ἀνίημι: Difference between revisions

5,708 bytes removed ,  Yesterday at 16:34
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), acc\." to "$1 $2, $3, acc.")
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aniimi
|Transliteration C=aniimi
|Beta Code=a)ni/hmi
|Beta Code=a)ni/hmi
|Definition=-ης ([[ἀνιεῖς]], as if from [[ἀνιέω]], dub. in <span class="bibl">Il.5.880</span>), ησι: impf. [[ἀνίην]], Hom. and Att. <span class="bibl">2</span> and 3sg. εις, ει, Ion. 3sg. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀνίη <span class="title">SIG</span>1 (Abu Simbel, vi B. C., Iterat. ἀνίεσκε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>157</span>; also ἠνίει <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.46</span>; 1sg. ἀνίειν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>4</span>: fut. ἀνήσω: pf. [[ἀνεῖκα]]: aor. 1 <b class="b3">ἀνῆκα;</b> Ion. [[ἀνέηκα]].:—the Homeric forms ἀνέσει <span class="bibl">Od.18.265</span>, aor. opt. ἀνέσαιμι <span class="bibl">14.209</span>, part. ἀνέσαντες <span class="bibl">13.657</span> should be referred to [[ἀνέζω]], but ἄνεσαν <span class="bibl">Il.21.537</span> is from [[ἀνίημι]]: aor. 2, 3pl. ἀνεῖσαν <span class="bibl">Th.5.32</span>, imper. ἄνες <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>489</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1101</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>442</span>, subj. ἀνῇς <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>183</span>, Ep. 3sg. subj. ἀνήη <span class="bibl">Il.2.34</span>, opt. [[ἀνείη]], inf. [[ἀνεῖναι]], part. [[ἀνείς]]:—Pass., [[ἀνίεμαι]]: pf. ἀνεῖμαι <span class="bibl">Hdt.2.65</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>413</span>, 3pl. pf. ἀνέωνται <span class="bibl">Hdt.2.165</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνέονται]]), inf. [[ἀνἑῶσθαι]] (sic) <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.153: aor. part. ἀνεθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>41c</span>e: fut. ἀνεθήσομαι <span class="bibl">Th.8.63</span>. [<b class="b3">ἀνῐ-</b> Ep., <b class="b3">ἀνῑ-</b> Att.: but even Hom. has ἀνῑει, [[ἀνιέμενος]], and we find ἀνῐησιν in <span class="bibl">Pl.Com.153</span> (anap.).]: —[[send up]] or [[send forth]], Ζεφύροιο . . ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν <span class="bibl">Od.4.568</span>; of Charybdis, τρὶς μὲν γάρ τ' ἀνίησιν . . τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ <span class="bibl">12.105</span>; ἀφρὸν ἀ. [[spew up]], [[vomit]], <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>183</span>; σταγόνας [αἵματος] ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1277</span>; of the earth, <b class="b3">καρπὸν </b>. [[make]] [[corn]] or [[fruit]] [[spring up]], h.Cer.333; κνώδαλα <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>266</span>; also of the gods, ἀ. ἄροτον γῆς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>270</span>, etc.; so of females, [[produce]], ib.<span class="bibl">1405</span>:—in Pass., σπαρτῶν ἀπ' ἀνδρῶν ῥίζωμ' ἀνεῖται <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>413</span>: then in various relations, συὸς χρῆμα ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>401</span>; κρήνην <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>766</span>; of a forest, πῦρ καὶ φλόγα <span class="bibl">Th.2.77</span>; πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πνευμόνων <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>277</span>:—[[send up]] from the grave or nether world, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>650</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1462</span>, <span class="bibl">Phryn.Com.1</span> D., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>403e</span>, etc.:— Pass., <b class="b3">ἐκ γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος</b> ibid.; of fruit, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.1.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[let come up]], [[give access to]], τινά <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.11</span>; <b class="b3">εἰς τὸ πεδίον</b> ib. <span class="bibl">7.2.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[let go]], from Hom. downwds. a very common sense, <b class="b3">ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν</b>, i.e. [[left]] me, <span class="bibl">Il.2.71</span>, etc., cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>310d</span>: —Pass., ἀνίεσθαι [[wake up]], <span class="bibl">D.S.17.56</span>; [[set free]], ἐκ στέγης ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1101</span>; [[let go unpunished]], ἄνδρα τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.51</span>, cf. <span class="bibl">Lys.13.93</span>; <b class="b3">ἄνετέ μ' ἄνετε</b> [[leave]] me [[alone]], [[forbear]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 229</span> (lyr.); of a state of mind, ἐμὲ δ' οὐδ' ὣς θυμὸν ἀνίει . . ὀδύνη <span class="bibl">Il. 15.24</span>; ὅταν μ' ἀνῇ νόσος μανίας <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>227</span>; ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε <span class="bibl">Hdt.1.213</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. ἵππον</b> to [[let go|let him go]] (by [[slacken]]ing the [[rein]]), <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>721</span>; ἵππους εἰς τάχος ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>3.2</span>; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span> 11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[loosen]], [[unfasten]], δεσμόν <span class="bibl">Od.8.359</span> ([[varia lectio|v.l.]] δεσμῶν); δεσμά τ' ἀνεῖσαι <span class="bibl">Call.<span class="title">Hec.</span>1.2.13</span>: hence, [[open]], πύλας ἄνεσαν <span class="bibl">Il.21.537</span>; ἀ. θύρετρα <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>448</span>; <b class="b3">ἀ. σήμαντρα</b> [[break]] the seal, <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>325</span>:—Pass., πύλαι ἀνειμέναι <span class="bibl">D.H.10.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. τινί</b> [[let loose at]] one, [[slip at]], ἀ. τὰς κύνας <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.7</span>: hence ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες <span class="bibl">Il.5.761</span>, cf. <span class="bibl">880</span>: c. acc. et inf., <b class="b3">Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν</b> ib.<span class="bibl">882</span>: generally, [[set on]] or [[urge]] to do a thing, c. inf., Μοῦσ' ἄρ' ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι <span class="bibl">Od.8.73</span>, cf. <span class="bibl">17.425</span>, <span class="bibl">Il.2.276</span>, <span class="bibl">5.422</span>: freq. c. acc. pers. only, [[let loose]], [[excite]], as οὐδέ κε Τηλέμαχον . . ῷδ' ἀνιείης <span class="bibl">Od.2.185</span>; μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν <span class="bibl">Il.7.25</span>; <b class="b3">τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν</b> [[urge]]d [[Thrasymedes]] to their [[aid]], <span class="bibl">17.705</span>:—so in Pass., ἅπας κίνδυνος ἀνεῖται σοφίας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>955</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τινὰ πρός τι</b> to [[let go]] for any [[purpose]], τὸν λεὼν . . ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας <span class="bibl">Hdt.2.129</span>; <b class="b3">ἐς παιγνίην ἑωυτὸν ἀ</b>. ib. <span class="bibl">173</span>; τὰ μικρὰ εἰς τύχην ἀνείς <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>974</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀφείς]]); τὰ σώματα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.75</span>; <b class="b3">ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστον χρῆμα κἀκόλαστον [γυνή</b>] if you [[leave]] her [[free]], <span class="bibl">Pl.Com.98</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[let]], [[allow]], c. acc. et inf., ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>179a</span>; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι <span class="bibl">Hdt.2.36</span>, cf. <span class="bibl">4.175</span>: with inf. omitted, ἀνεῖσα πένθει κόμαν <span class="bibl">E. <span class="title">Ph.</span>323</span>; <b class="b3">ἀ. στολίδος κροκόεσσαν τρυφάν</b> ib.<span class="bibl">1491</span>; κόμας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>1</span>: c. dat. pers. et inf., <b class="b3">ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν</b> having [[give]]n him [[leave]] to [[hunt]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.6.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med., [[loosen]], [[undo]], c. acc., <b class="b3">κόλπον ἀνιεμένη</b> [[bare|baring]] her [[breast]], <span class="bibl">Il.22.80</span>; <b class="b3">αἶγας ἀνιέμενοι</b> [[strip]]ping or [[flay]]ing [[goat]]s, <span class="bibl">Od.2.300</span>; so ἀνεῖτο λαγόνας <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>826</span>; so in Act., <b class="b3">ἀνιέναι· δέρειν</b>, Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[let go free]], [[leave untilled]], of [[ground]] [[dedicated]] to a god, τέμενος ἀνῆκεν ἅπαν <span class="bibl">Th.4.116</span>; ἀργὸν παντάπασι τὸ χωρίον ἀνιέντες τῷ θεῷ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>8</span>; generally, τὴν χώραν ἀ. μηλόβοτον <span class="bibl">Isoc.14.31</span>; ἀρούρας ἀσπόρους ἀ. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.11.9</span>; στέλεχος ἀνειμένον [[allowed to run wild]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ge.</span>49.21</span>:—but this sense mostly in Pass., [[devote oneself]], [[give oneself up]], ἐς τὸ ἐλεύθερον <span class="bibl">Hdt.7.103</span>; especially of animals dedicated to a god, which [[are let range at large]] (cf. [[ἄνετος]]), ἀνεῖται τὰ θηρία <span class="bibl">Id.2.65</span>; of a person [[devoted to]] the gods, νῦν δ' οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1214</span>; of places, etc., θεοῖσιν ἀ. δένδρεα <span class="bibl">Call. <span class="title">Cer.</span>47</span>; <b class="b3">ἄλσος ἀνειμένον</b> a [[consecrated]] [[grove]], cj. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>761c</span>; of land, ἀ. εἰς νομάς <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>60.8</span>,<span class="bibl">72.36</span> (ii B.C.): hence metaph., [[ἀνειμένος]] εἴς τι = [[devoted to]] a thing, [[wholly engaged in]] it, e.g. ἐς τὸν πόλεμον <span class="bibl">Hdt.2.167</span>; <b class="b3">ἀνέωνται ἐς τὸ μάχιμον</b> they are [[given up]] to [[military]] [[service]], ib.<span class="bibl">165</span>; <b class="b3">ἐς τὸ κέρδος λῆμ' ἀνειμένον</b> [[given up]] to... <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span> 3</span>: hence pf. part. Pass. [[ἀνειμένος]] as adjective, [[going free]], [[left to one's own will and pleasure]], [[at large]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>579</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>516</span>; ἀ. τι χρῆμα πρεσβυτῶν γένος καὶ δυσφύλακτον <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>727</span>; <b class="b3">πέπλοι ἀνειμένοι</b> [[let hang loose]], ib.<span class="bibl">598</span>; <b class="b3">τὸ εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν ἀνειμένον</b> [[unrestrained]] [[propensity]] to... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>16</span>; σώματα πρὸς πᾶσαν [[ἐπιθυμία]]ν ἀνειμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Lyc.</span>10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[slacken]], [[relax]], opp. [[ἐπιτείνω]] or [[ἐντείνω]], of a [[bow]] or [[stringed]] [[instrument]], [[unstring]], as <span class="bibl">Hdt.3.22</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>442a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>209b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.7</span>, etc.; especially of musical scales, <b class="b3">ἁρμονίαι ἀνειμέναι</b>, opp. [[σύντονοι]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1342b22</span>, al.; <b class="b3">ἀνειμένα Ἰαστὶ μοῦσα</b> Pratin.Lyr.<span class="bibl">5</span>: metaph., ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>574</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.145.4</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>410e</span>; πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1290a28</span>; τοῖς γηράσκουσι ἀνίεται ἡ συντονία <span class="bibl"><span class="title">GA</span>787b13</span>; <b class="b3">ἀνειμένη τάσις</b> the [[grave]] [[accent]], Sch.D.T.<span class="bibl">p.130H.</span>; οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀ. [[temper]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mu.</span>397b2</span>: hence, </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[remit]], [[neglect]], [[give up]], στέρνων ἀραγμούς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1608</span>; φυλακὰς ἀνῆκα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>1042</span>; [[φυλακή]]ν, [[ἄσκησιν]], etc., <span class="bibl">Th.4.27</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.70</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. θάνατόν τινι</b> to [[remit]] [[sentence]] of [[death]] to one, let one [[live]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>531</span>; ἔχθρας, κολάσεις τισί Plu.2.536a; <b class="b3">ἀ. τὰ χρέα, τὰς καταδίκας</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Sol.</span>15</span>, <span class="bibl">D.C.64.8</span>, cf. <span class="bibl">72.2</span>; <b class="b3">ἄνες λόγον</b> [[speak]] [[more]] [[mildly]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>442</span>; so ἀ. τινὸς ἔχθραν <span class="bibl">Th.3.10</span>; <b class="b3">ἀ. ἀρχήν, πόλεμον</b>, etc., <span class="bibl">Id.1.76</span>, <span class="bibl">7.18</span>, etc.:—Pass., to [[be treated remissly]], ἀνεθήσεται τὰ πράγματα <span class="bibl">Id.8.63</span>; ὁ [[νόμος]] ἀνεῖται = has become [[effete]], [[powerless]], <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>941</span>: freq. in pf. part. [[ἀνειμένος]] as an Adj., <b class="b3">ἐν τῷ ἀνειμένῳ τῆς γνώμης</b> when their minds are [[not strung up for action]], <span class="bibl">Th.5.9</span>; <b class="b3">ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ</b> [[relaxed]], [[unconstrained]], of the Athenians, <span class="bibl">Id.1.6</span>; <b class="b3">δίαιτα λίαν ἀ</b>., of the Ephors, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1270b32</span>; ἀ. ἡδοναί [[dissolute]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>573a</span>; <b class="b3">ἄνανδρος καὶ λίαν ἀ</b>. ib.<span class="bibl">549d</span>; ἀ. χείλεα [[parched]], <span class="bibl">Theoc.22.63</span>; of climate, ἀ. καὶ μαλακός <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.4.4</span>; ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀ. <span class="bibl">5.7.1</span>: Comp. ἀνειμενώτερος <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>15.67</span>:—but, </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> the sense of [[relaxation]] [[occur]]s also as an intr. usage of the Act., [[slacken]], [[abate]], of the wind, ἐπειδὰν πνεῦμ' ἀνῇ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>639</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.2.113</span>, <span class="bibl">4.152</span>; ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>764</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1.94</span>; <b class="b3">ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει</b>, of a viper, having fastened on him she [[do]]es not [[let go]], <span class="bibl">Id.3.109</span>: especially in phrase [[οὐδὲν ἀνιέναι]] = [[not to give way at all]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.46</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>1.4.22</span>; <b class="b3">τὰς τιμὰς ἀνεικέναι ἤκουον</b> that [[price]]s had [[fall]]en, <span class="bibl">D.56.25</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1390a15</span>; <b class="b3">σιδήρια ἀ. ἐν τοῖς μαλακοῖς</b> [[lose]] their [[edge]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.5.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. part., [[give up]] or [[cease]] doing, <b class="b3">ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός</b>] <span class="bibl">Hdt.4.28</span>, cf. <span class="bibl">125</span>, <span class="bibl">2.121</span>.β, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>318</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> c. gen., [[cease from]] a thing, μωρίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>457</span>; τῆς ὀργῆς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>700</span>, <span class="bibl">D.21.186</span>; [[φιλονικία]]ς <span class="bibl">Th.5.32</span>; <b class="b3">ἀνῆκε τοῦ ἐξελθεῖν</b> forbore to [[come forth]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ki.</span>23.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> [[dilute]], [[dissolve]], <b class="b3">διά τινος</b> or [[τινί]], Gal.13.520, al., <span class="title">Gp.</span>4.7.3, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>7.20.5</span> (Phryn.19 says that [[διΐημι]] is more correct in this sense); διυγραινομένων καὶ ἀνιεμένων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>58</span>.</span>
|Definition=-ης ([[ἀνιεῖς]], as if from [[ἀνιέω]], dub. in Il.5.880), ησι: impf. [[ἀνίην]], Hom. and Att. 2 and 3sg. εις, ει, Ion. 3sg.<br><span class="bld">A</span> ἀνίη ''SIG''1 (Abu Simbel, vi B. C., Iterat. ἀνίεσκε Hes.''Th.''157; also [[ἠνίει]] Hp.''Epid.''7.46; 1sg. ἀνίειν Luc.''Cat.''4: fut. ἀνήσω: pf. [[ἀνεῖκα]]: aor. 1 <b class="b3">ἀνῆκα</b>; Ion. [[ἀνέηκα]].:—the Homeric forms ἀνέσει Od.18.265, aor. opt. ἀνέσαιμι 14.209, part. ἀνέσαντες 13.657 should be referred to [[ἀνέζω]], but ἄνεσαν Il.21.537 is from [[ἀνίημι]]: aor. 2, 3pl. ἀνεῖσαν Th.5.32, imper. ἄνες A.''Ch.''489, S.''Ant.'' 1101, E.''Hel.''442, subj. ἀνῇς A.''Eu.''183, Ep. 3sg. subj. ἀνήη Il.2.34, opt. [[ἀνείη]], inf. [[ἀνεῖναι]], part. [[ἀνείς]]:—Pass., [[ἀνίεμαι]]: pf. ἀνεῖμαι [[Herodotus|Hdt.]]2.65, A.''Th.''413, 3pl. pf. ἀνέωνται [[Herodotus|Hdt.]]2.165 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνέονται]]), inf. [[ἀνἑῶσθαι]] (sic) ''Tab.Heracl.''1.153: aor. part. ἀνεθείς [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 41ce: fut. ἀνεθήσομαι Th.8.63. [ἀνῐ- Ep., ἀνῑ- Att.: but even Hom. has ἀνῑει, [[ἀνιέμενος]], and we find ἀνῐησιν in Pl.Com.153 (anap.).]: —[[send up]] or [[send forth]], Ζεφύροιο.. ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν Od.4.568; of Charybdis, τρὶς μὲν γάρ τ' ἀνίησιν.. τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ 12.105; ἀφρὸν ἀ. [[spew up]], [[vomit]], A.''Eu.''183; σταγόνας [αἵματος] ἀ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1277; of the earth, <b class="b3">καρπὸν ἀνίημι</b> [[make]] [[corn]] or [[fruit]] [[spring up]], h.Cer.333; κνώδαλα A. ''Supp.''266; also of the gods, ἀ. ἄροτον γῆς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''270, etc.; so of females, [[produce]], ib.1405:—in Pass., σπαρτῶν ἀπ' ἀνδρῶν ῥίζωμ' ἀνεῖται A.''Th.''413: then in various relations, συὸς χρῆμα ἀ. [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''401; κρήνην E.''Ba.''766; of a forest, πῦρ καὶ φλόγα Th.2.77; πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πνευμόνων [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''277:—[[send up]] from the grave or nether world, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''650, Ar.''Ra.''1462, Phryn.Com.1 D., [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''403e, etc.:—Pass., <b class="b3">ἐκ γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος</b> ibid.; of fruit, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 5.1.5.<br><span class="bld">2</span> [[let come up]], [[give access to]], τινά X.''HG''2.4.11; <b class="b3">εἰς τὸ πεδίον</b> ib. 7.2.12.<br><span class="bld">II</span> [[let go]], from Hom. downwds. a very common sense, <b class="b3">ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν</b>, i.e. [[left]] me, Il.2.71, etc., cf. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 310d: —Pass., ἀνίεσθαι [[wake up]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.56; [[set free]], ἐκ στέγης ἀ. S.''Ant.'' 1101; [[let go unpunished]], ἄνδρα τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον X.''HG''2.3.51, cf. Lys.13.93; <b class="b3">ἄνετέ μ' ἄνετε</b> [[leave]] me [[alone]], [[forbear]], S.''El.'' 229 (lyr.); of a state of mind, ἐμὲ δ' οὐδ' ὣς θυμὸν ἀνίει.. ὀδύνη Il. 15.24; ὅταν μ' ἀνῇ νόσος μανίας [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''227; ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε [[Herodotus|Hdt.]]1.213, etc.; <b class="b3">ἀ. ἵππον</b> to [[let go|let him go]] (by [[slacken]]ing the [[rein]]), S.''El.''721; ἵππους εἰς τάχος ἀ. X.''Eq.Mag.''3.2; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀ. Plu.''Per.'' 11.<br><span class="bld">b</span> [[loosen]], [[unfasten]], δεσμόν Od.8.359 ([[varia lectio|v.l.]] δεσμῶν); δεσμά τ' ἀνεῖσαι Call.''Hec.''1.2.13: hence, [[open]], πύλας ἄνεσαν Il.21.537; ἀ. θύρετρα E.''Ba.''448; <b class="b3">ἀ. σήμαντρα</b> [[break]] the seal, Id.''IA''325:—Pass., πύλαι ἀνειμέναι D.H.10.14.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. τινί</b> [[let loose at]] one, [[slip at]], ἀ. τὰς κύνας X.''Cyn.''7.7: hence ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.5.761, cf. 880: c. acc. et inf., <b class="b3">Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν</b> ib.882: generally, [[set on]] or [[urge]] to do a thing, c. inf., Μοῦσ' ἄρ' ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι Od.8.73, cf. 17.425, Il.2.276, 5.422: freq. c. acc. pers. only, [[let loose]], [[excite]], as οὐδέ κε Τηλέμαχον.. ῷδ' ἀνιείης Od.2.185; μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν Il.7.25; <b class="b3">τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν</b> [[urge]]d [[Thrasymedes]] to their [[aid]], 17.705:—so in Pass., ἅπας κίνδυνος ἀνεῖται σοφίας Ar.''Nu.''955.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τινὰ πρός τι</b> to [[let go]] for any [[purpose]], τὸν λεὼν.. ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας [[Herodotus|Hdt.]]2.129; <b class="b3">ἐς παιγνίην ἑωυτὸν ἀ.</b> ib. 173; τὰ μικρὰ εἰς τύχην ἀνείς E.''Fr.''974 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀφείς]]); τὰ σώματα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.75; <b class="b3">ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστον χρῆμα κἀκόλαστον [γυνή]</b> if you [[leave]] her [[free]], Pl.Com.98.<br><span class="bld">4</span> [[let]], [[allow]], c. acc. et inf., ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν Pl.''La.''179a; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]2.36, cf. 4.175: with inf. omitted, ἀνεῖσα πένθει κόμαν E. ''Ph.''323; <b class="b3">. στολίδος κροκόεσσαν τρυφάν</b> ib.1491; κόμας Plu.''Lys.''1: c. dat. pers. et inf., <b class="b3">ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν</b> having [[give]]n him [[leave]] to [[hunt]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.6.3.<br><span class="bld">5</span> Med., [[loosen]], [[undo]], c. acc., <b class="b3">κόλπον ἀνιεμένη</b> [[bare|baring]] her [[breast]], Il.22.80; <b class="b3">αἶγας ἀνιέμενοι</b> [[strip]]ping or [[flay]]ing [[goat]]s, Od.2.300; so ἀνεῖτο λαγόνας E.''El.''826; so in Act., [[ἀνιέναι]]· [[δέρειν]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">6</span> [[let go free]], [[leave untilled]], of [[ground]] [[dedicated]] to a god, τέμενος ἀνῆκεν ἅπαν Th.4.116; ἀργὸν παντάπασι τὸ χωρίον ἀνιέντες τῷ θεῷ Plu.''Publ.''8; generally, τὴν χώραν ἀ. μηλόβοτον Isoc.14.31; ἀρούρας ἀσπόρους ἀ. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.11.9; στέλεχος ἀνειμένον [[allowed to run wild]], [[LXX]] ''Ge.''49.21:—but this sense mostly in Pass., [[devote oneself]], [[give oneself up]], ἐς τὸ ἐλεύθερον [[Herodotus|Hdt.]]7.103; especially of animals dedicated to a god, which [[are let range at large]] (cf. [[ἄνετος]]), ἀνεῖται τὰ θηρία Id.2.65; of a person [[devoted to]] the gods, νῦν δ' οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1214; of places, etc., θεοῖσιν ἀ. δένδρεα Call. ''Cer.''47; <b class="b3">ἄλσος ἀνειμένον</b> a [[consecrated]] [[grove]], cj. in [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''761c; of land, ἀ. εἰς νομάς ''PTeb.''60.8,72.36 (ii B.C.): hence metaph., [[ἀνειμένος]] εἴς τι = [[devoted to]] a thing, [[wholly engaged in]] it, e.g. ἐς τὸν πόλεμον [[Herodotus|Hdt.]]2.167; <b class="b3">ἀνέωνται ἐς τὸ μάχιμον</b> they are [[given up]] to [[military]] [[service]], ib.165; <b class="b3">ἐς τὸ κέρδος λῆμ' ἀνειμένον</b> [[given up]] to... E.''Heracl.'' 3: hence pf. part. Pass. [[ἀνειμένος]] as adjective, [[going free]], [[left to one's own will and pleasure]], [[at large]], S.''Ant.''579, ''El.''516; ἀ. τι χρῆμα πρεσβυτῶν γένος καὶ δυσφύλακτον [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''727; <b class="b3">πέπλοι ἀνειμένοι</b> [[let hang loose]], ib.598; <b class="b3">τὸ εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν ἀνειμένον</b> [[unrestrained]] [[propensity]] to... Plu.''Num.''16; σώματα πρὸς πᾶσαν [[ἐπιθυμία]]ν ἀνειμένα Id.''Lyc.''10.<br><span class="bld">7</span> [[slacken]], [[relax]], opp. [[ἐπιτείνω]] or [[ἐντείνω]], of a [[bow]] or [[stringed]] [[instrument]], [[unstring]], as [[Herodotus|Hdt.]]3.22, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 442a, ''Ly.''209b, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.7, etc.; especially of musical scales, <b class="b3">ἁρμονίαι ἀνειμέναι</b>, opp. [[σύντονοι]], Arist.''Pol.''1342b22, al.; <b class="b3">ἀνειμένα Ἰαστὶ μοῦσα</b> Pratin.Lyr.5: metaph., ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀ. Ar.''V.''574, cf. Pherecr.145.4, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 410e; πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist.''Pol.''1290a28; τοῖς γηράσκουσι ἀνίεται ἡ συντονία ''GA''787b13; <b class="b3">ἀνειμένη τάσις</b> the [[grave]] [[accent]], Sch.D.T.p.130H.; οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀ. [[temper]], Arist. ''Mu.''397b2: hence,<br><span class="bld">b</span> [[remit]], [[neglect]], [[give up]], στέρνων ἀραγμούς [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1608; φυλακὰς ἀνῆκα E.''Supp.''1042; [[φυλακή]]ν, [[ἄσκησιν]], etc., Th.4.27, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.70, etc.; <b class="b3">ἀ. θάνατόν τινι</b> to [[remit]] [[sentence]] of [[death]] to one, let one [[live]], [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''531; ἔχθρας, κολάσεις τισί Plu.2.536a; <b class="b3">ἀ. τὰ χρέα, τὰς καταδίκας</b>, Id.''Sol.''15, D.C.64.8, cf. 72.2; <b class="b3">ἄνες λόγον</b> [[speak]] [[more]] [[mildly]], E.''Hel.''442; so ἀ. τινὸς ἔχθραν Th.3.10; <b class="b3">ἀ. ἀρχήν, πόλεμον</b>, etc., Id.1.76, 7.18, etc.:—Pass., to [[be treated remissly]], ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Id.8.63; ὁ [[νόμος]] ἀνεῖται = has become [[effete]], [[powerless]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''941: freq. in pf. part. [[ἀνειμένος]] as an Adj., <b class="b3">ἐν τῷ ἀνειμένῳ τῆς γνώμης</b> when their minds are [[not strung up for action]], Th.5.9; <b class="b3">ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ</b> [[relaxed]], [[unconstrained]], of the Athenians, Id.1.6; <b class="b3">δίαιτα λίαν ἀ.</b>, of the Ephors, Arist.''Pol.''1270b32; ἀ. ἡδοναί [[dissolute]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 573a; <b class="b3">ἄνανδρος καὶ λίαν ἀ.</b> ib.549d; ἀ. χείλεα [[parched]], Theoc.22.63; of climate, ἀ. καὶ μαλακός [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 5.4.4; ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀ. 5.7.1: Comp. ἀνειμενώτερος Iamb.''VP''15.67:—but,<br><span class="bld">8</span> the sense of [[relaxation]] [[occur]]s also as an intr. usage of the Act., [[slacken]], [[abate]], of the wind, ἐπειδὰν πνεῦμ' ἀνῇ S.''Ph.''639, cf. [[Herodotus|Hdt.]]2.113, 4.152; ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα S.''Ph.''764, cf. [[Herodotus|Hdt.]]1.94; <b class="b3">ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει</b>, of a viper, having fastened on him she [[do]]es not [[let go]], Id.3.109: especially in phrase [[οὐδὲν ἀνιέναι]] = [[not to give way at all]], X.''HG''2.3.46, cf. ''Cyr.''1.4.22; <b class="b3">τὰς τιμὰς ἀνεικέναι ἤκουον</b> that [[price]]s had [[fall]]en, D.56.25, cf. Arist.''Rh.''1390a15; <b class="b3">σιδήρια ἀ. ἐν τοῖς μαλακοῖς</b> [[lose]] their [[edge]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.5.1.<br><span class="bld">b</span> c. part., [[give up]] or [[cease]] doing, <b class="b3">ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός]</b> [[Herodotus|Hdt.]]4.28, cf. 125, 2.121.β, E.''IT''318, etc.<br><span class="bld">c</span> c. gen., [[cease from]] a thing, μωρίας Id.''Med.''457; τῆς ὀργῆς Ar.''Ra.''700, D.21.186; [[φιλονικία]]ς Th.5.32; <b class="b3">ἀνῆκε τοῦ ἐξελθεῖν</b> forbore to [[come forth]], [[LXX]] ''1 Ki.''23.13.<br><span class="bld">9</span> [[dilute]], [[dissolve]], <b class="b3">διά τινος</b> or [[τινί]], Gal.13.520, al., ''Gp.''4.7.3, cf. Arr.''An.''7.20.5 (Phryn.19 says that [[διΐημι]] is more correct in this sense); διυγραινομένων καὶ ἀνιεμένων [[Theophrastus]] ''Vent.''58.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [Hom. -ῐ- pero a veces -ῑ-; át. -ῑ- pero Pl.Com.153 -ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. ind. 2.<sup>a</sup> sg. ἀνιεῖς <i>Il</i>.5.880; impf. 2.<sup>a</sup> y 3.<sup>a</sup> sg. Hom., át. ἀνίεις, ἀνίει, jón. 3.<sup>a</sup> sg. ἀνίη <i>SIG</i> 1.3 (Abu Simbel VI a.C.), iter. ἀνίεσκε Hes.<i>Th</i>.157; fut. ἀνήσω <i>Il</i>.2.276; aor. ind. ép. jón. ἀνέηκα <i>Il</i>.5.882, ἀνῆκα Hdt.1.213, subj. ép. 3.<sup>a</sup> sg. [[ἀνήῃ]] <i>Il</i>.2.34, imperat. 2.<sup>a</sup> sg. ἄνες A.<i>Ch</i>.489, S.<i>Ant</i>.1101; perf. med.-pas. ind. 3.<sup>a</sup> plu. ἀνέωνται Hdt.2.165, inf. [[ἀνhεῶσθαι]] <i>TEracl</i>.1.153]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov., c. ac.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosas<br /><b class="num">a)</b> sobre todo del viento y fluidos [[echar]], [[lanzar]] ἀήτας (Ζεφύροιο) Ὠκεανὸς ἀνίησιν <i>Od</i>.4.568, ἀφρόν A.<i>Eu</i>.183, σταγόνας (αἵματος) S.<i>OT</i> 1277, ἵνα τὸ σίαλον ἀνιέναι δύνηται (ὁ κάμνων) para que (el enfermo) pueda expectorar</i> Hp.<i>Morb</i>.3.15, πῦρ καὶ φλόγα las ramas de los árboles al rozar entre sí a causa del viento, Th.2.77, fig. ἀλλ' ἐνθένδ' ἀνίει τἀγαθά Ar.<i>Ra</i>.1462<br /><b class="num">•</b>c. ac. y εἰς c. ac. ἐπὴν δὲ ἀνῇ τὴν ἕλξιν ἐς τὰς ἀδένας Hp.<i>Gland</i>.7, cf. en v. pas., Hp.<i>Oss</i>.18<br /><b class="num">•</b>c. ac. y ἐκ c. gen. πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων E.<i>Or</i>.277<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. de pers. fig. ὅς γε καὶ τοῖς [[ἐνθάδε]] τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀνίησιν Pl.<i>Cra</i>.403e<br /><b class="num">•</b>abs. de Caribdis τρὶς μὲν [[γάρ]] τ' ἀνίησιν ἐπ' ἤματι, τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ <i>Od</i>.12.105<br /><b class="num">•</b>part. pas. subst. τὸ δ' εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν ἀνειμένον la inclinación a la injusticia y la ambición</i> Plu.<i>Num</i>.16;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de plantas, frutos, fuentes: de la tierra [[producir]] καρπόν <i>h.Cer</i>.332<br /><b class="num">•</b>fig. δρακονθόμιλον δυσμενῆ ξυνοικίαν A.<i>Supp</i>.266, (γάμοι) φυτεύσαντες πάλιν ἀνεῖτε ταὐτὸν σπέρμα S.<i>OT</i> 1405<br /><b class="num">•</b>de los dioses [[hacer salir]], [[hacer brotar]] εὔχομαι θεοὺς μήτ' ἀροτὸν αὐτοῖς γῆς ἀνιέναι τινά ruego a los dioses que no les hagan brotar fruto alguno de la tierra</i> S.<i>OT</i> 270<br /><b class="num">•</b>[[alumbrar]] fuentes κρήνας ἃς ἀνῆκ' αὐταῖς θεός E.<i>Ba</i>.766<br /><b class="num">•</b>en v. pas. en mecánica ἀνειμένον ... τόρμιον pasador que sobresale</i> Ph.<i>Bel</i>.75.43;<br /><b class="num">c)</b> c. ac. del cabello ἀ. κόμην dejar crecer el pelo</i> Plu.<i>Lys</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[dejar partir]] a un ejército enemigo οἱ δὲ ἀπὸ Φυλῆς ἔτι μὲν ἐπεχείρησαν μὴ ἀνιέναι αὐτούς X.<i>HG</i> 2.4.11, cf. 7.2.12, a almas que salen del Hades ἀνείης ... θεῖον ἀνάκτορα Δαριᾶνα A.<i>Pers</i>.650, a un condenado que sale de prisión κόρην μὲν ἐκ κατώρυχος στέγης ἄνες S.<i>Ant</i>.1101, tb. en v. pas. παῖδας τῆς παρανόμου φυλακῆς ἀνεθῆναι <i>PGrenf</i>.2.78.21 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[dejar libre]] en v. pas. ἀνεθεὶς τοῦ φόβου Chrys.M.59.202<br /><b class="num">•</b>[[dejar sin castigo]] ἄφρονα τοῦτον <i>Il</i>.5.761, οὔτε ὅσιον οὔτε νόμιμον ὑμῖν ἐστιν ἀνεῖναι Ἀγόρατον τουτονί Lys.13.93, cf. <i>Il</i>.5.880, X.<i>HG</i> 2.3.51.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de anim. [[dejar ir]], [[soltar]] ἵππον S.<i>El</i>.721, cf. X.<i>Eq.Mag</i>.3.2, τὰς κύνας X.<i>Cyn</i>.7.7, τὰς ὄνους [[LXX]] 1<i>Re</i>.9.5, en v. pas. καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα y brincaréis como becerros libres de sus ataduras</i> [[LXX]] <i>Ma</i>.3.20, pero ἀνιέναι· δέρειν Hsch.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[desollar]] αἶγας <i>Od</i>.2.300<br /><b class="num">•</b>c. ac. diversos [[desatar]] δεσμόν <i>Od</i>.8.359<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] κόμαν E.<i>Ph</i>.323<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. [[soltarse]] κόλπον <i>Il</i>.22.80, cf. en v. pas. πέπλοι ἀνειμένοι E.<i>Andr</i>.598<br /><b class="num">•</b>[[abrir]] πύλας <i>Il</i>.21.537, cf. en v. pas. D.H.10.14<br /><b class="num">•</b>[[romper]] σήμαντρα E.<i>IA</i> 325<br /><b class="num">•</b>de ahí [[detener]] πολὺ νῦν, ἄνες τὴν χεῖρά σου ¡basta ya, deten tu mano!</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.24.16, 1<i>Pa</i>.21.15.<br /><b class="num">II</b> sin mov., c. ac., fig.<br /><b class="num">1</b> en gener., de pers. [[dejar]], [[abandonar]] ἄνετε μ', ἄνετε, παράγοροι dejadme, dejadme, consoladoras mías</i> S.<i>El</i>.229, ὁ θεός σου ... οὐ μή σε ἀνῇ οὔτε μή σε ἐγκαταλίπῃ [[LXX]] <i>De</i>.31.6, cf. 1<i>Pa</i>.28.20<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. ἄνες μοι [[LXX]] <i>Ps</i>.38.14<br /><b class="num">•</b>usos fig. ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν <i>Il</i>.2.71, cf. Pl.<i>Prt</i>.310d, ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ... ὁδύνη <i>Il</i>.15.24, ὥς μιν ὅ τε οἶνος ἀνῆκε cuando se le pasaron los efectos del vino</i> Hdt.1.213.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[perdonar]] αὐτούς [[LXX]] <i>Is</i>.2.9, tb. πάντα τὸν τόπον [[LXX]] <i>Ge</i>.18.24<br /><b class="num">•</b>tb. c. ac. de cosa (culpas, castigos, etc.) τὰ ἁμαρτήματα [[LXX]] <i>Io</i>.24.19, c. dat. de pers. y ac. de cosa ἄνες θάνατόν μοι E.<i>Andr</i>.531, ἔχθρας καὶ κολάσεις ἀνιέντες ἀνθρώποις πονηροῖς Plu.2.536a, cf. Plu.<i>Sol</i>.15, D.C.64.8.2, c. dat. de pers. e inf., D.C.<i>Epit.Xiph</i>.72.2.3.<br /><b class="num">3</b> de pers., peyor. [[dejar a su aire]], [[dejar sin freno]] τὸν λεὼν ... ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας Hdt.2.129, cf. 2.173, abs. ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστόν <ἐστι> χρῆμα κἀκόλαστον de la mujer, Pl.Com.98, tb. en v. pas. μήτε λίαν ἀνεθεὶς μήτε βιαζόμενος (ὁ δῆμος) Sol.5.8<br /><b class="num">•</b>part. perf. pas. [[desenfrenado]] ἀνειμένη μέν, ὡς ἔοικας, αὖ στρέφῃ S.<i>El</i>.516, ἀνειμένων ... πρεσβυτῶν γένος E.<i>Andr</i>.727, cf. S.<i>Ant</i>.579, Pl.<i>R</i>.549d, υἱὸς [[ἀνειμένος]] ἐκβαίνει προαλής hijo consentido sale insolente</i> [[LXX]] <i>Si</i>.30.8.<br /><b class="num">4</b> de la tierra y plantas [[dejar sin cultivar]] τέμενος Th.4.116, τὴν χώραν Isoc.14.31, τὰς ἀρούρας Thphr.<i>HP</i> 8.11.9, τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ex</i>.23.11, τὸν ἀμπελῶνά μου [[LXX]] <i>Is</i>.5.6.<br /><b class="num">5</b> gener. c. ac. de abstr. [[aflojar]], [[debilitar]] χἠμεῖς αὐτῷ τότε τῆς ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀνεῖμεν Ar.<i>V</i>.574, τὴν ... ἔχθραν Th.3.10, ἀρχήν Th.1.76, τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀνεὶς ὁ Περικλῆς Plu.<i>Per</i>.11, cf. Pherecr.145.4, Pl.<i>R</i>.411b, D.21.186, 56.25<br /><b class="num">•</b>[[suavizar]] οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀνιᾶσιν Arist.<i>Mu</i>.397<sup>b</sup>2, ἀλλ' ἄνες λόγον E.<i>Hel</i>.442<br /><b class="num">•</b>[[interrumpir]] τὸν πόλεμον Th.7.18, τὴν φυλακήν Th.4.27, cf. E.<i>Supp</i>.1042, ἄσκησιν X.<i>Cyr</i>.7.5.70, οὐδ' ἀνίεσαν στέρνων ἀραγμοὺς οὐδὲ παμμήκεις γόους S.<i>OC</i> 1608<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. χεῖρες ἀνειμέναι manos desfallecidas</i> [[LXX]] <i>Is</i>.35.3, del acento ἀνειμένη τάσις acento grave</i> Sch.D.T.130.7<br /><b class="num">•</b>tb. c. sent. peyor. [[relajado]], [[disoluto]] ἡδοναὶ ἀνειμέναι Pl.<i>R</i>.573a, πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist.<i>Pol</i>.1290<sup>a</sup>28, [[δίαιτα]] Th.1.6, Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>b</sup>32, cf. Pratin.6, Arist.<i>Pol</i>.1342<sup>b</sup>22, Thphr.<i>CP</i> 5.4.4, 5.7.1<br /><b class="num">•</b>ret. περίοδος ... ἀνειμένη período vago, indeterminado</i> Demetr.<i>Eloc</i>.21<br /><b class="num">•</b>tb. ref. al λόγος [[lento]] γοργότητι γὰρ ἐναντίον τὸ ἀνειμένον καὶ ὕπτιον Hermog.<i>Id</i>.2.1 (p.312)<br /><b class="num">•</b>subst. ἐν τῷ ἀνειμένῳ αὐτῶν τῆς γνώμης en la debilidad de su mente</i> Th.5.9 (pero cf. A I 1 a), II 3).<br /><b class="num">III</b> c. inf.<br /><b class="num">1</b> [[permitir]] τρίχας αὔξεσθαι Hdt.2.36, αὐτοὺς ὅτι βούλονται ποιεῖν Pl.<i>La</i>.179a, οὔτε γενέσθαι οὔτε ὄλλυσθαι ἀνῆκε Δίκη Parm.B 8.14, αὐτῷ θηρᾶν X.<i>Cyr</i>.4.6.3.<br /><b class="num">2</b> [[impulsar]] μαργαίνειν <i>Il</i>.5.882, ὅς μ' ... ἀνῆκεν Αἴγυπτόνδ' ἰέναι <i>Od</i>.17.425, cf. 8.73, <i>Il</i>.5.422, <i>PPetr</i>.3.53p.4 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. sin inf. μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν <i>Il</i>.7.25, θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν <i>Il</i>.17.705, οὐδέ κε Τηλέμαχον κεχολωμένον ὧδ' ἀνιείης <i>Od</i>.2.185.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[brotar]] el fruto, Thphr.<i>CP</i> 5.1.5.<br /><b class="num">2</b> [[disminuir]], [[cesar]] ἡ ὀδύνη Hp.<i>Morb</i>.3.13, ὁ πόνος καὶ ὁ σπασμός Hp.<i>Int</i>.54, ὁ πυρετός Hp.<i>Epid</i>.7.40, τὸ πνεῦμα Hdt.4.152, S.<i>Ph</i>.639, τὸ κακόν Hdt.1.94, τὸ πῆμα S.<i>Ph</i>.764<br /><b class="num">•</b>[[cejar]] Κῦρος οὐδὲν μᾶλλον ἀνίει X.<i>Cyr</i>.1.4.22, cf. <i>HG</i> 2.3.46, de una víbora ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει πρὶν [ἄν] διαφάγῃ Hdt.3.109, διὰ Ιερουσαλημ οὐκ ἀνήσω [[LXX]] <i>Is</i>.62.1<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὕων οὐκ ἀνίει no deja de llover</i> Hdt.4.28, οὐ γὰρ ἀνίει ἐπιῶν ὁ [[Δαρεῖος]] Hdt.4.125, ἡμεῖς δ' οὐκ ἀνίεμεν πέτροις βάλλοντες E.<i>IT</i> 318, τιμῶντες ... μὴ ἀνίετε Pl.<i>Lg</i>.741a<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[desistir de]] μωρίας E.<i>Med</i>.457, τῆς ὀργῆς Ar.<i>Ra</i>.700, τῆς φιλονικίας Th.5.32, ἀ. τοῦ ἐξελθεῖν desistir de ir a la campaña</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.23.13, τοῦ ζητεῖν με [[LXX]] 1<i>Re</i>.27.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[relajarse]] ὁ νόμος ἀνεῖται E.<i>Or</i>.941, hablando de la tensión muscular τοῖς δὲ γεγηρακόσιν ἤδη ἀνεῖται ἡ συντονία Arist.<i>GA</i> 787<sup>b</sup>13, de las cuerdas de un instrumento musical, Pl.<i>Ly</i>.209b, <i>R</i>.442a, X.<i>Mem</i>.3.10.7, νεῦρα Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.123, ἕξεις Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[despertarse]] οὐκ ἀνιεμένου δ' [[αὐτοῦ]] ... οἱ φίλοι μόγις διήγειραν τὸν Ἀλέξανδρον D.S.17.56.<br /><b class="num">4</b> perf. en v. med. [[estar consagrado a los dioses]] c. dat. νῦν δ' οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι S.<i>Ai</i>.1214, τὰ θεοῖσι ἀνειμένα δένδρεα Call.<i>Cer</i>.46<br /><b class="num">•</b>[[entregarse a]], [[dedicarse a]] c. ἐς y ac. ἐς τὸ μάχιμον Hdt.2.165, ἐς τὸν πόλεμον Hdt.2.167, ἐς τὸ ἐλεύθερον Hdt.7.103, ἐς τὸ κέρδος E.<i>Heracl</i>.3.<br /><b class="num">5</b> de lugares en v. med. [[quedar abierto]] ἡ θάλασσα ἀνίεται πᾶσιν Clem.Al.<i>Ecl</i>.28.1.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [Hom. -ῐ- pero a veces -ῑ-; át. -ῑ- pero Pl.Com.153 -ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. ind. 2.<sup>a</sup> sg. ἀνιεῖς <i>Il</i>.5.880; impf. 2.<sup>a</sup> y 3.<sup>a</sup> sg. Hom., át. ἀνίεις, ἀνίει, jón. 3.<sup>a</sup> sg. ἀνίη <i>SIG</i> 1.3 (Abu Simbel VI a.C.), iter. ἀνίεσκε Hes.<i>Th</i>.157; fut. ἀνήσω <i>Il</i>.2.276; aor. ind. ép. jón. ἀνέηκα <i>Il</i>.5.882, ἀνῆκα Hdt.1.213, subj. ép. 3.<sup>a</sup> sg. [[ἀνήῃ]] <i>Il</i>.2.34, imperat. 2.<sup>a</sup> sg. ἄνες A.<i>Ch</i>.489, S.<i>Ant</i>.1101; perf. med.-pas. ind. 3.<sup>a</sup> plu. ἀνέωνται Hdt.2.165, inf. [[ἀνhεῶσθαι]] <i>TEracl</i>.1.153]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov., c. ac.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosas<br /><b class="num">a)</b> sobre todo del viento y fluidos [[echar]], [[lanzar]] ἀήτας (Ζεφύροιο) Ὠκεανὸς ἀνίησιν <i>Od</i>.4.568, ἀφρόν A.<i>Eu</i>.183, σταγόνας (αἵματος) S.<i>OT</i> 1277, ἵνα τὸ σίαλον ἀνιέναι δύνηται (ὁ κάμνων) para que (el enfermo) pueda expectorar</i> Hp.<i>Morb</i>.3.15, πῦρ καὶ φλόγα las ramas de los árboles al rozar entre sí a causa del viento, Th.2.77, fig. ἀλλ' ἐνθένδ' ἀνίει τἀγαθά Ar.<i>Ra</i>.1462<br /><b class="num">•</b>c. ac. y εἰς c. ac. ἐπὴν δὲ ἀνῇ τὴν ἕλξιν ἐς τὰς ἀδένας Hp.<i>Gland</i>.7, cf. en v. pas., Hp.<i>Oss</i>.18<br /><b class="num">•</b>c. ac. y ἐκ c. gen. πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων E.<i>Or</i>.277<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. de pers. fig. ὅς γε καὶ τοῖς [[ἐνθάδε]] τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀνίησιν Pl.<i>Cra</i>.403e<br /><b class="num">•</b>abs. de Caribdis τρὶς μὲν [[γάρ]] τ' ἀνίησιν ἐπ' ἤματι, τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ <i>Od</i>.12.105<br /><b class="num">•</b>part. pas. subst. τὸ δ' εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν ἀνειμένον la inclinación a la injusticia y la ambición</i> Plu.<i>Num</i>.16;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de plantas, frutos, fuentes: de la tierra [[producir]] καρπόν <i>h.Cer</i>.332<br /><b class="num">•</b>fig. δρακονθόμιλον δυσμενῆ ξυνοικίαν A.<i>Supp</i>.266, (γάμοι) φυτεύσαντες πάλιν ἀνεῖτε ταὐτὸν σπέρμα S.<i>OT</i> 1405<br /><b class="num">•</b>de los dioses [[hacer salir]], [[hacer brotar]] εὔχομαι θεοὺς μήτ' ἀροτὸν αὐτοῖς γῆς ἀνιέναι τινά ruego a los dioses que no les hagan brotar fruto alguno de la tierra</i> S.<i>OT</i> 270<br /><b class="num">•</b>[[alumbrar]] fuentes κρήνας ἃς ἀνῆκ' αὐταῖς θεός E.<i>Ba</i>.766<br /><b class="num">•</b>en v. pas. en mecánica ἀνειμένον ... τόρμιον pasador que sobresale</i> Ph.<i>Bel</i>.75.43;<br /><b class="num">c)</b> c. ac. del cabello ἀ. κόμην dejar crecer el pelo</i> Plu.<i>Lys</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[dejar partir]] a un ejército enemigo οἱ δὲ ἀπὸ Φυλῆς ἔτι μὲν ἐπεχείρησαν μὴ ἀνιέναι αὐτούς X.<i>HG</i> 2.4.11, cf. 7.2.12, a almas que salen del Hades ἀνείης ... θεῖον ἀνάκτορα Δαριᾶνα A.<i>Pers</i>.650, a un condenado que sale de prisión κόρην μὲν ἐκ κατώρυχος στέγης ἄνες S.<i>Ant</i>.1101, tb. en v. pas. παῖδας τῆς παρανόμου φυλακῆς ἀνεθῆναι <i>PGrenf</i>.2.78.21 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[dejar libre]] en v. pas. ἀνεθεὶς τοῦ φόβου Chrys.M.59.202<br /><b class="num">•</b>[[dejar sin castigo]] ἄφρονα τοῦτον <i>Il</i>.5.761, οὔτε ὅσιον οὔτε νόμιμον ὑμῖν ἐστιν ἀνεῖναι Ἀγόρατον τουτονί Lys.13.93, cf. <i>Il</i>.5.880, X.<i>HG</i> 2.3.51.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de anim. [[dejar ir]], [[soltar]] ἵππον S.<i>El</i>.721, cf. X.<i>Eq.Mag</i>.3.2, τὰς κύνας X.<i>Cyn</i>.7.7, τὰς ὄνους [[LXX]] 1<i>Re</i>.9.5, en v. pas. καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα y brincaréis como becerros libres de sus ataduras</i> [[LXX]] <i>Ma</i>.3.20, pero ἀνιέναι· δέρειν Hsch.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[desollar]] αἶγας <i>Od</i>.2.300<br /><b class="num">•</b>c. ac. diversos [[desatar]] δεσμόν <i>Od</i>.8.359<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] κόμαν E.<i>Ph</i>.323<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. [[soltarse]] κόλπον <i>Il</i>.22.80, cf. en v. pas. πέπλοι ἀνειμένοι E.<i>Andr</i>.598<br /><b class="num">•</b>[[abrir]] πύλας <i>Il</i>.21.537, cf. en v. pas. D.H.10.14<br /><b class="num">•</b>[[romper]] σήμαντρα E.<i>IA</i> 325<br /><b class="num">•</b>de ahí [[detener]] πολὺ νῦν, ἄνες τὴν χεῖρά σου ¡basta ya, deten tu mano!</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.24.16, 1<i>Pa</i>.21.15.<br /><b class="num">II</b> sin mov., c. ac., fig.<br /><b class="num">1</b> en gener., de pers. [[dejar]], [[abandonar]] ἄνετε μ', ἄνετε, παράγοροι dejadme, dejadme, consoladoras mías</i> S.<i>El</i>.229, ὁ θεός σου ... οὐ μή σε ἀνῇ οὔτε μή σε ἐγκαταλίπῃ [[LXX]] <i>De</i>.31.6, cf. 1<i>Pa</i>.28.20<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. ἄνες μοι [[LXX]] <i>Ps</i>.38.14<br /><b class="num">•</b>usos fig. ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν <i>Il</i>.2.71, cf. Pl.<i>Prt</i>.310d, ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ... ὁδύνη <i>Il</i>.15.24, ὥς μιν ὅ τε οἶνος ἀνῆκε cuando se le pasaron los efectos del vino</i> Hdt.1.213.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[perdonar]] αὐτούς [[LXX]] <i>Is</i>.2.9, tb. πάντα τὸν τόπον [[LXX]] <i>Ge</i>.18.24<br /><b class="num">•</b>tb. c. ac. de cosa (culpas, castigos, etc.) τὰ ἁμαρτήματα [[LXX]] <i>Io</i>.24.19, c. dat. de pers. y ac. de cosa ἄνες θάνατόν μοι E.<i>Andr</i>.531, ἔχθρας καὶ κολάσεις ἀνιέντες ἀνθρώποις πονηροῖς Plu.2.536a, cf. Plu.<i>Sol</i>.15, D.C.64.8.2, c. dat. de pers. e inf., D.C.<i>Epit.Xiph</i>.72.2.3.<br /><b class="num">3</b> de pers., peyor. [[dejar a su aire]], [[dejar sin freno]] τὸν λεὼν ... ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας Hdt.2.129, cf. 2.173, abs. ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστόν <ἐστι> χρῆμα κἀκόλαστον de la mujer, Pl.Com.98, tb. en v. pas. μήτε λίαν ἀνεθεὶς μήτε βιαζόμενος (ὁ δῆμος) Sol.5.8<br /><b class="num">•</b>part. perf. pas. [[desenfrenado]] ἀνειμένη μέν, ὡς ἔοικας, αὖ στρέφῃ S.<i>El</i>.516, ἀνειμένων ... πρεσβυτῶν γένος E.<i>Andr</i>.727, cf. S.<i>Ant</i>.579, Pl.<i>R</i>.549d, υἱὸς [[ἀνειμένος]] ἐκβαίνει προαλής hijo consentido sale insolente</i> [[LXX]] <i>Si</i>.30.8.<br /><b class="num">4</b> de la tierra y plantas [[dejar sin cultivar]] τέμενος Th.4.116, τὴν χώραν Isoc.14.31, τὰς ἀρούρας Thphr.<i>HP</i> 8.11.9, τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ex</i>.23.11, τὸν ἀμπελῶνά μου [[LXX]] <i>Is</i>.5.6.<br /><b class="num">5</b> gener. c. ac. de abstr. [[aflojar]], [[debilitar]] χἠμεῖς αὐτῷ τότε τῆς ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀνεῖμεν Ar.<i>V</i>.574, τὴν ... ἔχθραν Th.3.10, ἀρχήν Th.1.76, τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀνεὶς ὁ Περικλῆς Plu.<i>Per</i>.11, cf. Pherecr.145.4, Pl.<i>R</i>.411b, D.21.186, 56.25<br /><b class="num">•</b>[[suavizar]] οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀνιᾶσιν Arist.<i>Mu</i>.397<sup>b</sup>2, ἀλλ' ἄνες λόγον E.<i>Hel</i>.442<br /><b class="num">•</b>[[interrumpir]] τὸν πόλεμον Th.7.18, τὴν φυλακήν Th.4.27, cf. E.<i>Supp</i>.1042, ἄσκησιν X.<i>Cyr</i>.7.5.70, οὐδ' ἀνίεσαν στέρνων ἀραγμοὺς οὐδὲ παμμήκεις γόους S.<i>OC</i> 1608<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. χεῖρες ἀνειμέναι manos desfallecidas</i> [[LXX]] <i>Is</i>.35.3, del acento ἀνειμένη τάσις acento grave</i> Sch.D.T.130.7<br /><b class="num">•</b>tb. c. sent. peyor. [[relajado]], [[disoluto]] ἡδοναὶ ἀνειμέναι Pl.<i>R</i>.573a, πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist.<i>Pol</i>.1290<sup>a</sup>28, [[δίαιτα]] Th.1.6, Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>b</sup>32, cf. Pratin.6, Arist.<i>Pol</i>.1342<sup>b</sup>22, Thphr.<i>CP</i> 5.4.4, 5.7.1<br /><b class="num">•</b>ret. περίοδος ... ἀνειμένη período vago, indeterminado</i> Demetr.<i>Eloc</i>.21<br /><b class="num">•</b>tb. ref. al λόγος [[lento]] γοργότητι γὰρ ἐναντίον τὸ ἀνειμένον καὶ ὕπτιον Hermog.<i>Id</i>.2.1 (p.312)<br /><b class="num">•</b>subst. ἐν τῷ ἀνειμένῳ αὐτῶν τῆς γνώμης en la debilidad de su mente</i> Th.5.9 (pero cf. A I 1 a), II 3).<br /><b class="num">III</b> c. inf.<br /><b class="num">1</b> [[permitir]] τρίχας αὔξεσθαι Hdt.2.36, αὐτοὺς ὅτι βούλονται ποιεῖν Pl.<i>La</i>.179a, οὔτε γενέσθαι οὔτε ὄλλυσθαι ἀνῆκε Δίκη Parm.B 8.14, αὐτῷ θηρᾶν X.<i>Cyr</i>.4.6.3.<br /><b class="num">2</b> [[impulsar]] μαργαίνειν <i>Il</i>.5.882, ὅς μ' ... ἀνῆκεν Αἴγυπτόνδ' ἰέναι <i>Od</i>.17.425, cf. 8.73, <i>Il</i>.5.422, <i>PPetr</i>.3.53p.4 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. sin inf. μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν <i>Il</i>.7.25, θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν <i>Il</i>.17.705, οὐδέ κε Τηλέμαχον κεχολωμένον ὧδ' ἀνιείης <i>Od</i>.2.185.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[brotar]] el fruto, Thphr.<i>CP</i> 5.1.5.<br /><b class="num">2</b> [[disminuir]], [[cesar]] ἡ ὀδύνη Hp.<i>Morb</i>.3.13, ὁ πόνος καὶ ὁ σπασμός Hp.<i>Int</i>.54, ὁ πυρετός Hp.<i>Epid</i>.7.40, τὸ πνεῦμα Hdt.4.152, S.<i>Ph</i>.639, τὸ κακόν Hdt.1.94, τὸ πῆμα S.<i>Ph</i>.764<br /><b class="num">•</b>[[cejar]] Κῦρος οὐδὲν μᾶλλον ἀνίει X.<i>Cyr</i>.1.4.22, cf. <i>HG</i> 2.3.46, de una víbora ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει πρὶν [ἄν] διαφάγῃ Hdt.3.109, διὰ Ιερουσαλημ οὐκ ἀνήσω [[LXX]] <i>Is</i>.62.1<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὕων οὐκ ἀνίει no deja de llover</i> Hdt.4.28, οὐ γὰρ ἀνίει ἐπιῶν ὁ [[Δαρεῖος]] Hdt.4.125, ἡμεῖς δ' οὐκ ἀνίεμεν πέτροις βάλλοντες E.<i>IT</i> 318, τιμῶντες ... μὴ ἀνίετε Pl.<i>Lg</i>.741a<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[desistir de]] μωρίας E.<i>Med</i>.457, τῆς ὀργῆς Ar.<i>Ra</i>.700, τῆς φιλονικίας Th.5.32, ἀ. τοῦ ἐξελθεῖν desistir de ir a la campaña</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.23.13, τοῦ ζητεῖν με [[LXX]] 1<i>Re</i>.27.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[relajarse]] ὁ νόμος ἀνεῖται E.<i>Or</i>.941, hablando de la tensión muscular τοῖς δὲ γεγηρακόσιν ἤδη ἀνεῖται ἡ συντονία Arist.<i>GA</i> 787<sup>b</sup>13, de las cuerdas de un instrumento musical, Pl.<i>Ly</i>.209b, <i>R</i>.442a, X.<i>Mem</i>.3.10.7, νεῦρα Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.123, ἕξεις Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[despertarse]] οὐκ ἀνιεμένου δ' αὐτοῦ ... οἱ φίλοι μόγις διήγειραν τὸν Ἀλέξανδρον [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.56.<br /><b class="num">4</b> perf. en v. med. [[estar consagrado a los dioses]] c. dat. νῦν δ' οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι S.<i>Ai</i>.1214, τὰ θεοῖσι ἀνειμένα δένδρεα Call.<i>Cer</i>.46<br /><b class="num">•</b>[[entregarse a]], [[dedicarse a]] c. ἐς y ac. ἐς τὸ μάχιμον Hdt.2.165, ἐς τὸν πόλεμον Hdt.2.167, ἐς τὸ ἐλεύθερον Hdt.7.103, ἐς τὸ κέρδος E.<i>Heracl</i>.3.<br /><b class="num">5</b> de lugares en v. med. [[quedar abierto]] ἡ θάλασσα ἀνίεται πᾶσιν Clem.Al.<i>Ecl</i>.28.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0236.png Seite 236]] (s. [[ἵημι]], imp. pr. ἀνίει Plat. Crat. 420 c; ind. ἀνιεῖς Il. 5, 880, ἀνίει Her. 3, 109; impf. sing. att. u. sonst ἀνίειν, ἀνίεις, ἀνίει, z. B. Plat. Conv. 220 c; Her. ἀνίεε 4, 125; fut. ἀνήσω, Hom. ἀνέσει Od. 18, 265; aor. I. ἀνῆκα, ion. ἀνέηκα, Hom.; [[ἀνέσαιμι]] u. [[ἀνέσαντες]], f. [[ἀνέζω]]; ἄνεσαν Il. 21, 537; sonst aor. 2 ἀνεῖμεν, Ar. Vesp. 574, ἀνεῖτε, ἀνεῖσαν, inf. ἀνεῖναι, ἀνέντες, ἀνείην, conj. Hom. ἀνήῃ Iliad. 2, 84 = ἀνῇ; perf. ἀνεῖκα, ἀνεῖμαι), 1) hinauf-, emporsenden, -schicken, Ζεφύροιο ἀήτας ἀνίησιν [[Ὠκεανός]] Od. 4, 568; vgl. 12, 105; Aesch. Ἀϊδωνεὺς ἀνείης Δαρεῖον Pers. 641; vgl. Ch. 482; pass., ῥίζωμ' ἀνεῖται, Spt. 395; Ar. Ran. 1458; ἐκ τῆς γῆς [[κάτωθεν]] ἀνίεται ὁ [[πλοῦτος]] Plat. Crat. 403 a. Von der Erde, hervorwachsen lassen, H. h. Cer. 332; vgl. Hes. Th. 157. 495; Xen. ὅσα φρύγανα ὄρη ἀνίησι Cyr. 5, 2, 15; μηδὲν ὧν ἡ γῆ ἀνίησι Cyn. 6, 25; Eur. πνεῦμ' ἐκ πνευμόνων ἀνείς Or. 277; [[φύσημα]] δύστλητον Phoen. 1447; κρήνην, eine Quelle aufsprudeln lassen, Eur. Bacch. 705; φλόγα, Flamme auflodern lassen, Thuc. 2, 77. – Vgl. noch κύβον ἀνεῖναι statt ἀναῤῥῖψαι, B. A. 396; – hinauflassen auf eine Anhöhe, Xen. Hell. 2, 4, 11. – 2) zurückschicken, -lassen, εἴ κέν μ' ἀνέσει θεὸς ἦ κεν ἁλώω Od. 18, 265. – 3) am gebräuchlichsten: loslassen, verlassen, [[ὕπνος]] ἀνῆκεν ἐμέ, Il. 2, 71 u. öfter, Plat. Prot. 310 d; [[ὅταν]] μ' ἀνῇ [[νόσος]] μανίας Eur. Or. 227; ὥς μιν [[οἶνος]] ἀνῆκε, als ihn der Wein frei ließ, der Rausch vorüber war, Her. 1, 213; πύλας ἄνεσαν, sie machten die Thüren los u. öffneten sie, Il. 21, 537; κλῇδες ἀνῆκαν [[θύρετρα]] Eur. Bacch. 448; σήμαντρα, das Siegel lösen, I. A. 325; auch mit dem gen., Od. 8, 359 var. l. δεσμῶν ἀνίει, er ließ sie aus den Banden frei, Bekk. δεσμόν; vgl. δεσμοὺς ἀνεῖναι, Fesseln lösen, Plut. Al. 73; ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ἀζηχὴς [[ὀδύνη]], der Schmerz ließ mein Gemüth nicht los, Il. 15, 24; ἀνεὶς ἵππον, dem Pferd die Zügel schießen lassend, es frei lassend, Soph. El. 711; vgl. Eur. Herc. Fur. 126; Xen. τοὺς ἱππέας ἐκέλευσεν ἐλαύνειν ἀνέντας, im gestreckten Galopp, Hell. 2, 4, 22; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀν., dem Volke die Zügel schießen lassen, Plut. Pericl. 11; κόρην ἄνες, ἄνετέ με Soph. Ant. 1088 El. 222; οὐκ ἀνῆκεν ἐκ τῶν ὀνύχων Luc. Tox. 14; τὴν [[ἀρχήν]], die Herrschaft aufgeben, Thuc. 1, 76, Schol. ἀπολύειν; Xen. An. 7, 6, 30, wo ἀνεῖναι richtige Lesart, freigeben; Hell. 2, 3, 51; gerichtlich freisprechen, Lys. 13, 93; pass., ἀνεθέντα καὶ ἐλευθερωθέντα, Plat. Rep. IX, 575 a; vgl. Xen. Hell. 2, 3, 51; ἐξ Ἅιδου ἀνεῖναι [[πάλιν]] τὴν ψυχήν Plat. Conv. 179 c; οὐκ ἀνιέναι [[πρίν]] Theaet. 169 b und öfter. Auf Jemand loslassen, anhetzen, anreizen, σοὶ δ' ἐπὶ τοῦτον ἀνῆκε [[θεά]] Il. 5, 405; σὲ δ' [[ἐνθάδε]] θυμὸς ἀνῆκεν ἐλθόντ' ἐξ ἄκρης πόλιος Διὶ χεῖρας [[ἀνασχεῖν]] Iliad. 6, 256; τὸν δ' ἔτι [[μᾶλλον]] ἀνῆκεν ἀμυνέμεναι Δαναοῖσιν Il. 14, 362; [[θυμός]] μιν ἀνήσει νεικείειν βασιλῆας Il. 2, 276; [[μοῦσα]] ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀείδειν Od. 8, 73 τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα [[δῖον]] ἀνῆκεν, trieb zu ihrem Beistand den Thr. an, Il. 17, 705; ὅς οἱ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἀνῆκεν Iliad. 16, 691. – Med., κόλπον ἀνιεμένη, den Busen loslassend, von dem ihn zusammenhaltenden Gewande, ihn entblößend, Il. 22, 80; αἶγας ἀνιέμενοι, Ziegen abhäutend, Od. 2, 300; λαγόνας Eur. El. 821. – Pass., bes. zügellos, ausgelassen sein, eigtl. vom Nachlassen der Zügel, bes. im Perf. ἀνειμένη, frei, Soph. El. 506; [[ὅπου]] ἀνεῖνται Plat. Legg. I, 637 b; ἡδοναὶ ἀνειμέναι, [[λίαν]] ἀνειμένος Rep. IX, 573 a VIII, 549 d; [[δίαιτα]] ἀνειμένη Thuc. 1, 6; ἀνειμένος ἐς τὸ [[κέρδος]] Eur. Heracl. 3; εἰς ἀδικίαν, τρυφαῖς, Plut.; – τὸ ἀνειμένον, die Schlaffheit, Nachlässigkeit. Hiermit hängt zusammen – 4) die Bdtg nachlassen, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἐπιτείνω]], anspannen, von Saiten, Plat. Lys. 209 b; übtr., Phaed. 98 d u. sonst; vgl. Arist. rhet. 1, 4; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἐντείνω]] Xen. Mem. 3, 10, 7; τὴν ἄσκησιν, die Uebung vernachlässigen, Cyr. 7, 5, 70; [[σῶμα]] ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν 7, 5, 75, den Körper der Trägheit überlassen; daher zulassen, erlauben, ἀνιέναι αὐτοὺς ὅ, τι βούλονται ποιεῖν Plat. Lach. 179 a; Her. 4, 180 πρὶν ἀνεῖναι αὐτὰς μάχεσθαι; 2, 36 ἀνεῖσι τὰς τρίχας αὔξεσθαι; vgl. 4, 175; ἀνιέναι τινὰ θηρᾶν, ihn jagen lassen, die Erlaubniß dazu geben, Xen. Cyr. 4, 6, 3; οὐκ ἀνίεσαν ἐς τὸ [[πεδίον]] αὐτούς, sie ließen sie nicht in die Ebene kommen, Hell. 7, 2, 12; ἐπεχείρησαν μὴ ἀνιέναι αὐτούς, sie nicht zuzulassen, d. i. sie abzuhalten, 2, 4, 11; ἀνέντες τὴν ἐπιτροπήν, verzichtend auf, Thuc. 5, 31. So pass., ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. 8, 63, wie die Staatsangelegenheiten nicht vernachlässigt werden möchten. Dah. pass., der Gottheit überlassen, geweiht werden, von Thieren, Her. 2, 65; [[τέμενος]] ἀνειμένον Plat. L, egg. VI, 761 c; ἀνιέντες ἀργὸν εἶναι [[χωρίον]] τῷ θεῷ Plut. Poplic. 8; ἀνεῖται [[χῶρος]] ἱερὸς εἶναι, der Ort ist einem Gott zum Heiligthum überlassen, vgl. ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι Soph. Ai. 1193; ἀνεῖνται ἐς [[νομάς]], zu Weiden freigelassen u. bestimmt, Strab. auch [[ἐμπόριον]] ἀνεῖ. ται, als Hafen offen stehen, Id. Daran schließt sich – 5) die intrans. Bdtg, schlaff werden, nachlassen, bei Her. u. Att. häufig, οὐ γὰρ ἀνίει πνεύματα Her. 2, 113. 4, 152; vgl. 1, 94; [[ἕως]] ἀνῇ τὸ [[πῆμα]] Soph. Phil. 753; Eur. Bacch. 651; καὶ σὺ μὴ ἀνίει Plat. Crat. 420 e; αἱ ἐπιθυμίαι ἀνείκασιν Arist. rhet. II.; mit dem partic., ὕων οὐκ ἀνίει Her. 4, 28; κλέπτας οὐκ ἀνιέναι κεραΐζοντας 2, 121, 2; οὐκ ἀνίεμεν πέτρους βάλλοντες Eur. I. T. 318; τὴν ὁμοιότητα τιμῶντες μὴ ἀνίετε Plat. Legg. V, 741 a; οὐκ ἀνιᾶσι προστάττοντες Dem. 17, 17; mit dem gen., προθυμίας Eur. Hipp. 285; βοῆς, ὀργῆς Ar. Pax 318 Ran. 994; Eur. Med. 455 σὺ δ' οὐκ ἀνίης μωρίας, λέγουσ' ἀεί [ι an sich kurz, bei art. Dichtern lang, in den Formen ἀνίει und ἀνιέμενος auch bei Hom.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0236.png Seite 236]] (s. [[ἵημι]], imp. pr. ἀνίει Plat. Crat. 420 c; ind. ἀνιεῖς Il. 5, 880, ἀνίει Her. 3, 109; impf. sing. att. u. sonst ἀνίειν, ἀνίεις, ἀνίει, z. B. Plat. Conv. 220 c; Her. ἀνίεε 4, 125; fut. ἀνήσω, Hom. ἀνέσει Od. 18, 265; aor. I. ἀνῆκα, ion. ἀνέηκα, Hom.; [[ἀνέσαιμι]] u. [[ἀνέσαντες]], f. [[ἀνέζω]]; ἄνεσαν Il. 21, 537; sonst aor. 2 ἀνεῖμεν, Ar. Vesp. 574, ἀνεῖτε, ἀνεῖσαν, inf. ἀνεῖναι, ἀνέντες, ἀνείην, conj. Hom. ἀνήῃ Iliad. 2, 84 = ἀνῇ; perf. ἀνεῖκα, ἀνεῖμαι), 1) hinauf-, emporsenden, -schicken, Ζεφύροιο ἀήτας ἀνίησιν [[Ὠκεανός]] Od. 4, 568; vgl. 12, 105; Aesch. Ἀϊδωνεὺς ἀνείης Δαρεῖον Pers. 641; vgl. Ch. 482; pass., ῥίζωμ' ἀνεῖται, Spt. 395; Ar. Ran. 1458; ἐκ τῆς γῆς [[κάτωθεν]] ἀνίεται ὁ [[πλοῦτος]] Plat. Crat. 403 a. Von der Erde, hervorwachsen lassen, H. h. Cer. 332; vgl. Hes. Th. 157. 495; Xen. ὅσα φρύγανα ὄρη ἀνίησι Cyr. 5, 2, 15; μηδὲν ὧν ἡ γῆ ἀνίησι Cyn. 6, 25; Eur. πνεῦμ' ἐκ πνευμόνων ἀνείς Or. 277; [[φύσημα]] δύστλητον Phoen. 1447; κρήνην, eine Quelle aufsprudeln lassen, Eur. Bacch. 705; φλόγα, Flamme auflodern lassen, Thuc. 2, 77. – Vgl. noch κύβον ἀνεῖναι statt ἀναῤῥῖψαι, B. A. 396; – hinauflassen auf eine Anhöhe, Xen. Hell. 2, 4, 11. – 2) zurückschicken, -lassen, εἴ κέν μ' ἀνέσει θεὸς ἦ κεν ἁλώω Od. 18, 265. – 3) am gebräuchlichsten: loslassen, verlassen, [[ὕπνος]] ἀνῆκεν ἐμέ, Il. 2, 71 u. öfter, Plat. Prot. 310 d; [[ὅταν]] μ' ἀνῇ [[νόσος]] μανίας Eur. Or. 227; ὥς μιν [[οἶνος]] ἀνῆκε, als ihn der Wein frei ließ, der Rausch vorüber war, Her. 1, 213; πύλας ἄνεσαν, sie machten die Thüren los u. öffneten sie, Il. 21, 537; κλῇδες ἀνῆκαν [[θύρετρα]] Eur. Bacch. 448; σήμαντρα, das Siegel lösen, I. A. 325; auch mit dem gen., Od. 8, 359 var. l. δεσμῶν ἀνίει, er ließ sie aus den Banden frei, Bekk. δεσμόν; vgl. δεσμοὺς ἀνεῖναι, Fesseln lösen, Plut. Al. 73; ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ἀζηχὴς [[ὀδύνη]], der Schmerz ließ mein Gemüth nicht los, Il. 15, 24; ἀνεὶς ἵππον, dem Pferd die Zügel schießen lassend, es frei lassend, Soph. El. 711; vgl. Eur. Herc. Fur. 126; Xen. τοὺς ἱππέας ἐκέλευσεν ἐλαύνειν ἀνέντας, im gestreckten Galopp, Hell. 2, 4, 22; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀν., dem Volke die Zügel schießen lassen, Plut. Pericl. 11; κόρην ἄνες, ἄνετέ με Soph. Ant. 1088 El. 222; οὐκ ἀνῆκεν ἐκ τῶν ὀνύχων Luc. Tox. 14; τὴν [[ἀρχήν]], die Herrschaft aufgeben, Thuc. 1, 76, Schol. ἀπολύειν; Xen. An. 7, 6, 30, wo ἀνεῖναι richtige Lesart, freigeben; Hell. 2, 3, 51; gerichtlich freisprechen, Lys. 13, 93; pass., ἀνεθέντα καὶ ἐλευθερωθέντα, Plat. Rep. IX, 575 a; vgl. Xen. Hell. 2, 3, 51; ἐξ Ἅιδου ἀνεῖναι [[πάλιν]] τὴν ψυχήν Plat. Conv. 179 c; οὐκ ἀνιέναι [[πρίν]] Theaet. 169 b und öfter. Auf Jemand loslassen, anhetzen, anreizen, σοὶ δ' ἐπὶ τοῦτον ἀνῆκε [[θεά]] Il. 5, 405; σὲ δ' [[ἐνθάδε]] θυμὸς ἀνῆκεν ἐλθόντ' ἐξ ἄκρης πόλιος Διὶ χεῖρας [[ἀνασχεῖν]] Iliad. 6, 256; τὸν δ' ἔτι [[μᾶλλον]] ἀνῆκεν ἀμυνέμεναι Δαναοῖσιν Il. 14, 362; [[θυμός]] μιν ἀνήσει νεικείειν βασιλῆας Il. 2, 276; [[μοῦσα]] ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀείδειν Od. 8, 73 τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα [[δῖον]] ἀνῆκεν, trieb zu ihrem Beistand den Thr. an, Il. 17, 705; ὅς οἱ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἀνῆκεν Iliad. 16, 691. – Med., κόλπον ἀνιεμένη, den Busen loslassend, von dem ihn zusammenhaltenden Gewande, ihn entblößend, Il. 22, 80; αἶγας ἀνιέμενοι, Ziegen abhäutend, Od. 2, 300; λαγόνας Eur. El. 821. – Pass., bes. zügellos, ausgelassen sein, eigtl. vom Nachlassen der Zügel, bes. im Perf. ἀνειμένη, frei, Soph. El. 506; [[ὅπου]] ἀνεῖνται Plat. Legg. I, 637 b; ἡδοναὶ ἀνειμέναι, [[λίαν]] ἀνειμένος Rep. IX, 573 a VIII, 549 d; [[δίαιτα]] ἀνειμένη Thuc. 1, 6; ἀνειμένος ἐς τὸ [[κέρδος]] Eur. Heracl. 3; εἰς ἀδικίαν, τρυφαῖς, Plut.; – τὸ ἀνειμένον, die Schlaffheit, Nachlässigkeit. Hiermit hängt zusammen – 4) die Bdtg nachlassen, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἐπιτείνω]], anspannen, von Saiten, Plat. Lys. 209 b; übtr., Phaed. 98 d u. sonst; vgl. Arist. rhet. 1, 4; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἐντείνω]] Xen. Mem. 3, 10, 7; τὴν ἄσκησιν, die Übung vernachlässigen, Cyr. 7, 5, 70; [[σῶμα]] ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν 7, 5, 75, den Körper der Trägheit überlassen; daher zulassen, erlauben, ἀνιέναι αὐτοὺς ὅ, τι βούλονται ποιεῖν Plat. Lach. 179 a; Her. 4, 180 πρὶν ἀνεῖναι αὐτὰς μάχεσθαι; 2, 36 ἀνεῖσι τὰς τρίχας αὔξεσθαι; vgl. 4, 175; ἀνιέναι τινὰ θηρᾶν, ihn jagen lassen, die Erlaubniß dazu geben, Xen. Cyr. 4, 6, 3; οὐκ ἀνίεσαν ἐς τὸ [[πεδίον]] αὐτούς, sie ließen sie nicht in die Ebene kommen, Hell. 7, 2, 12; ἐπεχείρησαν μὴ ἀνιέναι αὐτούς, sie nicht zuzulassen, d. i. sie abzuhalten, 2, 4, 11; ἀνέντες τὴν ἐπιτροπήν, verzichtend auf, Thuc. 5, 31. So pass., ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. 8, 63, wie die Staatsangelegenheiten nicht vernachlässigt werden möchten. Dah. pass., der Gottheit überlassen, geweiht werden, von Tieren, Her. 2, 65; [[τέμενος]] ἀνειμένον Plat. L, egg. VI, 761 c; ἀνιέντες ἀργὸν εἶναι [[χωρίον]] τῷ θεῷ Plut. Poplic. 8; ἀνεῖται [[χῶρος]] ἱερὸς εἶναι, der Ort ist einem Gott zum Heiligthum überlassen, vgl. ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι Soph. Ai. 1193; ἀνεῖνται ἐς [[νομάς]], zu Weiden freigelassen u. bestimmt, Strab. auch [[ἐμπόριον]] ἀνεῖ. ται, als Hafen offen stehen, Id. Daran schließt sich – 5) die intrans. Bdtg, schlaff werden, nachlassen, bei Her. u. Att. häufig, οὐ γὰρ ἀνίει πνεύματα Her. 2, 113. 4, 152; vgl. 1, 94; [[ἕως]] ἀνῇ τὸ [[πῆμα]] Soph. Phil. 753; Eur. Bacch. 651; καὶ σὺ μὴ ἀνίει Plat. Crat. 420 e; αἱ ἐπιθυμίαι ἀνείκασιν Arist. rhet. II.; mit dem partic., ὕων οὐκ ἀνίει Her. 4, 28; κλέπτας οὐκ ἀνιέναι κεραΐζοντας 2, 121, 2; οὐκ ἀνίεμεν πέτρους βάλλοντες Eur. I. T. 318; τὴν ὁμοιότητα τιμῶντες μὴ ἀνίετε Plat. Legg. V, 741 a; οὐκ ἀνιᾶσι προστάττοντες Dem. 17, 17; mit dem gen., προθυμίας Eur. Hipp. 285; βοῆς, ὀργῆς Ar. Pax 318 Ran. 994; Eur. Med. 455 σὺ δ' οὐκ ἀνίης μωρίας, λέγουσ' ἀεί [ι an sich kurz, bei art. Dichtern lang, in den Formen ἀνίει und ἀνιέμενος auch bei Hom.]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> [[ἀνίην]], <i>f.</i> [[ἀνήσω]], <i>ao.</i> ἀνῆκα, <i>pf.</i> ἀνεῖκα;<br /><i>Pass.</i> ἀνίεμαι, <i>f.</i> ἀνεθήσομαι, <i>ao.</i> ἀνείθην &gt; <i>part.</i> ἀνεθείς, <i>pf.</i> ἀνεῖμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> envoyer <i>ou</i> lancer en haut, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[faire sourdre]], [[faire jaillir]] ; produire;<br /><b>2</b> [[faire monter]], [[faire remonter]];<br /><b>3</b> laisser monter dans, donner accès en haut : τινα à qqn;<br /><b>4</b> [[lâcher]], [[lancer]], acc. ; τὸν κύβον ἀνιέναι lancer le dé ; <i>p. anal.</i> τὸν κίνδυνον ἀνιέναι courir le risque ; exciter : Μοῦσ’ ἀοιδὸν ἀνῆκεν [[ἀειδέμεναι]] OD la Muse a poussé le chantre à chanter;<br /><b>5</b> laisser aller, lâcher, relâcher : δεσμῶν OD délivrer (qqn) de ses liens ; πύλας IL ouvrir les portes ; ἵππον SOPH laisser aller un cheval, lui relâcher les rênes;<br /><b>6</b> permettre : [[ἀν]]. τρίχας αὔξεσθαι HDT laisser croître les cheveux ; <i>rar. avec le dat.</i> ἀνεὶς [[αὐτῷ]] θηρᾶν XÉN lui ayant permis de chasser;<br /><b>7</b> relâcher, détendre : [[ἀν]]. φυλακήν THC se relâcher d'une garde ; [[ἀν]]. τινὶ θάνατον EUR faire remise à qqn de la peine de mort ; [[ἀν]]. τὰ [[χρέα]] PLUT faire remise des dettes ; [[ἀν]]. τινὸς ἔχθραν THC se relâcher de sa haine contre qqn ; [[ἀν]]. ἀρχήν, πόλεμον THC laisser échapper l'hégémonie, laisser languir la guerre ; <i>part. pf. Pass.</i> [[ἀνειμένος]], η, ον relâché ; [[ἀνειμένος]] [[ἐς]] τὸ ἐλεύθερον HDT, πρὸς τρυφάς PLUT qui s'abandonne à l'amour de la liberté, à la mollesse ; <i>abs.</i> laisser se reposer (une terre, un animal) ; ἀνιέναι ἀργὸν [[χωρίον]] θεῷ PLUT laisser un emplacement inculte pour un dieu, <i>càd</i> le consacrer à un dieu ; <i>Pass.</i> être consacré;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se relâcher : [[ἀνίει]] τὰ πνεύματα HDT le vent tombe ; avec un part. [[ὕων]] [[οὐκ]] [[ἀνίει]] HDT il ne cesse de pleuvoir ; [[οὐκ]] ἀνῆκεν [[ἐνενήκοντα]] στάδια διώκων XÉN il ne cessa de (les) poursuivre pendant 90 stades;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνίεμαι]] (<i>f.</i> ἀνήσομαι);<br /><b>1</b> mettre à découvert sur soi : κόλπον ἀνιεμένη IL découvrant son sein;<br /><b>2</b> écorcher : αἶγας ἀνιέμενοι OD écorchant des chèvres;<br /><b>[[NT]]</b>: s'abstenir de ; abandonner ; rompre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἵημι]].
|btext=<i>impf.</i> [[ἀνίην]], <i>f.</i> [[ἀνήσω]], <i>ao.</i> ἀνῆκα, <i>pf.</i> ἀνεῖκα;<br /><i>Pass.</i> ἀνίεμαι, <i>f.</i> ἀνεθήσομαι, <i>ao.</i> ἀνείθην &gt; <i>part.</i> ἀνεθείς, <i>pf.</i> ἀνεῖμαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> envoyer <i>ou</i> lancer en haut, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[faire sourdre]], [[faire jaillir]] ; produire;<br /><b>2</b> [[faire monter]], [[faire remonter]];<br /><b>3</b> laisser monter dans, donner accès en haut : τινα à qqn;<br /><b>4</b> [[lâcher]], [[lancer]], acc. ; τὸν κύβον ἀνιέναι lancer le dé ; <i>p. anal.</i> τὸν κίνδυνον ἀνιέναι courir le risque ; exciter : Μοῦσ' ἀοιδὸν ἀνῆκεν [[ἀειδέμεναι]] OD la Muse a poussé le chantre à chanter;<br /><b>5</b> [[laisser aller]], [[lâcher]], [[relâcher]] : δεσμῶν OD délivrer (qqn) de ses liens ; πύλας IL ouvrir les portes ; ἵππον SOPH laisser aller un cheval, lui relâcher les rênes;<br /><b>6</b> permettre : [[ἀν]]. τρίχας αὔξεσθαι HDT laisser croître les cheveux ; <i>rar. avec le dat.</i> ἀνεὶς [[αὐτῷ]] θηρᾶν XÉN lui ayant permis de chasser;<br /><b>7</b> [[relâcher]], [[détendre]] : [[ἀν]]. φυλακήν THC se relâcher d'une garde ; [[ἀν]]. τινὶ θάνατον EUR faire remise à qqn de la peine de mort ; [[ἀν]]. τὰ [[χρέα]] PLUT faire remise des dettes ; [[ἀν]]. τινὸς ἔχθραν THC se relâcher de sa haine contre qqn ; [[ἀν]]. ἀρχήν, πόλεμον THC laisser échapper l'hégémonie, laisser languir la guerre ; <i>part. pf. Pass.</i> [[ἀνειμένος]], η, ον relâché ; [[ἀνειμένος]] ἐς τὸ ἐλεύθερον HDT, πρὸς τρυφάς PLUT qui s'abandonne à l'amour de la liberté, à la mollesse ; <i>abs.</i> laisser se reposer (une terre, un animal) ; ἀνιέναι ἀργὸν [[χωρίον]] θεῷ PLUT laisser un emplacement inculte pour un dieu, <i>càd</i> le consacrer à un dieu ; <i>Pass.</i> être consacré;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se relâcher : [[ἀνίει]] τὰ πνεύματα HDT le vent tombe ; avec un part. [[ὕων]] [[οὐκ]] [[ἀνίει]] HDT il ne cesse de pleuvoir ; [[οὐκ]] ἀνῆκεν [[ἐνενήκοντα]] στάδια διώκων XÉN il ne cessa de (les) poursuivre pendant 90 stades;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνίεμαι]] (<i>f.</i> ἀνήσομαι);<br /><b>1</b> mettre à découvert sur soi : κόλπον ἀνιεμένη IL découvrant son sein;<br /><b>2</b> [[écorcher]] : αἶγας ἀνιέμενοι OD écorchant des chèvres;<br />[[NT]]: s'abstenir de ; abandonner ; rompre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἵημι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνίημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[пускать или посылать вверх]], [[испускать]] (ἀήτας Hom.; [[ἄφρον]] Aesch.; πνεῦμ᾽ ἐκ πνευμόνων Eur.): [[κρῆναι]], ἃς ἀνῆκε [[θεός]] Eur. источники, которые забили по велению божества; φόνου σταγόνας ἀ. Soph. покрываться каплями крови; [[πῦρ]] καὶ φλόγα ἀπ᾽ [[αὐτοῦ]] [[ἀνεῖναι]] Thuc. воспламениться;<br /><b class="num">2</b> [[выпускать]], [[рождать]], [[производить]] (καρπόν HH; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς Plut.); med. возникать: [[κίνδυνος]] ἀνεῖταί τινος Arph. возникает опасность для чего-л.;<br /><b class="num">3</b> [[отпускать]], [[освобождать]] (δεσμῶν, ''[[sc.]]'' τινα Hom.; ἐκ [[κατώρυχος]] στέγης τινα Soph.; τὸν [[αἴτιον]] Lys.): [[ὕπνος]] ἀνῆκέ με Hom., Plat.; сон оставил меня, т. е. я проснулся; ὥς μιν ὁ [[οἶνος]] ἀνῆκε Her. когда хмель вышел у него из головы; ἄνετέ με παράγοροι Soph. перестаньте меня утешать; ἀ. τινὶ τὸν δασμόν Plut. освобождать кого-л. от дани; [[ἀνειμένος]] Soph., Eur., Plat.; несдержанный, разнузданный; τὸ ἀνειμένον εἴς и πρός τι Plut. неудержимое влечение к чему-л.; θάνατόν τινι ἀ. Eur. даровать кому-л. жизнь; ἀ. τὴν πόλιν τῆς φρουρᾶς Plut. вывести гарнизон из города; ἀ. κόμαν Eur., Plut.; распускать волосы; πέπλοι ἀνειμένοι Eur. распущенные одежды;<br /><b class="num">4</b> освобождать от запоров, т. е. открывать, отворять (πύλας Hom.; [[θύρετρα]] Eur.); снимать, вскрывать (σήμαντρα Eur.);<br /><b class="num">5</b> med. [[обнажать]] (κόλπον Hom.); сдирать шкуру, обдирать (αἶγας Hom., λαγόνας Eur.);<br /><b class="num">6</b> отпускать; ослаблять ([[τόξον]] Her.; ἡνίας τινί Plut.); перен. смягчать (λόγον Eur.; πόλεμον Thuc.): ἀνεὶς ἵππον Soph. дав повод коню; εἰς [[τάχος]] ἀ. τοὺς ἵππους Xen. пускать коней во весь опор; ἀ. [[φυλακάς]] Eur. и φυλακήν Thuc. ослаблять бдительность; ἀ. τὸν δρόμον Plut. замедлять продвижение; τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης Thuc. упадок духа, уныние; ὁ [[νόμος]] ἀνεῖται Eur. закон теряет силу; ὁρᾶν, [[ὅτῳ]] τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство;<br /><b class="num">7</b> [[спускать с привязи]], [[натравливать]] (τὰς κύνας Xen.);<br /><b class="num">8</b> [[оставлять невозделанным]]: ἀ. χώραν μηλοβότον Isocr. превратить страну в пастбище;<br /><b class="num">9</b> культ. сохранять нетронутым, т. е. посвящать ([[τέμενος]] [[ἅπαν]] Thuc.; [[χωρίον]] τῷ θεῷ Plut.): [[ἄλσος]] ἀνειμένον Plat. священная роща;<br /><b class="num">10</b> [[побуждать]], [[заставлять]] (ἄοιδὸν [[ἀειδέμεναι]], τινὰ Αἴγυπτόν δ᾽ [[ἰέναι]] Hom.);<br /><b class="num">11</b> [[разрешать]], [[позволять]], [[допускать]] (τινὰ πρός τι Her.; τὸ [[σῶμα]] ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν Xen.): ἀ. ἑωυτὸν ἐς παιγνίην Her. предаваться забавам; [[ἀνειμένος]] ἐς τὸ [[ἐλεύθερον]] Her. предоставленный самому себе; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Her. отращивать волосы; ποιεῖν τι ἀ. τινί Xen. и τινά Plat. разрешать кому-л. делать что-л.; οἱ ἐς τὴν πόλεμον ἀνειμένοι Her. посвятившие себя военному делу; ὁ εἰς τὸ [[κέρδος]] λῆμ᾽ ἔχων ἀνειμένον Eur. своекорыстный человек;<br /><b class="num">12</b> [[слабеть]], [[утихать]], [[уменьшаться]] (οὐκ [[ἀνίει]] τὰ πνεύματα Her.; αἱ ἐπιθυμίαι ἄνείκασι Arst.): ὁ [[Κῦρος]] οὐδὲν [[μᾶλλον]] [[ἀνίει]] Xen. Кир не унимался; αἱ τιμαὶ ἀνείκασι Dem. цены упали; οὐκ [[ἀνίει]] [[ἐπιών]] Her. он неотступно преследовал (противника); ἀ. τινός Thuc., Eur., Arph.; прекращать что-л.
|elrutext='''ἀνίημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[пускать или посылать вверх]], [[испускать]] (ἀήτας Hom.; [[ἄφρον]] Aesch.; πνεῦμ᾽ ἐκ πνευμόνων Eur.): [[κρῆναι]], ἃς ἀνῆκε [[θεός]] Eur. источники, которые забили по велению божества; φόνου σταγόνας ἀ. Soph. покрываться каплями крови; [[πῦρ]] καὶ φλόγα ἀπ᾽ αὐτοῦ [[ἀνεῖναι]] Thuc. воспламениться;<br /><b class="num">2</b> [[выпускать]], [[рождать]], [[производить]] (καρπόν HH; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς Plut.); med. возникать: [[κίνδυνος]] ἀνεῖταί τινος Arph. возникает опасность для чего-л.;<br /><b class="num">3</b> [[отпускать]], [[освобождать]] (δεσμῶν, ''[[sc.]]'' τινα Hom.; ἐκ [[κατώρυχος]] στέγης τινα Soph.; τὸν [[αἴτιον]] Lys.): [[ὕπνος]] ἀνῆκέ με Hom., Plat.; сон оставил меня, т. е. я проснулся; ὥς μιν ὁ [[οἶνος]] ἀνῆκε Her. когда хмель вышел у него из головы; ἄνετέ με παράγοροι Soph. перестаньте меня утешать; ἀ. τινὶ τὸν δασμόν Plut. освобождать кого-л. от дани; [[ἀνειμένος]] Soph., Eur., Plat.; несдержанный, разнузданный; τὸ ἀνειμένον εἴς и πρός τι Plut. неудержимое влечение к чему-л.; θάνατόν τινι ἀ. Eur. даровать кому-л. жизнь; ἀ. τὴν πόλιν τῆς φρουρᾶς Plut. вывести гарнизон из города; ἀ. κόμαν Eur., Plut.; распускать волосы; πέπλοι ἀνειμένοι Eur. распущенные одежды;<br /><b class="num">4</b> освобождать от запоров, т. е. открывать, отворять (πύλας Hom.; [[θύρετρα]] Eur.); снимать, вскрывать (σήμαντρα Eur.);<br /><b class="num">5</b> med. [[обнажать]] (κόλπον Hom.); сдирать шкуру, обдирать (αἶγας Hom., λαγόνας Eur.);<br /><b class="num">6</b> отпускать; ослаблять ([[τόξον]] Her.; ἡνίας τινί Plut.); перен. смягчать (λόγον Eur.; πόλεμον Thuc.): ἀνεὶς ἵππον Soph. дав повод коню; εἰς [[τάχος]] ἀ. τοὺς ἵππους Xen. пускать коней во весь опор; ἀ. [[φυλακάς]] Eur. и φυλακήν Thuc. ослаблять бдительность; ἀ. τὸν δρόμον Plut. замедлять продвижение; τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης Thuc. упадок духа, уныние; ὁ [[νόμος]] ἀνεῖται Eur. закон теряет силу; ὁρᾶν, [[ὅτῳ]] τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство;<br /><b class="num">7</b> [[спускать с привязи]], [[натравливать]] (τὰς κύνας Xen.);<br /><b class="num">8</b> [[оставлять невозделанным]]: ἀ. χώραν μηλοβότον Isocr. превратить страну в пастбище;<br /><b class="num">9</b> культ. сохранять нетронутым, т. е. посвящать ([[τέμενος]] [[ἅπαν]] Thuc.; [[χωρίον]] τῷ θεῷ Plut.): [[ἄλσος]] ἀνειμένον Plat. священная роща;<br /><b class="num">10</b> [[побуждать]], [[заставлять]] (ἄοιδὸν [[ἀειδέμεναι]], τινὰ Αἴγυπτόν δ᾽ [[ἰέναι]] Hom.);<br /><b class="num">11</b> [[разрешать]], [[позволять]], [[допускать]] (τινὰ πρός τι Her.; τὸ [[σῶμα]] ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν Xen.): ἀ. ἑωυτὸν ἐς παιγνίην Her. предаваться забавам; [[ἀνειμένος]] ἐς τὸ [[ἐλεύθερον]] Her. предоставленный самому себе; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Her. отращивать волосы; ποιεῖν τι ἀ. τινί Xen. и τινά Plat. разрешать кому-л. делать что-л.; οἱ ἐς τὴν πόλεμον ἀνειμένοι Her. посвятившие себя военному делу; ὁ εἰς τὸ [[κέρδος]] λῆμ᾽ ἔχων ἀνειμένον Eur. своекорыстный человек;<br /><b class="num">12</b> [[слабеть]], [[утихать]], [[уменьшаться]] (οὐκ [[ἀνίει]] τὰ πνεύματα Her.; αἱ ἐπιθυμίαι ἄνείκασι Arst.): ὁ [[Κῦρος]] οὐδὲν [[μᾶλλον]] [[ἀνίει]] Xen. Кир не унимался; αἱ τιμαὶ ἀνείκασι Dem. цены упали; οὐκ [[ἀνίει]] [[ἐπιών]] Her. он неотступно преследовал (противника); ἀ. τινός Thuc., Eur., Arph.; прекращать что-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἵημι]]), 2 [[sing]]. [[ἀνιεῖς]], opt. ἀνιείης, [[part]]. ἀνιεῖσα, ipf. [[ἀνίει]], fut. [[ἀνήσω]] (3 [[sing]]. [[ἀνέσει]], Od. 18.265), aor. ἀνῆκα, [[ἀνέηκα]], 3 pl. [[ἄνεσαν]], subj. [[ἀνήῃ]], opt. ἀνείην, [[part]]. ἀνέντες, [[mid]]. pres. [[part]]. ἀνῖέμενος: [[let]] go up, [[let]] up.—I. [[act]]., ἀήτᾶς Ὠκεανὸς ἀνίησιν, Od. 4.568; [[ὕδωρ]] ἀνίησι, [[Charybdis]], Od. 12.105; [[let]] go, opp. [[ἁλῶναι]], Od. 18.265; so of ‘[[loosing]]’ bonds, ‘[[opening]]’ doors, [[ὕπνος]], ‘[[forsake]],’ Od. 24.440; [[ὀδύνη]], ‘[[release]],’ Il. 15.24; [[then]] of ‘giving [[free]] [[rein]]’ to [[one]], Il. 5.880; [[hence]], [[incite]], τινὰ [[ἐπί]] τινι, Il. 5.882; abs., Il. 17.705; [[νῦν]] αὖτέ με θῦμὸς ἀνῆκεν, ‘impels,’ ‘prompts,’ followed by inf., Il. 22.252, and [[often]].—II. [[mid]]., κόλπον ἀνῖεμένη, letting up, i. e. ‘laying [[bare]] her’ [[bosom]], Il. 22.80; [[similarly]] αἶγας ἀνῖεμένους, ripping up, ‘[[flaying]]’ [[for]] [[themselves]], Od. 2.300.
|auten=([[ἵημι]]), 2 [[sing]]. [[ἀνιεῖς]], opt. ἀνιείης, [[part]]. ἀνιεῖσα, ipf. [[ἀνίει]], fut. [[ἀνήσω]] (3 [[sing]]. [[ἀνέσει]], Od. 18.265), aor. ἀνῆκα, [[ἀνέηκα]], 3 pl. [[ἄνεσαν]], subj. [[ἀνήῃ]], opt. ἀνείην, [[part]]. ἀνέντες, [[mid]]. pres. [[part]]. ἀνῖέμενος: [[let]] go up, [[let]] up.—I. [[act]]., ἀήτᾶς Ὠκεανὸς ἀνίησιν, Od. 4.568; [[ὕδωρ]] ἀνίησι, [[Charybdis]], Od. 12.105; [[let]] go, opp. [[ἁλῶναι]], Od. 18.265; so of ‘[[loosing]]’ bonds, ‘[[opening]]’ doors, [[ὕπνος]], ‘[[forsake]],’ Od. 24.440; [[ὀδύνη]], ‘[[release]],’ Il. 15.24; [[then]] of ‘giving [[free]] [[rein]]’ to [[one]], Il. 5.880; [[hence]], [[incite]], τινὰ ἐπί τινι, Il. 5.882; abs., Il. 17.705; [[νῦν]] αὖτέ με θῦμὸς ἀνῆκεν, ‘impels,’ ‘prompts,’ followed by inf., Il. 22.252, and [[often]].—II. [[mid]]., κόλπον ἀνῖεμένη, letting up, i. e. ‘laying [[bare]] her’ [[bosom]], Il. 22.80; [[similarly]] αἶγας ἀνῖεμένους, ripping up, ‘[[flaying]]’ [[for]] [[themselves]], Od. 2.300.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[For quantities, ἀνι epic, ἀνῑ- [[attic]]; but Hom. has ἀνῑει, ἀνῑέμενος.] [The forms [[ἀνιεῖς]], -εῖ are formed as if they were from ἀνιέω.] [The Homeric forms in ἀνεσ- are created as if from ἀν-έζω.] [The Ionic [[form]] [[ἀνέωνται]] is formed as if from ἀν-εόω.]<br /><b class="num">I.</b> to [[send]] up or [[forth]], Hom., etc.; of the [[earth]], to make [[spring]] up, Hhymn.; of females, to [[produce]], Soph.:— Pass. to be sent up, produced, Aesch., etc.; to [[send]] up from the [[grave]] or [[nether]] [[world]], Aesch., etc.<br /><b class="num">II.</b> to [[send]] [[back]], put [[back]], [[open]], Hom., Eur.<br /><b class="num">III.</b> to let go, [[leave]], Hom., etc.; c. gen. rei, δεσμῶν [[ἀνίει]] loosed them from bonds, Od.: to let go [[unpunished]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> ἀν. τινί to let [[loose]] at one, ἀν. κύνας, Lat. [[canes]] immittere, Xen.; [[hence]], ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.: c. inf. to set on or [[urge]] to do a [[thing]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> ἀν. τινὰ πρός τι to let go for any [[purpose]], Hdt.; ἀν. τινὰ μανίας to set [[free]] from [[madness]], Eur.<br /><b class="num">4.</b> to let, [[allow]] one to do a [[thing]], c. acc. et inf., Hdt., etc.: —so, ἀν. κόμην to let it [[hang]], [[loosen]], Eur.<br /><b class="num">5.</b> Mid., c. acc., κόλπον ἀνιεμένη baring her [[breast]], Il.; αἶγας ἀνιέμενοι flaying goats, Od.<br /><b class="num">6.</b> to let go [[free]], [[leave]] [[untilled]], of [[ground]] dedicated to a god, Thuc.:—Pass. to [[devote]] [[oneself]], [[give]] [[oneself]] up, Hdt.; of animals dedicated to a god, [[which]] are let [[range]] at [[large]], Hdt.; especially in perf. [[pass]]. [[part]]. [[ἀνειμένος]], Soph., etc.<br /><b class="num">7.</b> to [[slacken]], [[relax]], let down, [[unstring]], Hdt., Plat.:—then, to [[remit]], [[neglect]], [[give]] up, Soph., Thuc., etc.:—Pass. to be treated [[remissly]], Thuc.<br /><b class="num">8.</b> so intr. in Act. to [[slacken]], [[abate]], of the [[wind]], Soph., etc.; [[οὐδὲν ἀνιέναι]] = [[not to give way at all]], Xen.:—c. [[part]]. to [[give]] up or [[cease]] doing, ὕων οὐκ [[ἀνίει]] [ὁ [[θεός]] Hdt.:—c. gen. to [[cease]] from a [[thing]], Eur., Thuc.
|mdlsjtxt=[For quantities, ἀνι epic, ἀνῑ- Attic; but Hom. has ἀνῑει, ἀνῑέμενος.] [The forms [[ἀνιεῖς]], -εῖ are formed as if they were from ἀνιέω.] [The Homeric forms in ἀνεσ- are created as if from ἀν-έζω.] [The Ionic [[form]] [[ἀνέωνται]] is formed as if from ἀν-εόω.]<br /><b class="num">I.</b> to [[send]] up or [[forth]], Hom., etc.; of the [[earth]], to make [[spring]] up, Hhymn.; of females, to [[produce]], Soph.:— Pass. to be sent up, produced, Aesch., etc.; to [[send]] up from the [[grave]] or [[nether]] [[world]], Aesch., etc.<br /><b class="num">II.</b> to [[send]] [[back]], put [[back]], [[open]], Hom., Eur.<br /><b class="num">III.</b> to let go, [[leave]], Hom., etc.; c. gen. rei, δεσμῶν [[ἀνίει]] loosed them from bonds, Od.: to let go [[unpunished]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> ἀν. τινί to let [[loose]] at one, ἀν. κύνας, Lat. [[canes]] immittere, Xen.; [[hence]], ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.: c. inf. to set on or [[urge]] to do a [[thing]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> ἀν. τινὰ πρός τι to let go for any [[purpose]], Hdt.; ἀν. τινὰ μανίας to set [[free]] from [[madness]], Eur.<br /><b class="num">4.</b> to let, [[allow]] one to do a [[thing]], c. acc. et inf., Hdt., etc.: —so, ἀν. κόμην to let it [[hang]], [[loosen]], Eur.<br /><b class="num">5.</b> Mid., c. acc., κόλπον ἀνιεμένη baring her [[breast]], Il.; αἶγας ἀνιέμενοι flaying goats, Od.<br /><b class="num">6.</b> to let go [[free]], [[leave]] [[untilled]], of [[ground]] dedicated to a god, Thuc.:—Pass. to [[devote]] [[oneself]], [[give]] [[oneself]] up, Hdt.; of animals dedicated to a god, [[which]] are let [[range]] at [[large]], Hdt.; especially in perf. [[pass]]. [[part]]. [[ἀνειμένος]], Soph., etc.<br /><b class="num">7.</b> to [[slacken]], [[relax]], let down, [[unstring]], Hdt., Plat.:—then, to [[remit]], [[neglect]], [[give]] up, Soph., Thuc., etc.:—Pass. to be treated [[remissly]], Thuc.<br /><b class="num">8.</b> so intr. in Act. to [[slacken]], [[abate]], of the [[wind]], Soph., etc.; [[οὐδὲν ἀνιέναι]] = [[not to give way at all]], Xen.:—c. [[part]]. to [[give]] up or [[cease]] doing, ὕων οὐκ [[ἀνίει]] [ὁ [[θεός]] Hdt.:—c. gen. to [[cease]] from a [[thing]], Eur., Thuc.
}}
{{eles
|esgtx=[[vomitar]], [[arrojar]], [[devolver]]
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese