur.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[expulsado]], [[exiliado]] [[γόνος]] E.<i>Andr</i>.70, ἔκθετοι ἢ αἰχμάλωτοι Vett.Val.101.8.<br /><b class="num">2</b> de hijos [[expósito]], [[abandonado]] βρέφη <i>Act.Ap</i>.7.19, τέκνα Man.6.97, cf. 52, 63, Hsch.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[saliente]] [[ἄξων]] Sor.2.1.41<br /><b class="num">•</b>[[que sobresale]] op. κρυπτός Heliod.(?) en Orib.49.4.22, 23.<br /><b class="num">2</b> arq., subst. τὸ ἔ. [[balcón]] o [[galería]] Al.<i>Ez</i>.42.3.<br /><b class="num">3</b> subst. τὰ ἔκθετα sent. dud., quizá [[frutos expuestos]] al sol, [[frutos secados]] quizá dátiles <i>PSoterichos</i> 4.18 (I d.C.) en <i>BL</i> 9.323.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>subst. ἡ ἔ. [[asignación]], [[suma o cantidad asignada]], <i>PHeid</i>.414.8, 38 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[publicado]], [[expuesto]] en lugar público ἐκθέτου οὔσης τῆς προθέσεως <i>SB</i> 5252.19 (I d.C.).
|lstext='''ἔκθετος''': -ον, ὁ ἐκτεθείς, ὁ τεθεὶς ἔξω, ὁ ἐκριφθείς, ἐπὶ ἐκτιθεμένων βρεφῶν ἢ παίδων, [[ἔκθετος]] [[γόνος]] Εὐρ. Ἀνδρ. 70· «ἔκθετα· ἐκριπτόμενα» Ἡσυχ.· ἔκθετον [[βρέφος]] Μανέθ. 6. 52, ἔκθετα τέκνα 97, ἔκθετοι ἐκ πατρὸς οἴκων 63.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔκθετος:''' -ον ([[ἐκτίθημι]]), εκτεθειμένος, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἔκθετος:''' -ον ([[ἐκτίθημι]]), εκτεθειμένος, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκθετος:''' отосланный прочь, удаленный (из дому) (ὁ [[γόνος]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œkqetoj 誒克-帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':出去-安置<br />'''字義溯源''':逐出,遺棄,放棄,丟棄;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 丟棄(1) 徒7:19
|sngr='''原文音譯''':œkqetoj 誒克-帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':出去-安置<br />'''字義溯源''':逐出,遺棄,放棄,丟棄;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 丟棄(1) 徒7:19
}}
}}