3,274,916
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
mNo edit summary |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apopsis | |Transliteration C=apopsis | ||
|Beta Code=a)/poyis | |Beta Code=a)/poyis | ||
|Definition= | |Definition=ἀπόψεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[outlook]], [[view]], <b class="b3">πεδίον πλῆθος ἄπειρον ἐς ἄποψιν</b> [[boundless]] in [[view]], [[Herodotus|Hdt.]]1.204; <b class="b3">παραπλησίους πάντας ἐκ τῆς ἀπόψεως</b> [[all alike to look at]], Plb.11.31.8; [[ἐν ἀπόψει εἶναι]], [[ἐν ἀπόψει γίγνεσθαι]], to [[be within view]], Str. 6.1.5, ''AP''9.412 (Phld.).<br><span class="bld">2</span> [[lofty]] [[spot]] or [[tower]] which commands a [[view]], [[belvedere]], Str.17.1.16, Plu.Comp. Cim.Luc.1.<br><span class="bld">II</span> [[that on which one looks]], [[view]], [[prospect]], Arist.''Mir.''843a17, Plu.2.133b. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=ἀπόψεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[vista]] siempre c. prep. [[a la vista]] [[ἐς ἄποψιν]] Hdt.1.204, [[ἐκ τῆς ἀπόψεως]] Plb.11.31.8, [[ἐν ἀπόψει εἶναι]] = [[estar visible]], [[estar a la vista]]</i> Str.6.1.5, cf. <i>AP</i> 9.412 (Phld.).<br /><b class="num">2</b> ref. a lo que se ve [[panorama]], [[perspectiva]] Arist.<i>Mir</i>.843<sup>a</sup>17, ἄ. καὶ κατασκοπὴ τοῦ χωρίου <i>Gp</i>.2.3.3, fig. a nivel intelectual οἱ δὲ φιλόλογοι ... ἡδείας ἀπόψεις καὶ ἀποστροφὰς ἔχουσιν Plu.2.133b.<br /><b class="num">II</b> [[mirador]], [[belvedere]] Str.17.1.16, Plu.<i>Comp.Cim.Luc</i>.1, Fronto <i>Ep</i>.213<br /><b class="num">•</b>n. de una [[región]] o [[demarcación]] [[El Mirador]], <i>IG</i> 12(3).344.14, 345.5 (Jera)<br /><b class="num">•</b>[[baldaquino]], [[palio]] περιαργυρώσαντα τὴν ... ἄποψιν φορείου Βωρροαωνου θεοῦ que ha hecho platear el baldaquino ... de las andas del dios [[Borroaono]]</i>, <i>Syria</i> 18.1937.372 (Palmira II d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0337.png Seite 337]] ἡ, 1) das Sehen von oben herab, Fernsicht, Aussicht, Sp.; bes. dazu erbaute hohe Lusthäuser bei den Villen am Meere, Belvedere, Plut. Cim. et Luc. 1; Strab. – 2) Anblick, Ansehen, Her. 1, 204; Pol. 11, 31, 8. – 3) der Gegenstand, auf den man seine Blicke richtet, Plut. de san. tu. p. 398 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0337.png Seite 337]] ἡ, 1) das Sehen von oben herab, [[Fernsicht]], [[Aussicht]], Sp.; bes. dazu erbaute hohe Lusthäuser bei den Villen am Meere, Belvedere, Plut. Cim. et Luc. 1; Strab. – 2) [[Anblick]], [[Ansehen]], Her. 1, 204; Pol. 11, 31, 8. – 3) der [[Gegenstand]], auf den man seine Blicke richtet, Plut. de san. tu. p. 398 | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de voir de loin;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> site sur lequel la vue | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de voir de loin]];<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> [[site sur lequel la vue s'étend]], [[point de vue]];<br /><b>2</b> [[endroit d'où l'on voit au loin]], [[plateforme]], [[belvédère]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὄψις]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b> | |mltxt=η (AM [[ἄποψις]]) [[όψις]]<br />θέα από κάποια [[απόσταση]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />ο [[τρόπος]] [[κατά]] τον οποίο εξετάζει [[κανείς]] τα πράγματα, [[αντίληψη]], [[εκδοχή]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ψηλό [[μέρος]] ή [[πύργος]] από όπου βλέπει [[κανείς]] σε [[μεγάλη]] [[απόσταση]] ή από όπου έχει ωραία θέα<br /><b>2.</b> το [[μέρος]] [[προς]] το οποίο βλέπει [[κανείς]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄποψις:''' | |lsmtext='''ἄποψις:''' ἀπόψεως, ἡ (ἀπόψομαι, μέλ. του [[ἀφοράω]])·<br /><b class="num">1.</b> [[θέα]], [[θέαμα]], [[ενατένιση]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> υψηλό [[σημείο]] ή [[πύργος]] απ' όπου έχει [[κάποιος]] πανοραμική [[θέα]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄποψις:''' | |elrutext='''ἄποψις:''' ἀπόψεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[вид]], [[кругозор]] ([[πεδίον]] [[ἄπειρον]] ἐς ἄποψιν Hom.): ἐκ τῆς ἀπόψεως ὁρᾶν τινα Polyb. иметь в поле зрения, видеть издали кого-л.; ἐν ἀπόψει [[γενέσθαι]] Anth. оказаться на виду;<br /><b class="num">2</b> [[вид]], [[внешность]] (φρικώδη ἄποψιν ποιεῖν τοῖς θεωμένοις Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[зрелище]] (καλὰς ἀπόψεις ἔχειν Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[возвышение]] или [[вышка]] Plut. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[ἀπόψομαι, fut. of [[ἀφοράω]]<br /><b class="num">1.</b> an [[outlook]], [[view]], [[prospect]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> a [[lofty]] [[spot]] or [[tower]] [[which]] commands a [[view]], Plut. | |mdlsjtxt=[ἀπόψομαι, fut. of [[ἀφοράω]]<br /><b class="num">1.</b> an [[outlook]], [[view]], [[prospect]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> a [[lofty]] [[spot]] or [[tower]] [[which]] commands a [[view]], Plut. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[θέα]]). Ἀπό τό ἀπόψομαι τοῦ [[ἀφοράω|ἀφορῶ]] (ἀπό + [[ὁράω|ὁρῶ]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] ὁρῶ. | |||
}} | }} |