ὁράω: Difference between revisions

486 bytes added ,  Saturday at 07:37
m
Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''"
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=orao
|Transliteration C=orao
|Beta Code=o(ra/w
|Beta Code=o(ra/w
|Definition=contr. ὁρῶ even in Il.3.234, Ep. [[ὁρόω]] 5.244, etc.; Aeol. [[ὄρημι]] ([[quod vide|q.v.]]); Ion. [[ὁρέω]] [[Herodotus|Hdt.]]1.80, etc., 2sg.<br><span class="bld">A</span> ὁρῇς Herod.2.67, al., 3sg. ὁρῇ Hp.''Carn.''17, ''Vid.Ac.''I; inf. ὁρῆν Democr.11, Hp.''Carn.''2 (but 2sg. ὁρᾷς Archil.87, 3sg. ὁρᾷ Semon.7.80, cf. [[κατορᾷ]] [[Herodotus|Hdt.]]2.38; 1pl. ὁρῶμεν Id.5.40; 3pl. [[ὁρῶσι]] (ἐπ-) Id.1.124; inf. [[ὁρᾶν]] ib.33, 2.64): the forms [[ὁρῇς]], [[ὁρῇ]], [[ὁρῆν]] (exc. when found in Dor., as ''IG''42(1).122.2, 15,47 (Epid., iv B. C.); impf. 3sg. [[ἑώρη]] ib.28,70) seem to imply [[ὁρήω]] (cf. [[ὄρημι]]), but [[ὁρᾷ]], [[ὁρῶμεν]], [[ὁρῶσι]], etc. imply [[ὁράω]]: Att. impf. ἑώρων Th.1.51, Ar.''Pl.''713, ''Nu.''354, (ἐ-) ''SIG''344.110 (Teos, iv B. C.); Ion. 3sg. ὥρα [[Herodotus|Hdt.]]1.11, 3.72, 1pl. [[ὡρῶμεν]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ὁρῶμεν]]) Id.2.131,2pl. ὡρᾶτε Id.7.8.β', 3pl. ὥρων Id.4.3, etc.; Ep. 3sg. ὅρα Il.16.646, cf. [[ὄρημι]]: pf. ἑόρᾱκα, a form required by the metre in many passages, as Ar.''Th.'' 32, 33, ''Av.''1573, ''Pl.''98, 1045, Eup.181.3, Alex.272.1, Men.''Epit.''166, ''Pk.''270, Bato 5.11, etc., whereas the metre never requires [[ἑώρακα]]; whence <b class="b3">ἑόρακα, -άκη</b> ought always to be restored in early Att. writers, though [[ἑώρακα]] was used in later Gr., ''PPetr.''2p.55 (iii B. C.), ''SIG''685.74 (ii B. C.), ''UPZ''119.43 (ii B. C.), cf. Theognost.''Can.''150 (<b class="b3">ἑώρακε</b> is prob. in Men.5 D.): <b class="b3">ἑωρ-</b> in the impf. prob. comes from <b class="b3">ἠ- ϝορ-</b> (with a long form of the augment, cf. <b class="b3">ἠειδ-</b> (ᾐδ-) in impf. of [[οἶδα]], while <b class="b3">ἑορ-</b> in the pf. comes from <b class="b3">ϝε-ϝορ-</b>, v. infr.: Ion. pf. ὁρώρηκα Herod.4.77, al., also [[ὥρηκα]] ib.40; Dor. pf. part. ὡρακυῖα ''IG''42(1).122.6 (Epid., iv B. C.); 1sg. [[ὥρακα]] Baillet ''Inscr. destombeaux des rois'' 1210: an aor. 1 [[ἐσορήσαις]] only [[falsa lectio|f.l.]] in Orph.''Fr.''247.16:—Med. [[ὁράομαι]], contr. [[ὁρῶμαι]] even in Il.13.99; Ep. 2sg. ὅρηαι Od.14.343 (v. [[ὄρημι]]): impf. [[ἑωρώμην]], also [[ὡρώμην]] (προ-) ''Act.Ap.''2.25, Ep. 3sg. ὁρᾶτο Il.1.56:—Pass., pf. ἑώραμαι Isoc.15.110, D.54.16: aor. ἑωράθην only in late Prose, D.S.20.6; inf. ὁρᾱθῆναι Arist.''MA''699b19, Pl.''Def.''411b, Luc.''Jud.Voc.'' 6, etc.: fut. ὁραθήσομαι Gal.''UP''10.12: verb. Adj. ὁρᾱτός, ὁρᾱτέον ([[quod vide|qq.v.]]).—Hom. uses contr. forms, as <b class="b3">ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ, ὅρα, ὁρᾶν, ὁρῶν, ὁρῶμαι, ὁρᾶται, ὁρᾶσθαι, ὁρώμενος</b>, as well as lengthened Ep. <b class="b3">ὁρόω, ὁράᾳς, ὁράασθαι, ὁρόων</b>, 2pl. opt. ὁρόῳτε Il.4.347, etc.; besides these forms from <b class="b3">ὁρα-</b> (ὁρη-) we have<br><span class="bld">II</span> from root <b class="b3">ὀπ-</b> (v. [[ὄψ]]) the only fut. in use, [[ὄψομαι]], always in act. sense, Il.24.704, and Att., Ep. 2sg. ὄψεαι 8.471, Od.24.511: a rare aor. 1 <b class="b3">ἐπόψατο</b> in Pi.''Fr.''88.6 (for [[ἐπιώψατο]], v. [[ἐπιόψομαι]]); subj. ὄψησθε ''Ev.Luc.''13.28 (where the [[varia lectio|v.l.]] [[ὄψεσθε]] may be right): pf. ὄπωπα Il.6.124, Od.21.94, Emp.109, [[Herodotus|Hdt.]] 3.37,63, Hp.''Art.''1, ''Carn.''17; Trag. and Com., as A.''Eu.''57, S.''Ant.''6, al., Ar.''Lys.''1157,1225, never in Att. Prose: plpf. 3sg. ὀπώπει Od.21.123, ὀπώπεε [[Herodotus|Hdt.]]5.92.<b class="b3">ζ'</b>; ὀπώπεσαν Id.7.125:—Pass., aor. 1 [[ὤφθην]] S.''Ant.''709, E.''Hec.''970, Th.4.73, etc.; opt. (Ion.) ὀφθείησαν [[Herodotus|Hdt.]]8.7; part. [[ὀφθείς]], inf. [[ὀφθῆναι]], Id.1.9,10 (for <b class="b3">ἐπι-οφθέντας</b>, v. [[ἐπιόψομαι]]): fut. ὀφθήσομαι S.''Tr.''452, E.''HF''1155, And.2.10, Lys.3.34: pf. ὦμμαι Is.''Fr.''165, ὦψαι D.18.263, ὦπται A.''Pr.''998, D.24.66; cf. [[ὀπτέον]].<br><span class="bld">III</span> from <b class="b3">ϝιδ-</b> are formed aor. Act. [[εἶδον]], inf. [[ἰδεῖν]]: aor. Med. [[εἰδόμην]], inf. [[ἰδέσθαι]]: pf. with pres. sense [[οἶδα]] [[I know]], inf. [[εἰδέναι]]: verb. Adj. [[ἰστέος]] (for these tenses, v. [[Εἴδω]]). (<b class="b3">ὁρ-</b> prob. from <b class="b3">ϝορ-</b>, as indicated by the impf. and pf. forms; cf. [[βῶροι]] (i.e. [[ϝῶροι]]), Engl. ([[aware]], [[ware]].)<br><span class="bld">0-0</span>Senses:<br><span class="bld">I</span> abs., [[see]], [[look]], freq. in Hom.; <b class="b3">εἴς τι</b> or <b class="b3">εἴς τινα</b> to or at a thing or person, Il.24.633, Od.20.373, al., E.''Fr.''607; εἰς τὸν πράττοντα Arist.''Po.''1460a14:—Med., Od.5.439, Hes.''Op.''534, ''Fr.''188; but <b class="b3">ἔς τινα ὁρᾶν</b> to be of so-and-so's [[party]], Philostr.''VS''1.18; <b class="b3">εἰς τὴν Ἀττάλου καθαίρεσιν εἶδεν</b> [[aimed]] at... Zos.6.12; for κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα Il.16.646, Τροίην κατὰ πᾶσαν ὁρᾶται 24.291, cf. [[καθοράω]] ''ΙΙ''; <b class="b3">ὁρόων ἐπ' ἀπείρονα πόντον</b> [[look]]ing over the sea, 1.350; <b class="b3">ὁρᾶν πρός τι</b> [[look towards]], [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Th.2.93, cf. ''AP''7.496 (Simon., cj.); <b class="b3">πρὸς πλοῦν ὁρᾷ</b> [[looks]] to sail (i.e. is ready), E.''IA''[1624]; ὁ. ἐπὶ τὴν προδοσίαν D.S.36.3; πρὸς σπονδάς Id.33.1.<br><span class="bld">2</span> [[have sight]], opp. <b class="b3">μὴ ὁρᾶν</b>, to [[be blind]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''84; <b class="b3">ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν</b> [though I am blind,] my [[word]]s [[shall]] have [[eye]]s, i.e. shall be to the purpose, Id.''OC''74; <b class="b3">ἐν σκότῳ.. οὓς μὲν οὐκ ἔδει ὀψοίαθ'</b>, i.e. should be blind, Id.''OT''1274; <b class="b3">ἀμβλύτερον ὁ.</b>, opp. <b class="b3">ὀξύτερον βλέπειν</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 596a; [[ἐπὶ σμικρὸν ὁρᾶν]] to [[be shortsighted]], Id.''Tht.''174e; ὁ. βραχύ τι Id.''R.''488b.<br><span class="bld">3</span> [[see]] to, [[look]] to, i.e. [[take]] or [[give heed]], Il.10.239; <b class="b3">ὁ. εἰς γλῶσσαν.. ἀνδρός</b> [[look]] to, [[pay heed]] to, Sol.11.7, cf. A.''Supp.''104 (lyr.): freq. in imper., like [[βλέπε]], followed by a dependent clause, ὅρα ὅπως.. Ar.''Ec.''300, cf.Th.5.27; <b class="b3">ὅρα εἰ..</b> [[see]] whether... A.''Pr.''997, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 118, etc.; also [[ὅρα]] μὴ.. S.''Ph.'' 30,519, etc.; <b class="b3">ὅρα τί ποιεῖς</b> ib.589; πῶς.. ὑπερδικεῖς, ὅρα A.''Eu.''652.<br><span class="bld">4</span> [[ὁρᾷς]]; [[ὁρᾶτε]]; see'st thou? d'ye see? parenthetically, especially in explanations, Ar.''Nu.''355, ''Th.''490, etc.; ὡς ὁρᾷς S.''El.''1114, ''Tr.''365; also [[ὁρᾷς]]; at the beginning of a sentence, Id.''El.''628, E.''Andr.''87; <b class="b3">ἀλλ'—ὁρᾷς</b>; but, do you see.. ?, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 336b; ὁρᾷς οὖν.. ὅτι Id.''Grg.''475e; <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς</b>; ironically, D.18.232.<br><span class="bld">5</span> c. acc. cogn., like [[βλέπω]] II, [[look]] so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.''Sc.''426; ὁρᾶν ἀλκάν Pi.''O.''9.111; ἔαρ ὁρόωσα Νύχεια Theoc.13.45; also <b class="b3">ἡδέως ὁρᾶν</b> [[look]] [[pleasant]], E.''IA''1122: c. acc., κακῶς ὁρᾶν τινα Philostr.''VA''7.42.<br><span class="bld">II</span> trans., [[see]] an [[object]], [[behold]], [[perceive]], [[observe]], c. acc., freq. in Hom., etc.: pf. [[ὄπωπα]] exclusively in this sense, Il.2.799, Od.21.94, etc.; [[ὀφθαλμοῖσιν]] or <b class="b3">ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν</b> [[to see with]] or [[before]] the eyes, Il.24.392, Od.8.459, etc.; <b class="b3">αἰεὶ τέρμ' ὁρόων</b> always [[keep]]ing it in [[sight]], keeping his eye on it, Il.23.323; <b class="b3">φίλως χ' ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν.. μαχοίατο</b>, i.e. <b class="b3">δέκα πύργους, εἰ μαχοίατο</b>, 4.347; <b class="b3">ὁ. τινά</b> [[look to]] (for aid), D.45.64: in signfs. 1 and 11 combined, <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε</b>; A.''Ag.''1623, cf. D.25.89.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο</b>, ''poet.'' for [[ζῆν]], like [[βλέπειν]], Il.18.61, Od.4.833, etc.; so φῶς ὁρᾶν S.''OT''375, E.''Or.''1523, ''Alc.''691:—in Med., φέγγος ὁρᾶσθαι Id.''Andr.''113 (eleg.); so [[ὁρᾶν]] alone, τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος Id.''Supp.''78 (lyr.).<br><span class="bld">c</span> followed by a clause, <b class="b3">οὐχ ὁράᾳς οἷος..</b>; Il.21.108; <b class="b3">ὁρᾷς ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν</b>; [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 327c; <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς ὅτι ἥμαρτες</b>; A.''Pr.''261, cf. 325, 951; <b class="b3">Διὸς.. οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν</b> ib.906 (lyr.); <b class="b3">ἴδεσθέ μ' οἷα.. πάσχω</b> ib.92.<br><span class="bld">d</span> c. part., <b class="b3">καπνὸν.. ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα</b> we [[see]] it [[rising]], Od.10.99; <b class="b3">ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον</b> [[seeing]] myself thus insulted, A.''Pr.''438, cf. 70, 384, al.; <b class="b3">ὁρῶ σε κρύπτοντα..</b> [[see]] you hiding... E.''Hec.''342; so <b class="b3">ὁρῶ μ' ἔργον ἐξειργασμένην</b> I [[see that]] I have done, S.''Tr.''706; cf. infr. 4b; rarely in reference to the subject, <b class="b3">ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων</b> (= <b class="b3">ὅτι ἐξαμαρτάνω</b>) E.''Med.''350:—so in Med., ἄνδρα διωκόμενον.. ὁρῶμαι Il.22.169, cf. A.''Pr.''896 (lyr.): also c. inf., ἑώρων οὐκέτι οἷόν τε εἶναι.. Th.8.60.<br><span class="bld">e</span> rarely c. gen., <b class="b3">οὐδεὶς Σωκράτους οὐδὲν ἀσεβὲς.. οὔτε πράττοντος εἶδεν οὔτε λέγοντος ἤκουσεν</b> (where the Constr. is suggested by the use of [[ἤκουσεν]]) [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.11; μέχρι βορῆος ἀπαστράψαντος ἴδηαι Arat. 430.<br><span class="bld">2</span> [[see to]], ἴδε πῶμα Od.8.443; [[look out for]], [[provide]], τινί τι [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 1165 (anap.), Theoc.15.2; πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν [[LXX]] ''Ge.''22.8.<br><span class="bld">3</span> the inf. is used after an Adj., δεινὸς ἰδεῖν Sol.13.6; εὐφεγγὴς ἰδεῖν A. ''Pers.''387, cf. 398, ''Ch.''174, 176, al. (cf. [[Εἴδω]] A.1.1 a); <b class="b3">ἐχθίστου.. ὁρᾶν</b> most hateful [[to behold]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''818; ὦ πάτερ δύσμοιρ' ὁρᾶν Id.''OC''327; ὁρᾶν στυγνὸς ἦν X.''An.''2.6.9:—Med. or Pass., αἰσχρὸς ὁρᾶσθαι Id.''Cyn.'' 3.3: with an Adv., μὴ διχορρόπως ἰδεῖν A.''Ag.''349: with a Subst., ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν Id.''Th.''644: with a Verb, πρέπουσι.. ἰδεῖν Id.''Supp.''720, cf. S.''OT''792.<br><span class="bld">4</span> Med. is used by Poets like Act., Il.13.99, A.''Pers.''179, ''Ch.''407 (lyr.), S.''Ant.''594 (lyr.), ''Tr.''306, Cratin.138, etc., v. supr. 11.1 b, c: but in Prose Med. occurs only in compds., as <b class="b3">προ-ορῶμαι</b>: for the imper. [[ἰδοῦ]], [[ἰδού]], v. [[ἰδοῦ]].<br><span class="bld">b</span> no Pass. is used by Hom.; in Att. the Pass. has the sense to [[be seen]], A.''Pr.''998,''Eu.''411, etc.: c. part., <b class="b3">ὤφθημεν ὄντες ἄθλιοι</b> [[was seen]] in my wretchedness, E. ''IT''933; ὀφθήσεται διώκων he will prove to be.., Pl.''Phdr.''239c, cf. ''Smp.'' 178e; <b class="b3">τὰ ὁρώμενα</b> [[all that is seen]], [[things visible]], like [[τὰ ὁρατά]], Id.''Prm.'' 130a.<br><span class="bld">III</span> metaph., of mental sight, [[discern]], [[perceive]], S.''El.''945, etc.; so blind Oedipus says, <b class="b3">φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον</b> I [[see]] by sound, as the saying is, Id.''OC''138 (anap.); ἂν οἴνου.. ὀσμὴν ἴδωσιν Alex.222.4; cf. supr. 1.4, δέρκομαι 1.2.<br><span class="bld">IV</span> abs., [[see visions]], ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν [[LXX]] ''Nu.''24.3,15:—Pass., [[appear in a vision]], <b class="b3">ὤφθη ἄγγελος πρὸς τὴν γυναῖκα</b> ib.''Jd.''13.3.<br><span class="bld">V</span> [[interview]], <b class="b3">ἐμνήσθης μοι ἰδεῖν τὸν κεραμέα περὶ τῶν κεραμίων</b> you told me to [[see]] the potter about the jars, ''PCair.Zen.''264 (iii B.C.).
|Definition=contr. ὁρῶ even in Il.3.234, Ep. [[ὁρόω]] 5.244, etc.; Aeol. [[ὄρημι]] ([[quod vide|q.v.]]); Ion. [[ὁρέω]] [[Herodotus|Hdt.]]1.80, etc., 2sg.<br><span class="bld">A</span> ὁρῇς Herod.2.67, al., 3sg. ὁρῇ Hp.''Carn.''17, ''Vid.Ac.''I; inf. ὁρῆν Democr.11, Hp.''Carn.''2 (but 2sg. ὁρᾷς Archil.87, 3sg. ὁρᾷ Semon.7.80, cf. [[κατορᾷ]] [[Herodotus|Hdt.]]2.38; 1pl. ὁρῶμεν Id.5.40; 3pl. [[ὁρῶσι]] (ἐπ-) Id.1.124; inf. [[ὁρᾶν]] ib.33, 2.64): the forms [[ὁρῇς]], [[ὁρῇ]], [[ὁρῆν]] (exc. when found in Dor., as ''IG''42(1).122.2, 15,47 (Epid., iv B. C.); impf. 3sg. [[ἑώρη]] ib.28,70) seem to imply [[ὁρήω]] (cf. [[ὄρημι]]), but [[ὁρᾷ]], [[ὁρῶμεν]], [[ὁρῶσι]], etc. imply [[ὁράω]]: Att. impf. ἑώρων Th.1.51, Ar.''Pl.''713, ''Nu.''354, (ἐ-) ''SIG''344.110 (Teos, iv B. C.); Ion. 3sg. ὥρα [[Herodotus|Hdt.]]1.11, 3.72, 1pl. [[ὡρῶμεν]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ὁρῶμεν]]) Id.2.131,2pl. ὡρᾶτε Id.7.8.β', 3pl. ὥρων Id.4.3, etc.; Ep. 3sg. ὅρα Il.16.646, cf. [[ὄρημι]]: pf. ἑόρᾱκα, a form required by the metre in many passages, as Ar.''Th.'' 32, 33, ''Av.''1573, ''Pl.''98, 1045, Eup.181.3, Alex.272.1, Men.''Epit.''166, ''Pk.''270, Bato 5.11, etc., whereas the metre never requires [[ἑώρακα]]; whence <b class="b3">ἑόρακα, -άκη</b> ought always to be restored in early Att. writers, though [[ἑώρακα]] was used in later Gr., ''PPetr.''2p.55 (iii B. C.), ''SIG''685.74 (ii B. C.), ''UPZ''119.43 (ii B. C.), cf. Theognost.''Can.''150 (<b class="b3">ἑώρακε</b> is prob. in Men.5 D.): <b class="b3">ἑωρ-</b> in the impf. prob. comes from <b class="b3">ἠ- ϝορ-</b> (with a long form of the augment, cf. <b class="b3">ἠειδ-</b> (ᾐδ-) in impf. of [[οἶδα]], while <b class="b3">ἑορ-</b> in the pf. comes from <b class="b3">ϝε-ϝορ-</b>, v. infr.: Ion. pf. ὁρώρηκα Herod.4.77, al., also [[ὥρηκα]] ib.40; Dor. pf. part. ὡρακυῖα ''IG''42(1).122.6 (Epid., iv B. C.); 1sg. [[ὥρακα]] Baillet ''Inscr. destombeaux des rois'' 1210: an aor. 1 [[ἐσορήσαις]] only [[falsa lectio|f.l.]] in Orph.''Fr.''247.16:—Med. [[ὁράομαι]], contr. [[ὁρῶμαι]] even in Il.13.99; Ep. 2sg. ὅρηαι Od.14.343 (v. [[ὄρημι]]): impf. [[ἑωρώμην]], also [[ὡρώμην]] (προ-) ''Act.Ap.''2.25, Ep. 3sg. ὁρᾶτο Il.1.56:—Pass., pf. ἑώραμαι Isoc.15.110, D.54.16: aor. ἑωράθην only in late Prose, [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.6; inf. ὁρᾱθῆναι Arist.''MA''699b19, Pl.''Def.''411b, Luc.''Jud.Voc.'' 6, etc.: fut. ὁραθήσομαι Gal.''UP''10.12: verb. Adj. ὁρᾱτός, ὁρᾱτέον ([[quod vide|qq.v.]]).—Hom. uses contr. forms, as <b class="b3">ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ, ὅρα, ὁρᾶν, ὁρῶν, ὁρῶμαι, ὁρᾶται, ὁρᾶσθαι, ὁρώμενος</b>, as well as lengthened Ep. <b class="b3">ὁρόω, ὁράᾳς, ὁράασθαι, ὁρόων</b>, 2pl. opt. ὁρόῳτε Il.4.347, etc.; besides these forms from <b class="b3">ὁρα-</b> (ὁρη-) we have<br><span class="bld">II</span> from root <b class="b3">ὀπ-</b> (v. [[ὄψ]]) the only fut. in use, [[ὄψομαι]], always in act. sense, Il.24.704, and Att., Ep. 2sg. ὄψεαι 8.471, Od.24.511: a rare aor. 1 <b class="b3">ἐπόψατο</b> in Pi.''Fr.''88.6 (for [[ἐπιώψατο]], v. [[ἐπιόψομαι]]); subj. ὄψησθε ''Ev.Luc.''13.28 (where the [[varia lectio|v.l.]] [[ὄψεσθε]] may be right): pf. ὄπωπα Il.6.124, Od.21.94, Emp.109, [[Herodotus|Hdt.]] 3.37,63, Hp.''Art.''1, ''Carn.''17; Trag. and Com., as A.''Eu.''57, S.''Ant.''6, al., Ar.''Lys.''1157,1225, never in Att. Prose: plpf. 3sg. ὀπώπει Od.21.123, ὀπώπεε [[Herodotus|Hdt.]]5.92.<b class="b3">ζ'</b>; ὀπώπεσαν Id.7.125:—Pass., aor. 1 [[ὤφθην]] S.''Ant.''709, E.''Hec.''970, Th.4.73, etc.; opt. (Ion.) ὀφθείησαν [[Herodotus|Hdt.]]8.7; part. [[ὀφθείς]], inf. [[ὀφθῆναι]], Id.1.9,10 (for <b class="b3">ἐπι-οφθέντας</b>, v. [[ἐπιόψομαι]]): fut. ὀφθήσομαι S.''Tr.''452, E.''HF''1155, And.2.10, Lys.3.34: pf. ὦμμαι Is.''Fr.''165, ὦψαι D.18.263, ὦπται [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''998, D.24.66; cf. [[ὀπτέον]].<br><span class="bld">III</span> from <b class="b3">ϝιδ-</b> are formed aor. Act. [[εἶδον]], inf. [[ἰδεῖν]]: aor. Med. [[εἰδόμην]], inf. [[ἰδέσθαι]]: pf. with pres. sense [[οἶδα]] [[I know]], inf. [[εἰδέναι]]: verb. Adj. [[ἰστέος]] (for these tenses, v. [[Εἴδω]]). (<b class="b3">ὁρ-</b> prob. from <b class="b3">ϝορ-</b>, as indicated by the impf. and pf. forms; cf. [[βῶροι]] (i.e. [[ϝῶροι]]), Engl. ([[aware]], [[ware]].)<br><span class="bld">0-0</span>Senses:<br><span class="bld">I</span> abs., [[see]], [[look]], freq. in Hom.; <b class="b3">εἴς τι</b> or <b class="b3">εἴς τινα</b> to or at a thing or person, Il.24.633, Od.20.373, al., E.''Fr.''607; εἰς τὸν πράττοντα Arist.''Po.''1460a14:—Med., Od.5.439, Hes.''Op.''534, ''Fr.''188; but <b class="b3">ἔς τινα ὁρᾶν</b> to be of so-and-so's [[party]], Philostr.''VS''1.18; <b class="b3">εἰς τὴν Ἀττάλου καθαίρεσιν εἶδεν</b> [[aimed]] at... Zos.6.12; for κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα Il.16.646, Τροίην κατὰ πᾶσαν ὁρᾶται 24.291, cf. [[καθοράω]] ''ΙΙ''; <b class="b3">ὁρόων ἐπ' ἀπείρονα πόντον</b> [[look]]ing over the sea, 1.350; <b class="b3">ὁρᾶν πρός τι</b> [[look towards]], [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Th.2.93, cf. ''AP''7.496 (Simon., cj.); <b class="b3">πρὸς πλοῦν ὁρᾷ</b> [[looks]] to sail (i.e. is ready), E.''IA''[1624]; ὁ. ἐπὶ τὴν προδοσίαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]36.3; πρὸς σπονδάς Id.33.1.<br><span class="bld">2</span> [[have sight]], opp. <b class="b3">μὴ ὁρᾶν</b>, to [[be blind]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''84; <b class="b3">ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν</b> [though I am blind,] my [[word]]s [[shall]] have [[eye]]s, i.e. shall be to the purpose, Id.''OC''74; <b class="b3">ἐν σκότῳ.. οὓς μὲν οὐκ ἔδει ὀψοίαθ'</b>, i.e. should be blind, Id.''OT''1274; <b class="b3">ἀμβλύτερον ὁ.</b>, opp. <b class="b3">ὀξύτερον βλέπειν</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 596a; [[ἐπὶ σμικρὸν ὁρᾶν]] to [[be shortsighted]], Id.''Tht.''174e; ὁ. βραχύ τι Id.''R.''488b.<br><span class="bld">3</span> [[see]] to, [[look]] to, i.e. [[take]] or [[give heed]], Il.10.239; <b class="b3">ὁ. εἰς γλῶσσαν.. ἀνδρός</b> [[look]] to, [[pay heed]] to, Sol.11.7, cf. A.''Supp.''104 (lyr.): freq. in imper., like [[βλέπε]], followed by a dependent clause, ὅρα ὅπως.. Ar.''Ec.''300, cf.Th.5.27; <b class="b3">ὅρα εἰ..</b> [[see]] whether... [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''997, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 118, etc.; also [[ὅρα]] μὴ.. S.''Ph.'' 30,519, etc.; <b class="b3">ὅρα τί ποιεῖς</b> ib.589; πῶς.. ὑπερδικεῖς, ὅρα A.''Eu.''652.<br><span class="bld">4</span> [[ὁρᾷς]]; [[ὁρᾶτε]]; see'st thou? d'ye see? parenthetically, especially in explanations, Ar.''Nu.''355, ''Th.''490, etc.; ὡς ὁρᾷς S.''El.''1114, ''Tr.''365; also [[ὁρᾷς]]; at the beginning of a sentence, Id.''El.''628, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''87; <b class="b3">ἀλλ'—ὁρᾷς</b>; but, do you see.. ?, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 336b; ὁρᾷς οὖν.. ὅτι Id.''Grg.''475e; <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς</b>; ironically, D.18.232.<br><span class="bld">5</span> c. acc. cogn., like [[βλέπω]] II, [[look]] so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.''Sc.''426; ὁρᾶν ἀλκάν Pi.''O.''9.111; ἔαρ ὁρόωσα Νύχεια Theoc.13.45; also <b class="b3">ἡδέως ὁρᾶν</b> [[look]] [[pleasant]], E.''IA''1122: c. acc., κακῶς ὁρᾶν τινα Philostr.''VA''7.42.<br><span class="bld">II</span> trans., [[see]] an [[object]], [[behold]], [[perceive]], [[observe]], c. acc., freq. in Hom., etc.: pf. [[ὄπωπα]] exclusively in this sense, Il.2.799, Od.21.94, etc.; [[ὀφθαλμοῖσιν]] or <b class="b3">ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν</b> [[to see with]] or [[before]] the eyes, Il.24.392, Od.8.459, etc.; <b class="b3">αἰεὶ τέρμ' ὁρόων</b> always [[keep]]ing it in [[sight]], keeping his eye on it, Il.23.323; <b class="b3">φίλως χ' ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν.. μαχοίατο</b>, i.e. <b class="b3">δέκα πύργους, εἰ μαχοίατο</b>, 4.347; <b class="b3">ὁ. τινά</b> [[look to]] (for aid), D.45.64: in signfs. 1 and 11 combined, <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε</b>; A.''Ag.''1623, cf. D.25.89.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο</b>, ''poet.'' for [[ζῆν]], like [[βλέπειν]], Il.18.61, Od.4.833, etc.; so φῶς ὁρᾶν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''375, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1523, ''Alc.''691:—in Med., φέγγος ὁρᾶσθαι Id.''Andr.''113 (eleg.); so [[ὁρᾶν]] alone, τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος Id.''Supp.''78 (lyr.).<br><span class="bld">c</span> followed by a clause, <b class="b3">οὐχ ὁράᾳς οἷος..</b>; Il.21.108; <b class="b3">ὁρᾷς ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν</b>; [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 327c; <b class="b3">οὐχ ὁρᾷς ὅτι ἥμαρτες</b>; [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''261, cf. 325, 951; <b class="b3">Διὸς.. οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν</b> ib.906 (lyr.); <b class="b3">ἴδεσθέ μ' οἷα.. πάσχω</b> ib.92.<br><span class="bld">d</span> c. part., <b class="b3">καπνὸν.. ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα</b> we [[see]] it [[rising]], Od.10.99; <b class="b3">ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον</b> [[seeing]] myself thus insulted, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''438, cf. 70, 384, al.; <b class="b3">ὁρῶ σε κρύπτοντα..</b> [[see]] you hiding... E.''Hec.''342; so <b class="b3">ὁρῶ μ' ἔργον ἐξειργασμένην</b> I [[see that]] I have done, S.''Tr.''706; cf. infr. 4b; rarely in reference to the subject, <b class="b3">ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων</b> (= <b class="b3">ὅτι ἐξαμαρτάνω</b>) E.''Med.''350:—so in Med., ἄνδρα διωκόμενον.. ὁρῶμαι Il.22.169, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''896 (lyr.): also c. inf., ἑώρων οὐκέτι οἷόν τε εἶναι.. Th.8.60.<br><span class="bld">e</span> rarely c. gen., <b class="b3">οὐδεὶς Σωκράτους οὐδὲν ἀσεβὲς.. οὔτε πράττοντος εἶδεν οὔτε λέγοντος ἤκουσεν</b> (where the Constr. is suggested by the use of [[ἤκουσεν]]) [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.11; μέχρι βορῆος ἀπαστράψαντος ἴδηαι Arat. 430.<br><span class="bld">2</span> [[see to]], ἴδε πῶμα Od.8.443; [[look out for]], [[provide]], τινί τι [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 1165 (anap.), Theoc.15.2; πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν [[LXX]] ''Ge.''22.8.<br><span class="bld">3</span> the inf. is used after an Adj., δεινὸς ἰδεῖν Sol.13.6; εὐφεγγὴς ἰδεῖν A. ''Pers.''387, cf. 398, ''Ch.''174, 176, al. (cf. [[Εἴδω]] A.1.1 a); <b class="b3">ἐχθίστου.. ὁρᾶν</b> most hateful [[to behold]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''818; ὦ πάτερ δύσμοιρ' ὁρᾶν Id.''OC''327; ὁρᾶν στυγνὸς ἦν X.''An.''2.6.9:—Med. or Pass., αἰσχρὸς ὁρᾶσθαι Id.''Cyn.'' 3.3: with an Adv., μὴ διχορρόπως ἰδεῖν A.''Ag.''349: with a Subst., ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν Id.''Th.''644: with a Verb, πρέπουσι.. ἰδεῖν Id.''Supp.''720, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''792.<br><span class="bld">4</span> Med. is used by Poets like Act., Il.13.99, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''179, ''Ch.''407 (lyr.), S.''Ant.''594 (lyr.), ''Tr.''306, Cratin.138, etc., v. supr. 11.1 b, c: but in Prose Med. occurs only in compds., as <b class="b3">προ-ορῶμαι</b>: for the imper. [[ἰδοῦ]], [[ἰδού]], v. [[ἰδοῦ]].<br><span class="bld">b</span> no Pass. is used by Hom.; in Att. the Pass. has the sense to [[be seen]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''998,''Eu.''411, etc.: c. part., <b class="b3">ὤφθημεν ὄντες ἄθλιοι</b> [[was seen]] in my wretchedness, E. ''IT''933; ὀφθήσεται διώκων he will prove to be.., [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''239c, cf. ''Smp.'' 178e; <b class="b3">τὰ ὁρώμενα</b> [[all that is seen]], [[things visible]], like [[τὰ ὁρατά]], Id.''Prm.'' 130a.<br><span class="bld">III</span> metaph., of mental sight, [[discern]], [[perceive]], S.''El.''945, etc.; so blind Oedipus says, <b class="b3">φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον</b> I [[see]] by sound, as the saying is, Id.''OC''138 (anap.); ἂν οἴνου.. ὀσμὴν ἴδωσιν Alex.222.4; cf. supr. 1.4, δέρκομαι 1.2.<br><span class="bld">IV</span> abs., [[see visions]], ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν [[LXX]] ''Nu.''24.3,15:—Pass., [[appear in a vision]], <b class="b3">ὤφθη ἄγγελος πρὸς τὴν γυναῖκα</b> ib.''Jd.''13.3.<br><span class="bld">V</span> [[interview]], <b class="b3">ἐμνήσθης μοι ἰδεῖν τὸν κεραμέα περὶ τῶν κεραμίων</b> you told me to [[see]] the potter about the jars, ''PCair.Zen.''264 (iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0367.png Seite 367]] bei Hom. theils zusammengezogen, ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ u. s. w., theils gedehnt, [[ὁρόω]], ὁράᾳς u. s. w., ion. auch [[ὁρέω]], ὁρέομεν, im praes. med. [[ὅρηαι]] (schlechter Acc. ὁρῆαι) wie von ὅρημαι, Od. 14, 343; impf. bei den Att. ἑώρων, perf. ἑώρακα, bei den att. Dichtern gew. dreisylbig zu sprechen, weshalb auch ἑόρακα in diesem Falle geschrieben wird, Eur. Phoen. 1367; pass. ἑώραμαι, u. aor. ἑωράθην, nur bei Sp., u. adj. verb. [[ὁρατός]], ὁρατέος. – Dazu gehört von οπ fut. [[ὄψομαι]] u. aor. ὠψάμην, nur in der Form ὄψαιντο (vgl. Lob. Phryn. 734) vorkommend; perf. [[ὄπωπα]], nur poetisch, aor. pass. ὤφθην, u. fut. ὀφθήσομαι; u. selten auch perf. pass. ὦμμαι, ὦφθαι, adj. verb. [[ὀπτός]], ὀπτέος; – u. von ιδ aor. [[εἶδον]], inf. [[ἰδεῖν]], part. ἰδών u. s. w., conj. auch ἴδωμι, Il. 22, 450, imper. nach Moeris ἰδέ, wie auch Plat. Phileb. 12 c accentuirt ist; med. εἰδόμην, ἰδέσθαι (das perf. [[οἶδα]] s. oben unter ειδω); – [[sehen]]; absol., sehend sein, blicken, ὁ γὰρ [[οἶος]] ὃρα [[πρόσσω]] καὶ [[ὀπίσσω]], Od. 24, 452 (s. [[ὀπίσω]]) ὡς ὁρᾶτε, Aesch. Prom. 677, u. sonst; auch ἴδοιτο πρευμενοῦς ἀπ' ὄμματος, Suppl. 207; ὀφθαλμοῖς, Soph. Ai. 84; – ἔς τι, z. B. ἐς γενεὴν ὁρόων, Il. 10, 239; ἰδέσθω δ' ἐς ὕβριν βρότειον, Aesch. Suppl. 97; πρὸς [[πρᾶγμα]], 706; μηδὲν εἰς κεῖνόν γ' ὅρα, Soph. El. 913; φιλεῖ γὰρ πρὸς τὰ χρηστὰ πᾶς ὁρᾶν, 960; εἰς ἕν καὶ ἐπὶ πολλα, Plat. Phaedr. 266 b; ἧστο [[κάτω]] ὁρόων, Od. 23, 91; δεῦρο, Il. 17, 637; ἐς ἀλλήλους, auf einander blicken, 24, 633; vgl. Od. 5, 439. 18, 219. 19, 514. 20, 373, öfter; u. eben so im med., Hes. O. 536; κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα, er sah immer auf sie von oben herab, Il. 16, 646; κατὰ Τροίην, auf Troja herunter sehen, 24, 291; ἐπὶ πόντον, er sah über das Meer hin, 1, 350; oft ὀφθαλμοῖσιν ἰδών, Hom.; – absolut braucht Hom. [[ὑπόδρα]] ἰδών, [[ἄντα]], ἀχρεῖον ἰδών; – auch [[zusehen]], [[sich vorsehen]], sich hüten, besonders ὅρα, siehe wohl zu, ὅρα εἰ, siehe wohl zu, ob, Aesch. Prom. 946; ὅρα, εἴ τι ἄλλο λέγεις, Plat. Phaed. 118, öfter; ὁρᾶτε, Ar. Plut. 215; ὅρα, μή, hüte dich, Tragg. u. in Prosa (s. μή u. [[ὅπως]]); auch parenthetisch, ὁρᾷς, siehst du! καὶ νῦν γ' ὅτι Κλεισθένη [[εἶδον]], ὁρᾷς, διὰ τοῦτ' ἐγένοντο γυναῖκες, Ar. Nubb. 354, vgl. Thesm. 490. 496 Eccl. 104; ἀλλ' ὁρᾷς, δίκαια δοκεῖ λέγειν, d. i. offenbar scheint er zu sagen, Plat. Prot. 336 b, öfter; vgl. ὁρᾶτε γάρ, [[ἐπειδή]] –, Legg. III, 699 e; – c. acc., [[ὄφρα]] δέ μοι ζώει καὶ ὁρᾷ [[φάος]] ἠελίοιο, Il. 18, 61, öfter; ἄνδρ' [[ὁρόω]] κρατερώ, 5, 244; ὕβριν, Pind. P. 10, 36; Tragg. u. in Prosa, ὁρᾶτε δεσμώτην ἐμέ, Aesch. Prom. 119; – mit folgendem ὅτι, οὐχ ὁρᾷς, ὅτι ἥμαρτες; ibd. 259, vgl. 953, öfter; μὴ δῆτ' ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν, Soph. O. R. 831, möchte ich diesen Tag nicht sehen, nicht erleben; ὁ πάνθ' ὁρῶν [[χρόνος]], 1213, öfter; – mit folgender indirecter Frage, οὐχ ὁράᾳς, [[οἷος]] κἀγὼ [[καλός]] τε [[μέγας]] τε, Il. 21, 108; ὅρα νυν, εἴ σοι ταῦτ' ἀρωγὰ φαίνεται, Aesch. Prom. 999; Eum. 137; τὰν Διὸς γὰρ οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν, mit einer sehr geläufigen Umsetzung des Objects, ich sehe nicht, wie ich dem Rathschlusse des Zeus entfliehen könnte, Prom. 908; ἴδεσθέ μ' οἷα πρὸς θεῶν [[πάσχω]] [[θεός]], 92; ἴδεθ' ὅπη προνέμεται [[Ἄρης]], Soph. El. 1376; vgl. Plat. ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν; Rep. I, 327 c; ὁρῶντας τοὺς στρατηγούς, οἷα πεπόνθασιν, Xen. An. 3, 2, 8, was den Feldherren widerfahren ist, vgl. 4, 7, 11. 6, 2, 23; sehr gewöhnlich mit acc. u. partic. (statt des inf.), καπνὸν δ' οἶον ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα, den Rauch sich erheben sehen, Od. 10, 99; φίλον ἄνδρα διωκόμενον περὶ [[τεῖχος]] ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι, Il. 22, 169; εἶπέ τιν' αὐτὸς ὁρᾶν αὐξομέναν, Pind. Ol. 7, 62; ὁρῶ κυροῦντα τόνδε τῶν ἐπαξίων, Aesch. Prom. 70; χλιδῶντας ὧδε τοὺς ἐμοὺς ἐγὼ ἐχθροὺς ἴδοιμι, 975; ὁρῶ δὲ φεύγοντ' αἰετόν, Pers. 201; ἰδὼν τὸν ἄνδρα τόνδε κείμενον, da ich diesen Mann hier liegen sah, Ag. 1563, öfter; πολλὰ γάρ σε θεσπίζονθ' ὁρῶ, Soph. O. C. 1512; οὐ γὰρ δίκαιά σ' ἐξαμαρτάνονθ' ὁρῶ, Ant. 739; [[ἤδη]] γὰρ [[εἶδον]] [[πολλάκις]] καὶ τοὺς σοφοὺς λόγῳ [[μάτην]] θνήσκοντας, El. 62; ὁρῶ σε δεξιὰν κρύπτοντα χεῖρα, Eur. Hec. 343; ὁρῶ τοὺς οἰκοδόμους μεταπεμπομένους συμβούλους περὶ τῶν οἰκοδομημάτων, Plat. Prot. 319 b; ὡς εἶδε τὸν Κλέαρχον διελαύνοντα, Xen. An. 1, 5, 12; u. überall in Prosa, auch pass., [[ὅταν]] ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις, Plat. Phaedr. 232 a; Eur. I. T. 933. Auch auf leblose Dinge, wie bei uns, übertragen, ἦ πᾶσ' [[ἀνάγκη]] τήνδε τὴν στέγην [[ἰδεῖν]] τά τ' [[ὄντα]] καὶ μέλλοντα κακά; Soph. El. 1489; μηδ' ὄψεταί νιν [[φέγγος]] ἡλίου, wird ihn nicht anblicken, Trach. 603; u. gewagter, ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν, O. C. 74. – Hom. u. die folgdn Dichter haben oft das med. in ganz gleicher Bedeutung mit dem act., ὀφθαλμοῖσιν oder ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι, vor Augen sehen, oft bei Hom., ἄγε, πειρήσομαι ἠδὲ ἴδωμαι, Od. 6, 126, ich will doch einen Versuch machen u. zusehen, vgl. 21, 159; so auch ohne πειράομαι, 4, 22. 10, 44; u. beim geistigen Wahrnehmen vrbdt er [[ὄφρα]] ἴδωμαι ἐνὶ φρεσὶν ἠδὲ [[δαείω]], Il. 21, 61, vgl. 4, 249 Od. 21, 112; ἰδέσθαι, Pind. P. 1, 26 I. 3, 68; Trsgg., ἴδεσθε χώρας τὴν διπλῆν τυραννίδα, Aesch. Ch. 967, öfter; Soph. Ant. 590 Trach. 305 u. sonst. – In allgemeiner Bdtg wird ὁρᾶν nicht bloß vom inneren geistigen Sehen, sondern von allem Wahrnehmen durch die Sinne gebraucht, φωνῇ γὰρ ὁρῶ τὸ φατιζόμενον, Soph. O. C. 687. – Mit Accusativen, wie ἀλκήν, θυμόν verbunden, eigtl. Muth sehen, aus den Augen strahlen, blicken lassen, Pind. Ol. 9, 111; ὁρᾶν σεμνὸν καὶ βλοσυρόν, Ael. V. H. 12, 21. – Im pass. nicht bloß gesehen werden, sondern auch sich zeigen, sich sehen lassen, erscheinen, bes. Att., τὰ ὁρώμενα, sichtbare Dinge, Plat. Parmen. 130 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0367.png Seite 367]] bei Hom. theils zusammengezogen, ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ u. s. w., theils gedehnt, [[ὁρόω]], ὁράᾳς u. s. w., ion. auch [[ὁρέω]], ὁρέομεν, im praes. med. [[ὅρηαι]] (schlechter Acc. ὁρῆαι) wie von ὅρημαι, Od. 14, 343; impf. bei den Att. ἑώρων, perf. ἑώρακα, bei den att. Dichtern gew. dreisylbig zu sprechen, weshalb auch ἑόρακα in diesem Falle geschrieben wird, Eur. Phoen. 1367; pass. ἑώραμαι, u. aor. ἑωράθην, nur bei Sp., u. adj. verb. [[ὁρατός]], ὁρατέος. – Dazu gehört von οπ fut. [[ὄψομαι]] u. aor. ὠψάμην, nur in der Form ὄψαιντο (vgl. Lob. Phryn. 734) vorkommend; perf. [[ὄπωπα]], nur poetisch, aor. pass. ὤφθην, u. fut. ὀφθήσομαι; u. selten auch perf. pass. ὦμμαι, ὦφθαι, adj. verb. [[ὀπτός]], ὀπτέος; – u. von ιδ aor. [[εἶδον]], inf. [[ἰδεῖν]], part. ἰδών u. s. w., conj. auch ἴδωμι, Il. 22, 450, imper. nach Moeris ἰδέ, wie auch Plat. Phileb. 12 c accentuirt ist; med. εἰδόμην, ἰδέσθαι (das perf. [[οἶδα]] s. oben unter ειδω); – [[sehen]]; absol., sehend sein, blicken, ὁ γὰρ [[οἶος]] ὃρα [[πρόσσω]] καὶ [[ὀπίσσω]], Od. 24, 452 (s. [[ὀπίσω]]) ὡς ὁρᾶτε, Aesch. Prom. 677, u. sonst; auch ἴδοιτο πρευμενοῦς ἀπ' ὄμματος, Suppl. 207; ὀφθαλμοῖς, Soph. Ai. 84; – ἔς τι, z. B. ἐς γενεὴν ὁρόων, Il. 10, 239; ἰδέσθω δ' ἐς ὕβριν βρότειον, Aesch. Suppl. 97; πρὸς [[πρᾶγμα]], 706; μηδὲν εἰς κεῖνόν γ' ὅρα, Soph. El. 913; φιλεῖ γὰρ πρὸς τὰ χρηστὰ πᾶς ὁρᾶν, 960; εἰς ἕν καὶ ἐπὶ πολλα, Plat. Phaedr. 266 b; ἧστο [[κάτω]] ὁρόων, Od. 23, 91; δεῦρο, Il. 17, 637; ἐς ἀλλήλους, auf einander blicken, 24, 633; vgl. Od. 5, 439. 18, 219. 19, 514. 20, 373, öfter; u. eben so im med., Hes. O. 536; κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα, er sah immer auf sie von oben herab, Il. 16, 646; κατὰ Τροίην, auf Troja herunter sehen, 24, 291; ἐπὶ πόντον, er sah über das Meer hin, 1, 350; oft ὀφθαλμοῖσιν ἰδών, Hom.; – absolut braucht Hom. [[ὑπόδρα]] ἰδών, [[ἄντα]], ἀχρεῖον ἰδών; – auch [[zusehen]], [[sich vorsehen]], sich hüten, besonders ὅρα, siehe wohl zu, ὅρα εἰ, siehe wohl zu, ob, Aesch. Prom. 946; ὅρα, εἴ τι ἄλλο λέγεις, Plat. Phaed. 118, öfter; ὁρᾶτε, Ar. Plut. 215; ὅρα, μή, hüte dich, Tragg. u. in Prosa (s. μή u. [[ὅπως]]); auch parenthetisch, ὁρᾷς, siehst du! καὶ νῦν γ' ὅτι Κλεισθένη [[εἶδον]], ὁρᾷς, διὰ τοῦτ' ἐγένοντο γυναῖκες, Ar. Nubb. 354, vgl. Thesm. 490. 496 Eccl. 104; ἀλλ' ὁρᾷς, δίκαια δοκεῖ λέγειν, d. i. offenbar scheint er zu sagen, Plat. Prot. 336 b, öfter; vgl. ὁρᾶτε γάρ, [[ἐπειδή]] –, Legg. III, 699 e; – c. acc., [[ὄφρα]] δέ μοι ζώει καὶ ὁρᾷ [[φάος]] ἠελίοιο, Il. 18, 61, öfter; ἄνδρ' [[ὁρόω]] κρατερώ, 5, 244; ὕβριν, Pind. P. 10, 36; Tragg. u. in Prosa, ὁρᾶτε δεσμώτην ἐμέ, Aesch. Prom. 119; – mit folgendem ὅτι, οὐχ ὁρᾷς, ὅτι ἥμαρτες; ibd. 259, vgl. 953, öfter; μὴ δῆτ' ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν, Soph. O. R. 831, möchte ich diesen Tag nicht sehen, nicht erleben; ὁ πάνθ' ὁρῶν [[χρόνος]], 1213, öfter; – mit folgender indirecter Frage, οὐχ ὁράᾳς, [[οἷος]] κἀγὼ [[καλός]] τε [[μέγας]] τε, Il. 21, 108; ὅρα νυν, εἴ σοι ταῦτ' ἀρωγὰ φαίνεται, Aesch. Prom. 999; Eum. 137; τὰν Διὸς γὰρ οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν, mit einer sehr geläufigen Umsetzung des Objects, ich sehe nicht, wie ich dem Ratschlusse des Zeus entfliehen könnte, Prom. 908; ἴδεσθέ μ' οἷα πρὸς θεῶν [[πάσχω]] [[θεός]], 92; ἴδεθ' ὅπη προνέμεται [[Ἄρης]], Soph. El. 1376; vgl. Plat. ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν; Rep. I, 327 c; ὁρῶντας τοὺς στρατηγούς, οἷα πεπόνθασιν, Xen. An. 3, 2, 8, was den Feldherren widerfahren ist, vgl. 4, 7, 11. 6, 2, 23; sehr gewöhnlich mit acc. u. partic. (statt des inf.), καπνὸν δ' οἶον ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα, den Rauch sich erheben sehen, Od. 10, 99; φίλον ἄνδρα διωκόμενον περὶ [[τεῖχος]] ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι, Il. 22, 169; εἶπέ τιν' αὐτὸς ὁρᾶν αὐξομέναν, Pind. Ol. 7, 62; ὁρῶ κυροῦντα τόνδε τῶν ἐπαξίων, Aesch. Prom. 70; χλιδῶντας ὧδε τοὺς ἐμοὺς ἐγὼ ἐχθροὺς ἴδοιμι, 975; ὁρῶ δὲ φεύγοντ' αἰετόν, Pers. 201; ἰδὼν τὸν ἄνδρα τόνδε κείμενον, da ich diesen Mann hier liegen sah, Ag. 1563, öfter; πολλὰ γάρ σε θεσπίζονθ' ὁρῶ, Soph. O. C. 1512; οὐ γὰρ δίκαιά σ' ἐξαμαρτάνονθ' ὁρῶ, Ant. 739; [[ἤδη]] γὰρ [[εἶδον]] [[πολλάκις]] καὶ τοὺς σοφοὺς λόγῳ [[μάτην]] θνήσκοντας, El. 62; ὁρῶ σε δεξιὰν κρύπτοντα χεῖρα, Eur. Hec. 343; ὁρῶ τοὺς οἰκοδόμους μεταπεμπομένους συμβούλους περὶ τῶν οἰκοδομημάτων, Plat. Prot. 319 b; ὡς εἶδε τὸν Κλέαρχον διελαύνοντα, Xen. An. 1, 5, 12; u. überall in Prosa, auch pass., [[ὅταν]] ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις, Plat. Phaedr. 232 a; Eur. I. T. 933. Auch auf leblose Dinge, wie bei uns, übertragen, ἦ πᾶσ' [[ἀνάγκη]] τήνδε τὴν στέγην [[ἰδεῖν]] τά τ' [[ὄντα]] καὶ μέλλοντα κακά; Soph. El. 1489; μηδ' ὄψεταί νιν [[φέγγος]] ἡλίου, wird ihn nicht anblicken, Trach. 603; u. gewagter, ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν, O. C. 74. – Hom. u. die folgdn Dichter haben oft das med. in ganz gleicher Bedeutung mit dem act., ὀφθαλμοῖσιν oder ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι, vor Augen sehen, oft bei Hom., ἄγε, πειρήσομαι ἠδὲ ἴδωμαι, Od. 6, 126, ich will doch einen Versuch machen u. zusehen, vgl. 21, 159; so auch ohne πειράομαι, 4, 22. 10, 44; u. beim geistigen Wahrnehmen vrbdt er [[ὄφρα]] ἴδωμαι ἐνὶ φρεσὶν ἠδὲ [[δαείω]], Il. 21, 61, vgl. 4, 249 Od. 21, 112; ἰδέσθαι, Pind. P. 1, 26 I. 3, 68; Trsgg., ἴδεσθε χώρας τὴν διπλῆν τυραννίδα, Aesch. Ch. 967, öfter; Soph. Ant. 590 Trach. 305 u. sonst. – In allgemeiner Bdtg wird ὁρᾶν nicht bloß vom inneren geistigen Sehen, sondern von allem Wahrnehmen durch die Sinne gebraucht, φωνῇ γὰρ ὁρῶ τὸ φατιζόμενον, Soph. O. C. 687. – Mit Accusativen, wie ἀλκήν, θυμόν verbunden, eigtl. Muth sehen, aus den Augen strahlen, blicken lassen, Pind. Ol. 9, 111; ὁρᾶν σεμνὸν καὶ βλοσυρόν, Ael. V. H. 12, 21. – Im pass. nicht bloß gesehen werden, sondern auch sich zeigen, sich sehen lassen, erscheinen, bes. Att., τὰ ὁρώμενα, sichtbare Dinge, Plat. Parmen. 130 a.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἑώρων, <i>f.</i> [[ὄψομαι]], <i>ao.2</i> [[εἶδον]], <i>pf.</i> ἑόρακα, <i>réc.</i> [[ἑώρακα]];<br /><i>Pass. f.</i> ὀφθήσομαι, <i>ao.</i> [[ὤφθην]], <i>pf.</i> [[ἑώραμαι]] <i>et</i> [[ὦμμαι]] ; <i>Moy. ao.2</i> εἰδόμην;<br /><b>A.</b> <i>intr.</i> voir;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> avoir des yeux, être voyant : ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν DÉM avoir des yeux et ne point voir;<br /><b>2</b> fixer les yeux, porter ses regards : [[εἴς]] τινα <i>ou</i> [[εἴς]] τι, sur qqn <i>ou</i> sur qch ; [[κατά]] τινα, fixer les yeux d'en haut sur qqn : κατὰ Τροίην IL abaisser ses regards sur Troie ; <i>avec un n. de lieu pour suj.</i> : τὸ [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς [[Μέγαρα]] [[ὁρῶν]] THC le promontoire qui regarde dans la direction de Mégare;<br /><b>3</b> [[avoir le regard]] <i>ou</i> l'air de, marquer <i>ou</i> rappeler par l'expression de son regard : σεμνὸν ὁρᾶν ÉL avoir un air imposant;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> regarder à, faire attention à : ἔς τινα, à qqn;<br /><b>2</b> viser à, tendre à : πρὸς πλοῦν EUR se disposer à prendre la mer;<br /><b>3</b> [[avoir les yeux fixés sur]], [[observer]], [[veiller à]], [[prendre garde que]] : ὁρᾶν [[εἰ]] ESCHL faire attention si ; <i>particul. à l'impér.</i> [[ὅρα]] [[εἰ]] ESCHL regarde si ; [[ὅρα]] [[μή]], avec le sbj. SOPH veille à ce que… ne ; <i>qqf ellipt. sans [[ὅρα]]</i>, [[μή]] <i>et le sbj. (v.</i> [[μή]]), <i>ou</i> [[ὅπως]] [[μή]] <i>et le sbj. (v.</i> [[ὅπως]]);<br /><b>B.</b> <i>tr.</i> voir :<br /><b>1</b> [[voir]], acc. : Ζεὺς ὁ πάνθ' [[ὁρῶν]] SOPH Zeus qui voit tout ; [[φῶς]] ὁρᾶν SOPH voir la lumière ; <i>pléonast.</i> : ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν IL <i>ou</i> [[ἐν]] ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν OD voir de ses yeux, voir ce qu'on a devant les yeux ; <i>avec un adv.</i> : [[ἡδέως]] ὁρᾶν ÉL voir volontiers, <i>etc.</i> ; τὰ ὁρώμενα ATT les choses visibles, ce qu'on voit, aspect, spectacle, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[fixer les yeux sur]], [[regarder]], [[observer]] : [[θέαμα]] ESCHL regarder un spectacle ; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων IL ayant les yeux toujours fixés sur le but ; [[πρόσσω]] καὶ [[ὀπίσσω]] ὁρᾶν (v. [[ὀπίσσω]]);<br /><b>3</b> [[regarder pour chercher]], [[s'occuper de]] : τί τινι, s'occuper de chercher qch (un siège, <i>etc.</i>) pour qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> voir avec les yeux de l'esprit ; comprendre : τι ATT qch ; [[ὅτι]] ESCHL comprendre <i>ou</i> voir que ; avec un part. : ὁρῶ ἐξαμαρτάνων EUR je vois que je me trompe ; ἀδύνατοι ὁρῶμεν ὄντες τῇ οἰκείᾳ μόνον δυνάμει περιγενέσθαι THC nous voyons que nous sommes impuissants à l'emporter par nos seules ressources particulières;<br /><b>5</b> <i>p. ext.</i> percevoir par les sens <i>en gén. ; particul.</i> entendre.<br />'''Étymologie:''' R. Ὁρ de Ϝορ, regarder ; cf. <i>lat.</i> [[vereor]].
|btext=[[ὁρῶ]] :<br /><i>impf.</i> ἑώρων, <i>f.</i> [[ὄψομαι]], <i>ao.2</i> [[εἶδον]], <i>pf.</i> ἑόρακα, <i>réc.</i> [[ἑώρακα]];<br /><i>Pass. f.</i> ὀφθήσομαι, <i>ao.</i> [[ὤφθην]], <i>pf.</i> [[ἑώραμαι]] <i>et</i> [[ὦμμαι]] ; <i>Moy. ao.2</i> εἰδόμην;<br /><b>A.</b> <i>intr.</i> voir;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> avoir des yeux, être voyant : ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν DÉM avoir des yeux et ne point voir;<br /><b>2</b> fixer les yeux, porter ses regards : [[εἴς]] τινα <i>ou</i> [[εἴς]] τι, sur qqn <i>ou</i> sur qch ; [[κατά]] τινα, fixer les yeux d'en haut sur qqn : κατὰ Τροίην IL abaisser ses regards sur Troie ; <i>avec un n. de lieu pour suj.</i> : τὸ [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς [[Μέγαρα]] [[ὁρῶν]] THC le promontoire qui regarde dans la direction de Mégare;<br /><b>3</b> [[avoir le regard]] <i>ou</i> l'air de, marquer <i>ou</i> rappeler par l'expression de son regard : σεμνὸν ὁρᾶν ÉL avoir un air imposant;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> regarder à, faire attention à : ἔς τινα, à qqn;<br /><b>2</b> viser à, tendre à : πρὸς πλοῦν EUR se disposer à prendre la mer;<br /><b>3</b> [[avoir les yeux fixés sur]], [[observer]], [[veiller à]], [[prendre garde que]] : ὁρᾶν [[εἰ]] ESCHL faire attention si ; <i>particul. à l'impér.</i> [[ὅρα]] [[εἰ]] ESCHL regarde si ; [[ὅρα]] [[μή]], avec le sbj. SOPH veille à ce que… ne ; <i>qqf ellipt. sans [[ὅρα]]</i>, [[μή]] <i>et le sbj. (v.</i> [[μή]]), <i>ou</i> [[ὅπως]] [[μή]] <i>et le sbj. (v.</i> [[ὅπως]]);<br /><b>B.</b> <i>tr.</i> voir :<br /><b>1</b> [[voir]], acc. : Ζεὺς ὁ πάνθ' [[ὁρῶν]] SOPH Zeus qui voit tout ; [[φῶς]] ὁρᾶν SOPH voir la lumière ; <i>pléonast.</i> : ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν IL <i>ou</i> [[ἐν]] ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν OD voir de ses yeux, voir ce qu'on a devant les yeux ; <i>avec un adv.</i> : [[ἡδέως]] ὁρᾶν ÉL voir volontiers, <i>etc.</i> ; τὰ ὁρώμενα ATT les choses visibles, ce qu'on voit, aspect, spectacle, <i>etc.</i><br /><b>2</b> [[fixer les yeux sur]], [[regarder]], [[observer]] : [[θέαμα]] ESCHL regarder un spectacle ; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων IL ayant les yeux toujours fixés sur le but ; [[πρόσσω]] καὶ [[ὀπίσσω]] ὁρᾶν (v. [[ὀπίσσω]]);<br /><b>3</b> [[regarder pour chercher]], [[s'occuper de]] : τί τινι, s'occuper de chercher qch (un siège, <i>etc.</i>) pour qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> voir avec les yeux de l'esprit ; comprendre : τι ATT qch ; [[ὅτι]] ESCHL comprendre <i>ou</i> voir que ; avec un part. : ὁρῶ ἐξαμαρτάνων EUR je vois que je me trompe ; ἀδύνατοι ὁρῶμεν ὄντες τῇ οἰκείᾳ μόνον δυνάμει περιγενέσθαι THC nous voyons que nous sommes impuissants à l'emporter par nos seules ressources particulières;<br /><b>5</b> <i>p. ext.</i> percevoir par les sens <i>en gén. ; particul.</i> entendre.<br />'''Étymologie:''' R. Ὁρ de Ϝορ, regarder ; cf. <i>lat.</i> [[vereor]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to look]], [[to perceive]], [[to contemplate]], [[to see]] (Il.).<br />Other forms: Ion. also [[ὀρέω]] (Hdt.), and besides [[ὅρηαι]] (ξ 343), [[ὁρητο]] (A 56 a. 198 after Zenodot, accent uncertain), <b class="b3">ὀρῃ̃ς</b>, -ῃ̃, <b class="b3">-ῆν</b> (Hp., Democr., Herod.), Aeol. [[ὄρημι]] (Sapph.), [[ὄρη]] (Theoc.); ipf. [[ἑώρων]] (Att.), ep. 3. sg. [[ὅρα]], Ion. [[ὥρα]] (Hdt.) etc.; pres. also [[ὄρονται]] (ξ 104) with <b class="b3">-ντο</b> (γ 471), <b class="b3">ὅρει φυλάσσει</b> H.; innovated perf. act. [[ἑόρακα]] (Att., also <b class="b3">ἑώρ-</b>), Ion. [[ὀρώρηκα]] a. [[ὤρηκα]] (Herod.), Dor. ptc. [[ὡρακυῖα]] (Epid.), midd. [[ἑώραμαι]] (late Att.), aor. pass. [[ὁραθῆναι]] (Arist., D.S.), plqu. also [[ὀρώρει]] (Ψ 112).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐφ-</b> (<b class="b3">ἐπ-</b>), <b class="b3">καθ-</b> (<b class="b3">κατ-</b>), <b class="b3">παρ-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b>.<br />Derivatives: Few derivv., almost all hell. and late, as opposed to the older ones which derive from primary <b class="b3">ὀπ-</b> (s. [[ὄπωπα]]) and [[ἰδεῖν]] : 1. <b class="b3">ὁρᾶ-τός</b> [[visible]] (Hp., Pl.), <b class="b3">προ-ορατός</b> [[who can be foreseen]] (X. Cyr. 1, 6,23) as against <b class="b3">πρό-οπτος</b> (<b class="b3">προὖπ-τος</b>) [[foreseen]], [[apparent]] (IA.); 2. [[ὅραμα]] n. [[sight]], [[spectacle]], [[apparition]] (X., Arist., LXX), <b class="b3">παρ-</b> ὁράω (hell. a. late), m. [[ὁραματίζομαι]] (Aq.) against [[ὄμμα]], [[εἶδος]] (s.vv.); 3. [[ὅρασις]] f., also with <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">παρ-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b> a.o., [[sight]], [[face]], [[look]], [[apparition]], pl. also [[eyes]] (Demad., Arist., Men.) against [[ὄψις]]; <b class="b3">ὑφόρα-σις</b> [[suspicion]] (Plb.) for older <b class="b3">ὑποψ-ία</b>; 4. [[ὁρατής]] m. [[viewer]] (LXX, Plu.) against [[ὀπτήρ]] [[scout]]; [[ὁρατήρ]] H. as explanation of [[ὀπτήρ]]; 5. [[ὁρατικός]] [[able to see]], [[provided with sight]] (Arist., Ph.), <b class="b3">ἐφ-</b> ὁράω [[fit for oversight]] (X.): <b class="b3">ἐποπτ-ικός</b> [[belonging to ἐπόπτης]] (Pl.). 6. [[ὁρατίζω]] [[to catch sight of]], [[to aim for]] (medic. IVp). 7. [[οὖρος]] m. [[watcher]], [[ἐπίουρος]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [1164] <b class="b2">*u̯er-</b> [[observe]], [[note]]<br />Etymology: From the ipf. [[ἑώρων]] (< <b class="b3">*ἠ-Ϝόρων</b>; w. asp. after [[ὁρῶ]]) and the pf. [[ἑόρακα]] (< <b class="b3">*Ϝε-Ϝόρακα</b>; <b class="b3">ἑώρ-</b> after the ipf.) we conclude to an orig. <b class="b3">Ϝ-</b>, which however neither in Homer nor epigraphically has left a trace, and also in Myc. [[oromeno]] is absent; whether the asper hangs together with the older <b class="b3">Ϝ-</b>, remains uncertain (Schwyzer 22 6 f. w. lit.). -- The above presentforms, from which come all non-present forms including the verbal nouns, seem to require three diff. stems: 1. <b class="b3">Ϝορᾶ-</b> in <b class="b3">ὁρά-ω</b>, from which perhaps purely phonetically Ion. [[ὀρέω]] (Schwyzer 242); 2. <b class="b3">Ϝορη-</b> in Aeol. [[ὄρημι]], [[ὄρη]], ep. [[ὅρηαι]] a.o. (s. above); 3. <b class="b3">Ϝορ-</b> in [[ὄρονται]], <b class="b3">-ντο</b>, [[ὅρει]]. Orig. <b class="b3">*Ϝορᾶ-ι̯ω</b> can be either an iterative-intensive deverbative of the type [[ποτάομαι]] (s. Schwyzer 718 f.), with which the meaning fits well, or be explained as denominative from <b class="b3">*Ϝορά</b> f., which is found in [[φρουρά]] from <b class="b3">*προ-hορά</b> (< <b class="b3">*προ-Ϝορά</b>) and in German., e.g. OHG [[wara]] f. [[attentiveness]], [[wara neman]] [[wahrnehmen]]': IE <b class="b2">*u̯orā́</b> f., beside which Toch. A [[war]], B [[were]] [[flavour]], IE <b class="b2">*u̯oro-s</b> m. Difficult to judge however is <b class="b3">(Ϝ)όρη-μι</b> etc. It looks like a disyllabic athemat. formation, and <b class="b3">ὀρῃ̃ς</b>, -ῃ̃, <b class="b3">-ῆν</b> can have been tranformed from this by thematization (Schwyzer 680). One may compare Lat. [[verē-ri]] [[observe scrupulously]], [[venerate]], though with ablauting stemvowel. Weakest attested is the primary monosyll. (orig. athematic?; Chantraine Gramm. hom. 1, 311) [[ὄρονται]], <b class="b3">-ντο</b> (to which also [[ὅρει]] in H.?); it regards moreover the same formulaic expression: <b class="b3">ἐπὶ δ</b>' <b class="b3">ἀνέρες ἐσθλοὶ ὄρονται</b> (<b class="b3">-ντο</b>), thus in plqu. <b class="b3">ἐπὶ δ</b>' <b class="b3">ἀνηρ ἐσθλὸς ὀρώρει</b>. Here too the [[o-]]vowel is remarkable, though analogous cases can be found like [[ὄθομαι]], [[οἴχομαι]] a.o. (Schwyzer 721, Chantraine [[l.c.]]). To the primry verb belong both <b class="b3">*προ-Ϝορ-ά</b> in [[φρουρά]] (s. above and s.v.) and the form which occurs only in compounds as 2. member, <b class="b3">-(Ϝ)ορ-ός</b>, [[guardian]], e.g. <b class="b3">θυρ-</b>, <b class="b3">τιμ-ωρός</b>, [[κηπουρός]] from <b class="b3">θυρα-</b>, <b class="b3">τιμα-</b>, <b class="b3">κηπο-Ϝορ-ός</b>; it agrees formally (but not functionally) with Germ., e.g. OS [[war]] [[attentive]], [[cautious]], OHG [[giwar]] [[id.]], [[gewahr]]. The other word belonging to this group from diff. languages, e.g. Latv. [[veruôs]], [[vērtiês]] [[inspect]], [[observe]], Toch. A [[wär]], B [[wär-sk-]] [[smell]], Hitt. <b class="b2">u̯erite-</b> [[fear]], give nothing for Greek. -- Further forms w. lit. in WP. 1, 284f., Pok. 1164, W.-Hofmann s. [[vereor]]. On the suppletive system [[ὁράω]] : [[ὄψομαι]] : [[εἶδον]] : [[ἑόρακα]] Gonda Lingua 9, 178 ff., Bloch Suppl. Verba 91 ff.; on the expressions for [[see]], [[eye]] in Greek Prévot Rev. de phil. 61, 133ff., 233ff. -- S. also 2. [[οὖρος]], [[ὤρα]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to look]], [[to perceive]], [[to contemplate]], [[to see]] (Il.).<br />Other forms: Ion. also [[ὀρέω]] (Hdt.), and besides [[ὅρηαι]] (ξ 343), [[ὁρητο]] (A 56 a. 198 after Zenodot, accent uncertain), <b class="b3">ὀρῃ̃ς</b>, -ῃ̃, <b class="b3">-ῆν</b> (Hp., Democr., Herod.), Aeol. [[ὄρημι]] (Sapph.), [[ὄρη]] (Theoc.); ipf. [[ἑώρων]] (Att.), ep. 3. sg. [[ὅρα]], Ion. [[ὥρα]] (Hdt.) etc.; pres. also [[ὄρονται]] (ξ 104) with <b class="b3">-ντο</b> (γ 471), <b class="b3">ὅρει φυλάσσει</b> H.; innovated perf. act. [[ἑόρακα]] (Att., also <b class="b3">ἑώρ-</b>), Ion. [[ὀρώρηκα]] a. [[ὤρηκα]] (Herod.), Dor. ptc. [[ὡρακυῖα]] (Epid.), midd. [[ἑώραμαι]] (late Att.), aor. pass. [[ὁραθῆναι]] (Arist., [[Diodorus Siculus|D.S.]]), plqu. also [[ὀρώρει]] (Ψ 112).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἐφ-</b> (<b class="b3">ἐπ-</b>), <b class="b3">καθ-</b> (<b class="b3">κατ-</b>), <b class="b3">παρ-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b>.<br />Derivatives: Few derivv., almost all hell. and late, as opposed to the older ones which derive from primary <b class="b3">ὀπ-</b> (s. [[ὄπωπα]]) and [[ἰδεῖν]] : 1. <b class="b3">ὁρᾶ-τός</b> [[visible]] (Hp., Pl.), <b class="b3">προ-ορατός</b> [[who can be foreseen]] (X. Cyr. 1, 6,23) as against <b class="b3">πρό-οπτος</b> (<b class="b3">προὖπ-τος</b>) [[foreseen]], [[apparent]] (IA.); 2. [[ὅραμα]] n. [[sight]], [[spectacle]], [[apparition]] (X., Arist., LXX), <b class="b3">παρ-</b> ὁράω (hell. a. late), m. [[ὁραματίζομαι]] (Aq.) against [[ὄμμα]], [[εἶδος]] (s.vv.); 3. [[ὅρασις]] f., also with <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">παρ-</b>, <b class="b3">ὑπερ-</b> a.o., [[sight]], [[face]], [[look]], [[apparition]], pl. also [[eyes]] (Demad., Arist., Men.) against [[ὄψις]]; <b class="b3">ὑφόρα-σις</b> [[suspicion]] (Plb.) for older <b class="b3">ὑποψ-ία</b>; 4. [[ὁρατής]] m. [[viewer]] (LXX, Plu.) against [[ὀπτήρ]] [[scout]]; [[ὁρατήρ]] H. as explanation of [[ὀπτήρ]]; 5. [[ὁρατικός]] [[able to see]], [[provided with sight]] (Arist., Ph.), <b class="b3">ἐφ-</b> ὁράω [[fit for oversight]] (X.): <b class="b3">ἐποπτ-ικός</b> [[belonging to ἐπόπτης]] (Pl.). 6. [[ὁρατίζω]] [[to catch sight of]], [[to aim for]] (medic. IVp). 7. [[οὖρος]] m. [[watcher]], [[ἐπίουρος]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [1164] <b class="b2">*u̯er-</b> [[observe]], [[note]]<br />Etymology: From the ipf. [[ἑώρων]] (< <b class="b3">*ἠ-Ϝόρων</b>; w. asp. after [[ὁρῶ]]) and the pf. [[ἑόρακα]] (< <b class="b3">*Ϝε-Ϝόρακα</b>; <b class="b3">ἑώρ-</b> after the ipf.) we conclude to an orig. <b class="b3">Ϝ-</b>, which however neither in Homer nor epigraphically has left a trace, and also in Myc. [[oromeno]] is absent; whether the asper hangs together with the older <b class="b3">Ϝ-</b>, remains uncertain (Schwyzer 22 6 f. w. lit.). -- The above presentforms, from which come all non-present forms including the verbal nouns, seem to require three diff. stems: 1. <b class="b3">Ϝορᾶ-</b> in <b class="b3">ὁρά-ω</b>, from which perhaps purely phonetically Ion. [[ὀρέω]] (Schwyzer 242); 2. <b class="b3">Ϝορη-</b> in Aeol. [[ὄρημι]], [[ὄρη]], ep. [[ὅρηαι]] a.o. (s. above); 3. <b class="b3">Ϝορ-</b> in [[ὄρονται]], <b class="b3">-ντο</b>, [[ὅρει]]. Orig. <b class="b3">*Ϝορᾶ-ι̯ω</b> can be either an iterative-intensive deverbative of the type [[ποτάομαι]] (s. Schwyzer 718 f.), with which the meaning fits well, or be explained as denominative from <b class="b3">*Ϝορά</b> f., which is found in [[φρουρά]] from <b class="b3">*προ-hορά</b> (< <b class="b3">*προ-Ϝορά</b>) and in German., e.g. OHG [[wara]] f. [[attentiveness]], [[wara neman]] [[wahrnehmen]]': IE <b class="b2">*u̯orā́</b> f., beside which Toch. A [[war]], B [[were]] [[flavour]], IE <b class="b2">*u̯oro-s</b> m. Difficult to judge however is <b class="b3">(Ϝ)όρη-μι</b> etc. It looks like a disyllabic athemat. formation, and <b class="b3">ὀρῃ̃ς</b>, -ῃ̃, <b class="b3">-ῆν</b> can have been tranformed from this by thematization (Schwyzer 680). One may compare Lat. [[verē-ri]] [[observe scrupulously]], [[venerate]], though with ablauting stemvowel. Weakest attested is the primary monosyll. (orig. athematic?; Chantraine Gramm. hom. 1, 311) [[ὄρονται]], <b class="b3">-ντο</b> (to which also [[ὅρει]] in H.?); it regards moreover the same formulaic expression: <b class="b3">ἐπὶ δ</b>' <b class="b3">ἀνέρες ἐσθλοὶ ὄρονται</b> (<b class="b3">-ντο</b>), thus in plqu. <b class="b3">ἐπὶ δ</b>' <b class="b3">ἀνηρ ἐσθλὸς ὀρώρει</b>. Here too the [[o-]]vowel is remarkable, though analogous cases can be found like [[ὄθομαι]], [[οἴχομαι]] a.o. (Schwyzer 721, Chantraine [[l.c.]]). To the primry verb belong both <b class="b3">*προ-Ϝορ-ά</b> in [[φρουρά]] (s. above and s.v.) and the form which occurs only in compounds as 2. member, <b class="b3">-(Ϝ)ορ-ός</b>, [[guardian]], e.g. <b class="b3">θυρ-</b>, <b class="b3">τιμ-ωρός</b>, [[κηπουρός]] from <b class="b3">θυρα-</b>, <b class="b3">τιμα-</b>, <b class="b3">κηπο-Ϝορ-ός</b>; it agrees formally (but not functionally) with Germ., e.g. OS [[war]] [[attentive]], [[cautious]], OHG [[giwar]] [[id.]], [[gewahr]]. The other word belonging to this group from diff. languages, e.g. Latv. [[veruôs]], [[vērtiês]] [[inspect]], [[observe]], Toch. A [[wär]], B [[wär-sk-]] [[smell]], Hitt. <b class="b2">u̯erite-</b> [[fear]], give nothing for Greek. -- Further forms w. lit. in WP. 1, 284f., Pok. 1164, W.-Hofmann s. [[vereor]]. On the suppletive system [[ὁράω]] : [[ὄψομαι]] : [[εἶδον]] : [[ἑόρακα]] Gonda Lingua 9, 178 ff., Bloch Suppl. Verba 91 ff.; on the expressions for [[see]], [[eye]] in Greek Prévot Rev. de phil. 61, 133ff., 233ff. -- S. also 2. [[οὖρος]], [[ὤρα]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />To see:<br /><b class="num">I.</b> absol. to see or [[look]], Hom., etc.; κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking [[down]] at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking [[over]] the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to [[look]] [[towards]], [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς [[Μέγαρα]] [[ὁρῶν]] Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[have]] [[sight]], Soph.: [[hence]] says [[Oedipus]], ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν [[though]] I am [[blind]], my words shall [[have]] eyes, i. e. shall be to the [[purpose]], Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat.<br /><b class="num">3.</b> to see to, [[look]] to, i. e. [[take]] [[heed]], [[beware]], ὅρα [[ὅπως]] . ., Ar.; ὅρα εἰ . ., see [[whether]] . ., Aesch., etc.<br /><b class="num">4.</b> ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see'st thou? d'ye see? parenthetically, especially in explanations, like Lat. [[viden]]'? Ar.<br /><b class="num">5.</b> c. acc. cogn. to [[look]] so and so, δεινὸν [[ὁρῶν]] ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to see an [[object]], [[look]] at, [[behold]], [[perceive]], [[observe]], c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων [[always]] [[keeping]] it in [[sight]], Il.<br /><b class="num">2.</b> poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ [[φάος]] Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., [[φέγγος]] ὁρᾶσθαι Eur.<br /><b class="num">III.</b> to [[look]] out for, [[provide]], τί τινι Soph., Theocr.<br /><b class="num">2.</b> the inf. is used [[after]] an adj., δεινὸς [[ἰδεῖν]] [[terrible]] to [[behold]], [[Solon]]; [[ἔχθιστος]] ὁρᾶν Soph., etc.<br /><b class="num">IV.</b> the Mid. is used by Poets [[just]] like the Act., Il., Aesch., etc.<br /><b class="num">V.</b> Pass. to be [[seen]], Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let [[oneself]] be [[seen]], [[appear]], Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is [[seen]], things [[visible]], Plat.<br /><b class="num">VI.</b> metaph., ὁρᾶν is used of [[mental]] [[sight]], to [[discern]], [[perceive]], Soph., etc.; so [[blind]] [[Oedipus]] says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by [[sound]], as the [[saying]] is, Soph.
|mdlsjtxt=To see:<br /><b class="num">I.</b> absol. to see or [[look]], Hom., etc.; κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα he kept looking [[down]] at them, Il.; ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον looking [[over]] the sea, Il.:— ὁρᾶν πρός τι, like Lat. spectare ad, to [[look]] [[towards]], [[ἀκρωτήριον]] τὸ πρὸς [[Μέγαρα]] [[ὁρῶν]] Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[have]] [[sight]], Soph.: [[hence]] says [[Oedipus]], ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν [[though]] I am [[blind]], my words shall [[have]] eyes, i. e. shall be to the [[purpose]], Soph.; ἀμβλύτερον ὁρᾶν to be dim-sighted, Plat.<br /><b class="num">3.</b> to see to, [[look]] to, i. e. [[take]] [[heed]], [[beware]], ὅρα [[ὅπως]] . ., Ar.; ὅρα εἰ . ., see [[whether]] . ., Aesch., etc.<br /><b class="num">4.</b> ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see'st thou? d'ye see? parenthetically, especially in explanations, like Lat. [[viden]]'? Ar.<br /><b class="num">5.</b> c. acc. cogn. to [[look]] so and so, δεινὸν [[ὁρῶν]] ὄσσοισι Hes.; ἔαρ ὁρόωσα Theocr.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to see an [[object]], [[look]] at, [[behold]], [[perceive]], [[observe]], c. acc., Hom., etc.; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων [[always]] [[keeping]] it in [[sight]], Il.<br /><b class="num">2.</b> poet. for ζάω, ζώει καὶ ὁρᾷ [[φάος]] Ἠελίοιο Hom.; so, φῶς ὁρᾶν Soph.; and in Mid., [[φέγγος]] ὁρᾶσθαι Eur.<br /><b class="num">III.</b> to [[look]] out for, [[provide]], τί τινι Soph., Theocr.<br /><b class="num">2.</b> the inf. is used [[after]] an adj., δεινὸς [[ἰδεῖν]] [[terrible]] to [[behold]], [[Solon]]; [[ἔχθιστος]] ὁρᾶν Soph., etc.<br /><b class="num">IV.</b> the Mid. is used by Poets [[just]] like the Act., Il., Aesch., etc.<br /><b class="num">V.</b> Pass. to be [[seen]], Aesch., etc.: also like φαίνομαι to let [[oneself]] be [[seen]], [[appear]], Plat.: τὰ ὁρώμενα all that is [[seen]], things [[visible]], Plat.<br /><b class="num">VI.</b> metaph., ὁρᾶν is used of [[mental]] [[sight]], to [[discern]], [[perceive]], Soph., etc.; so [[blind]] [[Oedipus]] says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by [[sound]], as the [[saying]] is, Soph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ὁράω''': (seit Il.),<br />{horáō}<br />'''Forms''': ion. auch ὀρέω (Hdt.), daneben [[ὅρηαι]] (ξ 343), ὁρητο (''A'' 56 u. 198 nach Zenodot, Akz. unsicher), ὀρῇς, -ῇ, -ῆν (Hp., Demokr., Herod.), äol. [[ὄρημι]] (Sapph.), ὄρη (Theok.); Ipf. ἑώρων (att.), ep. 3. sg. [[ὅρα]], ion. [[ὥρα]] (Hdt.) usw.; Präs. auch ὄρονται (ξ 104) mit -ντο (γ 471), ὅρει· φυλάσσει H.; neugebildetes Perf. Akt. ἑόρακα (att., auch ἑώρ-), ion. ὀρώρηκα u. ὤρηκα (Herod.), dor. Ptz. ὡρακυῖα (epid.), Med. [[ἑώραμαι]] (sp. att.), Aor. Pass. ὁραθῆναι (Arist., D.S. u.a.), Plqu. auch [[ὀρώρει]] (Ψ 112),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schauen]], [[aufmerksam sein]], [[betrachten]], [[sehen]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. ἐφ- (ἐπ-), καθ- (κατ-), παρ-, προ-, συν-, ὑπερ-,<br />'''Derivative''': Wenige Abteilungen, fast alle, im Gegensatz zu den alteren von den primären ὀπ- (s. [[ὄπωπα]]) und [[ἰδεῖν]], hell. u. sp. : 1. ὁρᾶτός [[sichtbar]] (Hp., Pl.), [[προορατός]] [[der vorausgesehen werden kann]] (X. ''Kyr''. 1, 6,23) gegenüber [[πρόοπτος]] ([[προὖπτος]]) [[vorausgesehen]], [[offenbar]] (ion. att.); 2. [[ὅραμα]] n. [[Anblick]], [[Schauspiel]], [[Erscheinung]] (X., Arist., [[LXX]] usw.), παρ- ~ (hell. u. sp.), m. [[ὁραματίζομαι]] (Aq.) gegenüber [[ὄμμα]], [[εἶδος]] (s.dd.); 3. [[ὅρασις]] f., auch mit προ-, παρ-, ὑπερ- u.a., [[das Sehen]], [[Gesicht]], [[Anblick]], [[Erscheinung]], pl. auch [[Augen]] (Demad., Arist., Men. usw.) gegenüber [[ὄψις]]; [[ὑφόρασις]] [[Argwohn]] (Plb. u.a.) für älteres [[ὑποψία]]; 4. [[ὁρατής]] m. [[Betrachter]] (LXX, Plu.) gegenüber [[ὀπτήρ]] [[Späher]]; [[ὁρατήρ]] H. als Erkl. von [[ὀπτήρ]]; 5. [[ὁρατικός]] [[zum Sehen geeignet]], [[mit Sehkraft ausgerüstet]] (Arist., Ph. u.a.), ἐφ- ~ [[zur Aufsicht geeignet]] (X.): [[ἐποπτικός]] [[zum [[ἐπόπτης]] gehörig]] (Pl. u.a.). 6. [[ὁρατίζω]] ‘ins Gesicht fassen, auf etwas zielen’ (Mediz. IV<sup>p</sup>). 7. [[οὖρος]] m. [[Wächter]], [[ἐπίουρος]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Aus dem Ipf. ἑώρων (< *ἠϝόρων; m. Asp. nach ὁρῶ) und dem Pf. ἑόρακα (< *ϝεϝόρακα; ἑώρ- nach dem Ipf.) ergibt sich ein urspr. ϝ-, das indessen weder in d. Homerüberlieferung noch epigraphisch Spuren hinterlassen hat und auch in myk. ''o''-''ro''-''me''-''no'' fehlt; ob der Asper mit früherem ϝ- zusammenhängt, bleibt ganz ungewiß (Schwyzer 22 6 f. m. Lit.). — Die obigen Präsensformen, von denen alle außerpräsentischen Firmen einschließlich der Verbalnomina ausgehen, scheinen die Ansetzung dreier verschiedener Stämme zu erfordern: 1. ϝορᾶ- in [[ὁράω]], woraus vielleicht rein lautlich ion. ὀρέω (Schwyzer 242); 2. ϝορη- in äol. [[ὄρημι]], ὄρη, ep. [[ὅρηαι]] u.a.m. (s. oben); 3. ϝορ- in ὄρονται, -ντο, ὅρει. Urspr. *ϝορᾶι̯ω kann entweder ein iterativintensives Deverbativum vom Typus [[ποτάομαι]] (s. Schwyzer 718 f.) sein, wozu die Bed. gut paßt, oder als Denominativum von *ϝορά f. erklärt werden, das tatsächlich in [[φρουρά]] aus *προ-''h''ορά ( < *προϝορά) vorliegt und im German., z.B. ahd. ''wara'' f. [[Aufmerksamkeit]], ''wara'' ''neman'' ’''wahrnehmen''’ ein genaues Gegenstück hat: idg. *''u̯orā́'' f., woneben toch. A ''war'', B ''were'' [[Geruch]], idg. *''u̯oro''-''s'' m. Schwierig zu beurteilen ist dagegen (ϝ)όρημι usw. Es sieht wie eine zweisilbige athemat. Bildung aus, und ὀρῇς, -ῇ, -ῆν können daraus thematisch umgeformt sein (Schwyzer 680). Zum Vergleich bietet sich lat. ''verē''-''ri'' [[ängstlich beobachten]], [[verehren]], immerhin mit ablautendem Stammvokal. Am schwächsten vertreten ist das primäre einsilbige (urspr. athematische?; Chantraine Gramm. hom. 1, 311) ὄρονται, -ντο (wozu noch ὅρει bei H.?); es handelt sich überdies um denselben formelhaften Ausdruck: ἐπὶ δ’ [[ἀνέρες]] ἐσθλοὶ ὄρονται (-ντο), ebenso im Plqu. ἐπὶ δ’ ἀνὴρ ἐσθλὸς [[ὀρώρει]]. Auch hier fällt der ''o''-Vokal auf, wenngleich analoge Fälle nicht ganz fehlen wie [[ὄθομαι]], [[οἴχομαι]] u.a. (Schwyzer 721, Chantraine a. O.). Zum primären Verb gehören sowohl *προϝορά in [[φρουρά]] (s. oben und s.v.) wie das nur in Zusammenbildungen als Hinterglied auftretende -(ϝ)ορός [[Wächter]], z.B. θυρ-, [[τιμωρός]], [[κηπουρός]] aus θυρα-, τιμα-, κηποϝορός; es deckt sich formal (aber nicht funktionell) mit germ., z.B. asächs. ''war'' [[aufmerksam]], [[behutsam]], ahd. ''giwar'' ‘ds., ''gewahr''’. Die übrigen zu dieser Wortgruppe gehörigen Wörter aus verschiedenen Sprachen, z.B. lett. ''veruôs'', ''vērtiês'' [[schauen]], [[bemerken]], toch. A ''wär'', B ''wär''-''sk''- [[riechen]], heth. ''u̯erite''- [[fürchten]], lehren für das Griech. nichts. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 1, 284f., Pok. 1164, W.-Hofmann s. ''vereor''. Zum Supplativsystem [[ὁράω]] : [[ὄψομαι]] : [[εἶδον]] : ἑόρακα Gonda Lingua 9, 178 ff., Bloch Suppl. Verba 91 ff. m. Lit.; zu den Ausdrücken für [[sehen]], [[Auge]] im Griech. Prévot Rev. de phil. 61, 133ff., 233ff. — S. noch 2. [[οὖρος]], [[ὤρα]].<br />'''Page''' 2,409-410
|ftr='''ὁράω''': (seit Il.),<br />{horáō}<br />'''Forms''': ion. auch ὀρέω (Hdt.), daneben [[ὅρηαι]] (ξ 343), ὁρητο (''A'' 56 u. 198 nach Zenodot, Akz. unsicher), ὀρῇς, -ῇ, -ῆν (Hp., Demokr., Herod.), äol. [[ὄρημι]] (Sapph.), ὄρη (Theok.); Ipf. ἑώρων (att.), ep. 3. sg. [[ὅρα]], ion. [[ὥρα]] (Hdt.) usw.; Präs. auch ὄρονται (ξ 104) mit -ντο (γ 471), ὅρει· φυλάσσει H.; neugebildetes Perf. Akt. ἑόρακα (att., auch ἑώρ-), ion. ὀρώρηκα u. ὤρηκα (Herod.), dor. Ptz. ὡρακυῖα (epid.), Med. [[ἑώραμαι]] (sp. att.), Aor. Pass. ὁραθῆναι (Arist., [[Diodorus Siculus|D.S.]] u.a.), Plqu. auch [[ὀρώρει]] (Ψ 112),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schauen]], [[aufmerksam sein]], [[betrachten]], [[sehen]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. ἐφ- (ἐπ-), καθ- (κατ-), παρ-, προ-, συν-, ὑπερ-,<br />'''Derivative''': Wenige Abteilungen, fast alle, im Gegensatz zu den alteren von den primären ὀπ- (s. [[ὄπωπα]]) und [[ἰδεῖν]], hell. u. sp. : 1. ὁρᾶτός [[sichtbar]] (Hp., Pl.), [[προορατός]] [[der vorausgesehen werden kann]] (X. ''Kyr''. 1, 6,23) gegenüber [[πρόοπτος]] ([[προὖπτος]]) [[vorausgesehen]], [[offenbar]] (ion. att.); 2. [[ὅραμα]] n. [[Anblick]], [[Schauspiel]], [[Erscheinung]] (X., Arist., [[LXX]] usw.), παρ- ~ (hell. u. sp.), m. [[ὁραματίζομαι]] (Aq.) gegenüber [[ὄμμα]], [[εἶδος]] (s.dd.); 3. [[ὅρασις]] f., auch mit προ-, παρ-, ὑπερ- u.a., [[das Sehen]], [[Gesicht]], [[Anblick]], [[Erscheinung]], pl. auch [[Augen]] (Demad., Arist., Men. usw.) gegenüber [[ὄψις]]; [[ὑφόρασις]] [[Argwohn]] (Plb. u.a.) für älteres [[ὑποψία]]; 4. [[ὁρατής]] m. [[Betrachter]] (LXX, Plu.) gegenüber [[ὀπτήρ]] [[Späher]]; [[ὁρατήρ]] H. als Erkl. von [[ὀπτήρ]]; 5. [[ὁρατικός]] [[zum Sehen geeignet]], [[mit Sehkraft ausgerüstet]] (Arist., Ph. u.a.), ἐφ- ~ [[zur Aufsicht geeignet]] (X.): [[ἐποπτικός]] [[zum [[ἐπόπτης]] gehörig]] (Pl. u.a.). 6. [[ὁρατίζω]] ‘ins Gesicht fassen, auf etwas zielen’ (Mediz. IV<sup>p</sup>). 7. [[οὖρος]] m. [[Wächter]], [[ἐπίουρος]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Aus dem Ipf. ἑώρων (< *ἠϝόρων; m. Asp. nach ὁρῶ) und dem Pf. ἑόρακα (< *ϝεϝόρακα; ἑώρ- nach dem Ipf.) ergibt sich ein urspr. ϝ-, das indessen weder in d. Homerüberlieferung noch epigraphisch Spuren hinterlassen hat und auch in myk. ''o''-''ro''-''me''-''no'' fehlt; ob der Asper mit früherem ϝ- zusammenhängt, bleibt ganz ungewiß (Schwyzer 22 6 f. m. Lit.). — Die obigen Präsensformen, von denen alle außerpräsentischen Firmen einschließlich der Verbalnomina ausgehen, scheinen die Ansetzung dreier verschiedener Stämme zu erfordern: 1. ϝορᾶ- in [[ὁράω]], woraus vielleicht rein lautlich ion. ὀρέω (Schwyzer 242); 2. ϝορη- in äol. [[ὄρημι]], ὄρη, ep. [[ὅρηαι]] u.a.m. (s. oben); 3. ϝορ- in ὄρονται, -ντο, ὅρει. Urspr. *ϝορᾶι̯ω kann entweder ein iterativintensives Deverbativum vom Typus [[ποτάομαι]] (s. Schwyzer 718 f.) sein, wozu die Bed. gut paßt, oder als Denominativum von *ϝορά f. erklärt werden, das tatsächlich in [[φρουρά]] aus *προ-''h''ορά ( < *προϝορά) vorliegt und im German., z.B. ahd. ''wara'' f. [[Aufmerksamkeit]], ''wara'' ''neman'' ’''wahrnehmen''’ ein genaues Gegenstück hat: idg. *''u̯orā́'' f., woneben toch. A ''war'', B ''were'' [[Geruch]], idg. *''u̯oro''-''s'' m. Schwierig zu beurteilen ist dagegen (ϝ)όρημι usw. Es sieht wie eine zweisilbige athemat. Bildung aus, und ὀρῇς, -ῇ, -ῆν können daraus thematisch umgeformt sein (Schwyzer 680). Zum Vergleich bietet sich lat. ''verē''-''ri'' [[ängstlich beobachten]], [[verehren]], immerhin mit ablautendem Stammvokal. Am schwächsten vertreten ist das primäre einsilbige (urspr. athematische?; Chantraine Gramm. hom. 1, 311) ὄρονται, -ντο (wozu noch ὅρει bei H.?); es handelt sich überdies um denselben formelhaften Ausdruck: ἐπὶ δ’ [[ἀνέρες]] ἐσθλοὶ ὄρονται (-ντο), ebenso im Plqu. ἐπὶ δ’ ἀνὴρ ἐσθλὸς [[ὀρώρει]]. Auch hier fällt der ''o''-Vokal auf, wenngleich analoge Fälle nicht ganz fehlen wie [[ὄθομαι]], [[οἴχομαι]] u.a. (Schwyzer 721, Chantraine a. O.). Zum primären Verb gehören sowohl *προϝορά in [[φρουρά]] (s. oben und s.v.) wie das nur in Zusammenbildungen als Hinterglied auftretende -(ϝ)ορός [[Wächter]], z.B. θυρ-, [[τιμωρός]], [[κηπουρός]] aus θυρα-, τιμα-, κηποϝορός; es deckt sich formal (aber nicht funktionell) mit germ., z.B. asächs. ''war'' [[aufmerksam]], [[behutsam]], ahd. ''giwar'' ‘ds., ''gewahr''’. Die übrigen zu dieser Wortgruppe gehörigen Wörter aus verschiedenen Sprachen, z.B. lett. ''veruôs'', ''vērtiês'' [[schauen]], [[bemerken]], toch. A ''wär'', B ''wär''-''sk''- [[riechen]], heth. ''u̯erite''- [[fürchten]], lehren für das Griech. nichts. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 1, 284f., Pok. 1164, W.-Hofmann s. ''vereor''. Zum Supplativsystem [[ὁράω]] : [[ὄψομαι]] : [[εἶδον]] : ἑόρακα Gonda Lingua 9, 178 ff., Bloch Suppl. Verba 91 ff. m. Lit.; zu den Ausdrücken für [[sehen]], [[Auge]] im Griech. Prévot Rev. de phil. 61, 133ff., 233ff. — S. noch 2. [[οὖρος]], [[ὤρα]].<br />'''Page''' 2,409-410
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese