περιβλέπω: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> тж\. [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perivlepo
|Transliteration C=perivlepo
|Beta Code=perible/pw
|Beta Code=perible/pw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[look round about]], [[gaze around]], περιβλέψας ἔφη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>403</span>; πρὸς τοὺς παρόντας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Erx.</span>395c</span>; μηδαμοῖ <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>3.4</span>; πάντῃ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>9</span>, etc.:— Med., [[look about one]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>37</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.14.3</span>; <b class="b3">περιεβλέποντο ζητοῦντες</b>… <span class="bibl">D.S.16.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[look round at]], πάσας <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.4</span>:—Med., <b class="b3">ἀλλότρια ἡγεμονικὰ π</b>. <span class="bibl">M.Ant.7.55</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 3.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[seek after]], [[covet for oneself]], ἀρχήν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[look about for]], τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span>12</span>; τόπον εὐφυῆ <span class="bibl">Plb.5.20.5</span>:—Med., <span class="bibl">Id.9.17.6</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">To.</span>11.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[admire]], [[respect]], <b class="b3">τοὔνδικον π</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>996</span> (unless in signf. <span class="bibl">11.3</span>):—Pass., περιβλέπεσθαι τίμιον <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>551</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med., [[look up]], [[consult]], βίβλους <span class="bibl">Zos.Alch. p.138</span> B.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[look round about]], [[gaze around]], περιβλέψας ἔφη Ar.''Ec.''403; πρὸς τοὺς παρόντας Pl.''Erx.''395c; μηδαμοῖ X.''Lac.''3.4; πάντῃ Luc.''Sacr.''9, etc.:—Med., [[look about one]], Plu.''Cat.Mi.''37, Arr.''Epict.''3.14.3; <b class="b3">περιεβλέποντο ζητοῦντες</b>… [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.32.<br><span class="bld">II</span> trans., [[look round at]], πάσας [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.1.4:—Med., <b class="b3">ἀλλότρια ἡγεμονικὰ π.</b> M.Ant.7.55, cf. ''Ev.Marc.'' 3.5.<br><span class="bld">2</span> [[seek after]], [[covet for oneself]], ἀρχήν App.''BC''3.7.<br><span class="bld">3</span> [[look about for]], τινα Luc.''Vit.Auct.''12; τόπον εὐφυῆ Plb.5.20.5:—Med., Id.9.17.6, [[LXX]] ''To.''11.5.<br><span class="bld">4</span> [[admire]], [[respect]], <b class="b3">τοὔνδικον π.</b> [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''996 (unless in signf. 11.3):—Pass., περιβλέπεσθαι τίμιον E.''Ph.''551, cf. Philostr.''Her.''15.<br><span class="bld">5</span> Med., [[look up]], [[consult]], βίβλους Zos.Alch. p.138 B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0570.png Seite 570]] ringsumher blicken, umherschauen, sich nach Etwas umsehen; οὐδὲ τοὔνδικον περιβλέποις ἄν, Soph. O. C. 1000, Rücksicht nehmen darauf; vgl. Xen. Cyr. 5, 1, 4; πρὸς τοὺς παρόντας, Plat. Eryx. 395 c; öfter bei Sp., τόπον, ihn suchen, Pol. 5, 20, 5; auch med., περιεβλέπετο τὸν ποιμένα, 9, 17, 6; pass., neben τιμᾶσθαι, von Allen rings angeschau't werden, 4, 62, 4; vgl. Eur. Phoen. 551 u. Ael. H. A. 6, 1, u. s. [[περίβλεπτος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0570.png Seite 570]] ringsumher blicken, umherschauen, sich nach Etwas umsehen; οὐδὲ τοὔνδικον περιβλέποις ἄν, Soph. O. C. 1000, Rücksicht nehmen darauf; vgl. Xen. Cyr. 5, 1, 4; πρὸς τοὺς παρόντας, Plat. Eryx. 395 c; öfter bei Sp., τόπον, ihn suchen, Pol. 5, 20, 5; auch med., περιεβλέπετο τὸν ποιμένα, 9, 17, 6; pass., neben τιμᾶσθαι, von Allen rings angeschau't werden, 4, 62, 4; vgl. Eur. Phoen. 551 u. Ael. H. A. 6, 1, u. s. [[περίβλεπτος]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[regarder tout autour]], acc.;<br /><b>2</b> [[porter ses regards tout autour]], [[de l'un à l'autre]] : τινά, sur qqn;<br /><b>3</b> [[chercher des yeux de tous côtés]], acc. ; <i>fig.</i> περιβλέπειν [[τοὔνδικον]] SOPH avoir égard à la justice;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[περιβλέπομαι]] chercher du regard de tous côtés, acc. ; <i>fig.</i> aspirer à, convoiter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[βλέπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-βλέπω, Ion. plqperf. med.-pass. 3 plur. περιεβεβλέατο intrans. rondkijken:; περιβλέψας ἔφη hij wierp een blik in het rond en zei Aristoph. Eccl. 403; med. om zich heen kijken. met acc. goed bekijken:; πάσας περιεβλέψαμεν wij hebben alle vrouwen goed bekeken Xen. Cyr. 5.1.4; rondkijken naar:; ὥρα σοι ἄλλον περιβλέπειν hoogste tijd voor je om naar een ander rond te kijken Luc. 27.12; opkijken naar, bewonderen:; τοὔνδικον π. rechtvaardigheid respecteren Soph. OC 996; pass.. περιβλέπεσθαι τίμιον; is het waard bewonderd te worden? Eur. Phoen. 551.
}}
{{elru
|elrutext='''περιβλέπω:'''<br /><b class="num">1</b> [[смотреть вокруг]], [[озираться]] (πρός τινας Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[осматривать]], [[разглядывать]], [[обозревать]] (τινάς Xen.): περιβλέπεσθαι Eur., Polyb. быть предметом всеобщего внимания (или восхищения);<br /><b class="num">3</b> тж. med. [[высматривать]], [[искать]] (τι и τινα Polyb.; med. [[ἰδεῖν]] τινα NT);<br /><b class="num">4</b> [[взирать]], [[оглядывать]] (med. τινα μετ᾽ ὀργῆς NT): οὐδὲ [[τοὔνδικον]] περιβλέποις ἄν Soph. не считаясь с законностью (поступка).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''περιβλέπω''': ἀμεταβ., [[βλέπω]] [[πέριξ]], ὁλόγυρα, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 403· πρὸς τοὺς παρόντας Πλάτ. Ἐρυξ. 395C· [[μηδαμοῖ]] Ξεν. Λακ. 3. 4· πάντῃ Λουκ., κλ.· ― ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[βλέπω]] περὶ ἐμαυτόν, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 14, 3. ΙΙ. μεταβ., [[βλέπω]] ὁλόγυρα [[πρός]]., πάντας Ξεν. Κύρ. 5. 1, 4· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς... λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Εὐαγγ. κ. Μάρκ. γϳ, 5. 2) ἐπιζητῶ ἢ ἐπιδιώκω τι, ἐπιθυμῶ δι’ ἐμαυτόν, ἀρχὴν Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 7· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 7. 55. 3) [[βλέπω]] ὁλόγυρα ζητῶν τινα, ἀναζητῶ, τινὰ ἢ τι Λουκ. Βίων Πρᾶσις 12, Πολύβ. 5. 20, 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ὁ αὐτ. 9. 17, 6. 4) [[βλέπω]] μετὰ θαυμασμοῦ τινα, [[προσβλέπω]], [[σέβομαι]], π. τοὔνδικον Σοφ. Ο. Κ. 996· δεδοικὼς καὶ περιβλέπων βίαν, ὑποπτεύων βίαν, Εὐρ. Ἴων. 624. ― Παθ., περιβλέπεσθαι τίμιον, Λατ. digito monstrari, ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 551· πρβλ. [[περίβλεπτος]].
|lstext='''περιβλέπω''': ἀμεταβ., [[βλέπω]] [[πέριξ]], ὁλόγυρα, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 403· πρὸς τοὺς παρόντας Πλάτ. Ἐρυξ. 395C· [[μηδαμοῖ]] Ξεν. Λακ. 3. 4· πάντῃ Λουκ., κλ.· ― ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[βλέπω]] περὶ ἐμαυτόν, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 14, 3. ΙΙ. μεταβ., [[βλέπω]] ὁλόγυρα [[πρός]]., πάντας Ξεν. Κύρ. 5. 1, 4· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς... λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Εὐαγγ. κ. Μάρκ. γϳ, 5. 2) ἐπιζητῶ ἢ ἐπιδιώκω τι, ἐπιθυμῶ δι’ ἐμαυτόν, ἀρχὴν Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 7· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 7. 55. 3) [[βλέπω]] ὁλόγυρα ζητῶν τινα, ἀναζητῶ, τινὰ ἢ τι Λουκ. Βίων Πρᾶσις 12, Πολύβ. 5. 20, 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ὁ αὐτ. 9. 17, 6. 4) [[βλέπω]] μετὰ θαυμασμοῦ τινα, [[προσβλέπω]], [[σέβομαι]], π. τοὔνδικον Σοφ. Ο. Κ. 996· δεδοικὼς καὶ περιβλέπων βίαν, ὑποπτεύων βίαν, Εὐρ. Ἴων. 624. ― Παθ., περιβλέπεσθαι τίμιον, Λατ. digito monstrari, ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 551· πρβλ. [[περίβλεπτος]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> regarder tout autour, acc.;<br /><b>2</b> porter ses regards tout autour, de l’un à l’autre : τινά, sur qqn;<br /><b>3</b> chercher des yeux de tous côtés, acc. ; <i>fig.</i> περιβλέπειν [[τοὔνδικον]] SOPH avoir égard à la justice;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιβλέπομαι chercher du regard de tous côtés, acc. ; <i>fig.</i> aspirer à, convoiter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[βλέπω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] [[middle]] 3rd [[person]] [[singular]] περιεβλέπετο; 1st aorist participle περιβλεψάμενος; to [[look]] [[around]]. In the N. T. [[only]] in the [[middle]] (to [[look]] [[round]] [[about]] [[oneself]]): [[absolutely]], τινα, to [[look]] [[round]] on [[one]] (i. e. to [[look]] for [[oneself]] at [[one]] [[near]] by), [[εἰς]] τίνος, Ev. Nic c. 4; πάντα, [[Aristophanes]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; the Sept..)
|txtha=[[imperfect]] [[middle]] 3rd [[person]] [[singular]] περιεβλέπετο; 1st aorist participle περιβλεψάμενος; to [[look]] [[around]]. In the [[NT|N.T.]] [[only]] in the [[middle]] (to [[look]] [[round]] [[about]] [[oneself]]): [[absolutely]], τινα, to [[look]] [[round]] on [[one]] (i. e. to [[look]] for [[oneself]] at [[one]] [[near]] by), εἰς τίνος, Ev. Nic c. 4; πάντα, [[Aristophanes]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; the Sept..)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περῑβλέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[βλέπω]] [[ολόγυρα]], [[ατενίζω]] [[ολόγυρα]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> μτβ., [[βλέπω]] [[ολόγυρα]] προς, <i>πάντας</i>, στον ίδ.· ομοίως στη Μέσ., σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> [[επιζητώ]], [[εξετάζω]] γύρω για, <i>τινά</i> ή <i>τι</i> σε Λουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[ατενίζω]], [[θαυμάζω]], [[σέβομαι]], σε Σοφ.· [[περιβλέπω]] βίαν, [[φθονώ]], [[υποπτεύω]] ή [[εποφθαλμιώ]], σε Ευρ. — Παθ., <i>περιβλέπεσθαι τίμιον</i>, Λατ. digito monstrari, στον ίδ.
|lsmtext='''περῑβλέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[βλέπω]] [[ολόγυρα]], [[ατενίζω]] [[ολόγυρα]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> μτβ., [[βλέπω]] [[ολόγυρα]] προς, <i>πάντας</i>, στον ίδ.· ομοίως στη Μέσ., σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> [[επιζητώ]], [[εξετάζω]] γύρω για, <i>τινά</i> ή <i>τι</i> σε Λουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[ατενίζω]], [[θαυμάζω]], [[σέβομαι]], σε Σοφ.· [[περιβλέπω]] βίαν, [[φθονώ]], [[υποπτεύω]] ή [[εποφθαλμιώ]], σε Ευρ. — Παθ., <i>περιβλέπεσθαι τίμιον</i>, Λατ. digito monstrari, στον ίδ.
}}
{{elnl
|elnltext=περι-βλέπω, Ion. plqperf. med.-pass. 3 plur. περιεβεβλέατο intrans. rondkijken:; περιβλέψας ἔφη hij wierp een blik in het rond en zei Aristoph. Eccl. 403; med. om zich heen kijken. met acc. goed bekijken:; πάσας περιεβλέψαμεν wij hebben alle vrouwen goed bekeken Xen. Cyr. 5.1.4; rondkijken naar:; ὥρα σοι ἄλλον περιβλέπειν hoogste tijd voor je om naar een ander rond te kijken Luc. 27.12; opkijken naar, bewonderen:; τοὔνδικον π. rechtvaardigheid respecteren Soph. OC 996; pass.. περιβλέπεσθαι τίμιον; is het waard bewonderd te worden? Eur. Phoen. 551.
}}
{{elru
|elrutext='''περιβλέπω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[смотреть вокруг]], [[озираться]] (πρός τινας Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[осматривать]], [[разглядывать]], [[обозревать]] (τινάς Xen.): περιβλέπεσθαι Eur., Polyb. быть предметом всеобщего внимания (или восхищения);<br /><b class="num">3)</b> тж. med. [[высматривать]], [[искать]] (τι и τινα Polyb.; med. [[ἰδεῖν]] τινα NT);<br /><b class="num">4)</b> [[взирать]], [[оглядывать]] (med. τινα μετ᾽ ὀργῆς NT): οὐδὲ [[τοὔνδικον]] περιβλέποις ἄν Soph. не считаясь с законностью (поступка).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj