ἀκόλουθος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3, $4.<br")
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akolouthos
|Transliteration C=akolouthos
|Beta Code=a)ko/louqos
|Beta Code=a)ko/louqos
|Definition=ον, ([[ἀ-]] copul., [[κέλευθος]], cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>405d</span>) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[following]], [[attending on]], mostly as [[substantive]], [[follower]], [[attendant]], IG1.1, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>73</span>; ὅτοισι παῖς ἀ. ἐστιν <span class="bibl">Eup.159.3</span>; freq.in Att. Prose, <span class="bibl">Antipho 2.1.4</span>, <span class="bibl">Th.6.28</span>, <span class="bibl">7.75</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>203c</span>, etc.; [[οἱ ]]. [[camp-followers]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.2.36</span>: fem., <span class="bibl">Plu. <span class="title">Caes.</span>10</span>: metaph., Δίκα Εὐνομίας ἀ. <span class="bibl">B.14.55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[following after]], c. gen., πλάτα . . Νηρῄδων ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>719</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[following]], [[consequent upon]], [[in conformity with]], c. gen., τἀκόλουθα τῶν ῥακῶν <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>438</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>111c</span>: mostly c. dat., Id <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>716c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>88d</span>; ἀκόλουθα τούτοις πράττειν <span class="bibl">D.18.257</span>; ἀ. τοῖς εἰρημένοις ἐστὶ τὸ διῃρῆσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1321b3</span>; [[consistent]], οὐδὲν ἀ. αὑτῷ λέγει <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>153</span>; of persons, [[conforming]], τῇ ὑμετέρἁ βουλήσει <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>44.34</span> (ii B. C.): abs., [[correspondent]], <span class="bibl">Lys.21.10</span>; τἆλλα πάντα τὰ ἀ. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Eux.</span>25</span>; λόγους πράξεις ἀ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>25</span>; [[consistent with one another]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 2.4.19</span>. Adv. [[ἀκολούθως]] = [[in accordance with]], τοῖς νόμοις <span class="bibl">D.44.67</span>; ἀ. τῇ φύσει ζῆν <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.4</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>100</span>, <span class="bibl">D.S.4.17</span>: abs., [[consistently]], Metrod.<span class="title">Fr.</span>17, Aristid.2.28 J., <span class="bibl">Plot.4.3.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[in accordance with nature]], Zeno Stoic.1.55. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Gramm., [[analogical]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>11.21</span>, al. Adv. [[ἀκολούθως]] = [[analogically]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>159.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> in Logic, [[consequent]], [[περὶ ἀκολούθων]], title of work by Chrysipp . . <span class="title">Stoic.</span> 2.5, cf. 69; [[τοῦτο]] γὰρ ἀ. that [[follows]], Phld.<span class="title">Ir.</span>p.84 W.—Used once by S. [[l.c.]]; otherwise only in Com. and Prose.</span>
|Definition=ἀκόλουθον, ([[ἀ-]] copul., [[κέλευθος]], cf. [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''405d)<br><span class="bld">A</span> [[following]], [[attending on]], mostly as [[substantive]], [[follower]], [[attendant]], IG1.1, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''73; ὅτοισι παῖς ἀ. ἐστιν Eup.159.3; freq.in Att. Prose, Antipho 2.1.4, Th.6.28, 7.75, Pl.''Smp.''203c, etc.; [[οἱ ἀκόλουθοι]] = [[camp followers]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.2.36: fem., Plu. ''Caes.''10: metaph., Δίκα Εὐνομίας ἀκόλουθος B.14.55.<br><span class="bld">2</span> [[following after]], c. gen., πλάτα . . Νηρῄδων ἀ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''719 (lyr.).<br><span class="bld">3</span> [[following]], [[consequent upon]], [[in conformity with]], c. gen., τἀκόλουθα τῶν ῥακῶν Ar. ''Ach.''438, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''111c: mostly c. dat., Id ''Lg.''716c, ''Ti.''88d; ἀκόλουθα τούτοις πράττειν D.18.257; ἀ. τοῖς εἰρημένοις ἐστὶ τὸ διῃρῆσθαι Arist.''Pol.''1321b3; [[consistent]], οὐδὲν ἀ. αὑτῷ λέγει Demetr.''Eloc.''153; of persons, [[conforming]], τῇ ὑμετέρἁ βουλήσει ''PTeb.''44.34 (ii B. C.): abs., [[correspondent]], Lys.21.10; τἆλλα πάντα τὰ ἀ. Hyp.''Eux.''25; λόγους πράξεις ἀ. Epicur.''Sent.''25; [[consistent with one another]], X.''An.'' 2.4.19. Adv. [[ἀκολούθως]] = [[in accordance with]], ἀκολούθως τοῖς νόμοις D.44.67; ἀκολούθως τῇ φύσει ζῆν Chrysipp.Stoic.3.4, cf. Phld.''Piet.''100, [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.17: abs., [[consistently]], Metrod.''Fr.''17, Aristid.2.28 J., Plot.4.3.20.<br><span class="bld">4</span> [[in accordance with nature]], Zeno Stoic.1.55.<br><span class="bld">5</span> Gramm., [[analogical]], A.D.''Pron.''11.21, al. Adv. [[ἀκολούθως]] = [[analogically]], Id.''Synt.''159.6.<br><span class="bld">6</span> in Logic, [[consequent]], [[περὶ ἀκολούθων]], title of work by Chrysipp . . ''Stoic.'' 2.5, cf. 69; [[τοῦτο]] γὰρ ἀκολούθως = that [[follows]], Phld.''Ir.''p.84 W.—Used once by S. [[l.c.]]; otherwise only in Com. and Prose.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acompañante]], [[seguidor]], [[compañero]], [[Δίκα]] Εὐνομίας ἀ. B.15.55, πλάτα ... Νηρῄδων ἀ. S.<i>OC</i> 719.<br /><b class="num">2</b> como subst. ὁ, ἡ [[acompañante]], [[servidor]], <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.6B.12 (V a.C.), Ar.<i>Au</i>.73, Eup.172.3, Antipho 2.1.4, Th.6.28, 7.75, Pl.<i>Smp</i>.203c, Plu.<i>Caes</i>.10<br /><b class="num">•</b>en el ejército οἱ ἀκόλουθοι los servidores (lixae, calones, etc.) del ejército</i>, X.<i>Cyr</i>.5.2.36<br /><b class="num">•</b>como oficio sacerdotal [[ayudante]], esp. [[ayudante personal]] del representante permanente del sumo sacerdote en el Serapeon <i>UPZ</i> 5.17, 6.14 (ambos II a.C.).<br /><b class="num">II</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[que es conforme a]], [[que está de acuerdo con]] c. dat. οὐ ἀκόλουθα οὐδὲ σύμφωνα οἷς τὸ πρῶτον ἔλεγες Pl.<i>Grg</i>.457e, cf. <i>Lg</i>.716c, Demetr.<i>Eloc</i>.153, πράξεις λόγοις Epicur.<i>Sent</i>.[5] 25, τοῖς προειρημένοις Isoc.15.273, τοῖς εἰρημένοις Arist.<i>Pol</i>.1321<sup>b</sup>4, ἀ. ... ὁ νῦν λόγος ... τῷ τότε ῥηθέντι D.15.7, ἀκόλουθα τούτοις πράττειν D.18.257, cf. <i>PAgon</i>.1.12 (III d.C.), [[ἀκόλουθος]] τοῖς ἐψηφισμένοις ἐπιστολή <i>CRIA</i> 166.21 (III a.C.), δημηγορήσας ἀκόλουθα τοῖς ἀγγέλοις D.C.40.37.2, cf. <i>ITemple of Hibis</i> 4.32 (I d.C.), c. gen. ἀκόλουθα ῥακῶν Ar.<i>Ach</i>.438, ἀ. τούτων Pl.<i>Phd</i>.111c<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[coherencia]] Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.43.3<br /><b class="num">•</b>gram. [[analógico]] A.D.<i>Pron</i>.11.21<br /><b class="num">•</b>ret. [[ἀκόλουθος]] de un tipo de metáfora [[cuya recíproca es posible]] (p. ej. «auriga de nave» y «piloto de carro»), Charis.272, Diom.1.457.24.<br /><b class="num">2</b> [[que sigue]], [[siguiente]] λέγε τὸ ἀ. lee lo que sigue</i> de un documento, D.37.24, ἀ. λόγος tratado que es continuación (del de Arato)</i>, Plb.4.2.1, ἀ. καιρός [[LXX]] 2<i>Ma</i>.4.17, τἀκόλουθα τούτοις I.<i>AI</i> 4.1, cf. Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.82.4.<br /><b class="num">3</b> [[resultante]], [[dependiente de]] τοῦτο γὰρ ἀ. esta es la consecuencia</i> Phld.<i>Ir</i>.42.3, c. gen. τιμωρία δέ, ἀδικίας [[ἀκόλουθος]] πάθη Pl.<i>Lg</i>.728c, ἀκόλουθα ταῦτα ... ἀλλήλων X.<i>Oec</i>.11.12, τὴν (τέχνην) ἀ. ταύτης X.<i>Smp</i>.4.61, c. dat. τὰ ἀκόλουθα τούτοις Pl.<i>R</i>.580e, cf. Din.1.1<br /><b class="num">•</b>ἀκόλουθόν ἐστι [[es lógico]] c. inf. τό τε ἐπιθήσεσθαι καὶ λύσειν τὴν γέφυραν X.<i>An</i>.2.4.19, cf. D.48.41, D.H.<i>Comp</i>.26.8, <i>PTeb</i>.296.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en locuciones κατ' ἀκόλουθον en consecuencia</i> Corn.<i>ND</i> 33, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1099.27 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ ἀ., τὸ ἀ. [[la consecuencia]], [[el resultado]] προστιθέναι τινὶ τἀκόλουθον Plb.7.11.11<br /><b class="num">•</b>mat. [[resultado]] de proposiciones anteriores, Papp.90.4, 352.3.<br /><b class="num">4</b> [[progresivo]], [[paulatino]] ἀ. [[ἀνάβασις]] πρὸς τὰ ὑψελότερα τῆς ἀρετῆς Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.82.4.<br /><b class="num">5</b> subst. τὰ ἀκόλουθα [[enseres]], [[objetos propios de]] c. dat. τὰ ἀκόλουθα ποίμνῃ D.47.52, cf. 13.28, τὰ περὶ τὴν στρατείαν D.S.1.94<br /><b class="num">•</b>abs., Hyp.<i>Eux</i>.25.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[de acuerdo con]], [[conforme a]] c. dat. ἀ. τοῖς νόμοις D.44.67, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.682.46 (III a.C.), τῇ φύσει ζῆν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.4, cf. D.S.4.17, τοῖς λόγοις Plb.3.116.2, cf. 4.23.2, τεῖ [τ] οῦ βασιλέως αἱρέσει <i>ID</i> 1497<i>bis</i>.b.32 (II a.C.), τῇ χειρογραφίᾳ <i>PSI</i> 901.14 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 1588.6 (III d.C.), <i>Stud.Pal</i>.22.50.4 (III d.C.) <i>PBouriant</i> 19.32 (V/VI d.C.), τῇ ὑποτεταμένῃ γνώσει <i>PMerton</i> 125.3 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν διὰ τοῦ γραφείου σημαινομένων <i>PAmst</i>.41.101 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[coherentemente]] Metrod.17, Aristid.<i>Or</i>.2.110, Plot.4.3.20.<br /><b class="num">2</b> gram. [[analógicamente]] A.D.<i>Synt</i>.159.6.<br /><b class="num">3</b> [[a continuación]] σκοπῶμεν ἀ. S.E.<i>M</i>.7.46<br /><b class="num">•</b>[[en orden]], <i>Hom.Clem</i>.15.9.<br /><b class="num">4</b> [[por consiguiente]] Corn.<i>ND</i> 11.<br /><b class="num">• Etimología:</b> ᾰ- < *<i>sm̥</i>- c. disim. y raíz de κέλευθος ‘[[camino]]’, q.u.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acompañante]], [[seguidor]], [[compañero]], [[Δίκα]] Εὐνομίας ἀκόλουθος B.15.55, πλάτα ... Νηρῄδων ἀκόλουθος S.<i>OC</i> 719.<br /><b class="num">2</b> como subst. ὁ, ἡ [[acompañante]], [[servidor]], <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.6B.12 (V a.C.), Ar.<i>Au</i>.73, Eup.172.3, Antipho 2.1.4, Th.6.28, 7.75, Pl.<i>Smp</i>.203c, Plu.<i>Caes</i>.10<br /><b class="num">•</b>en el ejército οἱ ἀκόλουθοι los servidores (lixae, calones, etc.) del ejército</i>, X.<i>Cyr</i>.5.2.36<br /><b class="num">•</b>como oficio sacerdotal [[ayudante]], esp. [[ayudante personal]] del representante permanente del sumo sacerdote en el Serapeon <i>UPZ</i> 5.17, 6.14 (ambos II a.C.).<br /><b class="num">II</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[que es conforme a]], [[que está de acuerdo con]] c. dat. οὐ ἀκόλουθα οὐδὲ σύμφωνα οἷς τὸ πρῶτον ἔλεγες Pl.<i>Grg</i>.457e, cf. <i>Lg</i>.716c, Demetr.<i>Eloc</i>.153, πράξεις λόγοις Epicur.<i>Sent</i>.[5] 25, τοῖς προειρημένοις Isoc.15.273, τοῖς εἰρημένοις Arist.<i>Pol</i>.1321<sup>b</sup>4, ἀ. ... ὁ νῦν λόγος ... τῷ τότε ῥηθέντι D.15.7, ἀκόλουθα τούτοις πράττειν D.18.257, cf. <i>PAgon</i>.1.12 (III d.C.), [[ἀκόλουθος]] τοῖς ἐψηφισμένοις ἐπιστολή <i>CRIA</i> 166.21 (III a.C.), δημηγορήσας ἀκόλουθα τοῖς ἀγγέλοις D.C.40.37.2, cf. <i>ITemple of Hibis</i> 4.32 (I d.C.), c. gen. ἀκόλουθα ῥακῶν Ar.<i>Ach</i>.438, ἀκόλουθος τούτων Pl.<i>Phd</i>.111c<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀκόλουθον]] =  [[coherencia]] Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.43.3<br /><b class="num">•</b>gram. [[analógico]] A.D.<i>Pron</i>.11.21<br /><b class="num">•</b>ret. [[ἀκόλουθος]] de un tipo de metáfora [[cuya recíproca es posible]] (p. ej. «auriga de nave» y «piloto de carro»), Charis.272, Diom.1.457.24.<br /><b class="num">2</b> [[que sigue]], [[siguiente]], [[λέγε τὸ ἀκόλουθον]] = [[lee lo que sigue]], de un [[documento]], D.37.24, ἀκόλουθος λόγος tratado que es continuación (del de Arato)</i>, Plb.4.2.1, ἀκόλουθος καιρός [[LXX]] 2<i>Ma</i>.4.17, τἀκόλουθα τούτοις I.<i>AI</i> 4.1, cf. Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.82.4.<br /><b class="num">3</b> [[resultante]], [[dependiente de]] τοῦτο γὰρ ἀ. esta es la consecuencia</i> Phld.<i>Ir</i>.42.3, c. gen. [[τιμωρία]] δέ, [[ἀδικία]]ς [[ἀκόλουθος]] πάθη Pl.<i>Lg</i>.728c, ἀκόλουθα ταῦτα ... ἀλλήλων X.<i>Oec</i>.11.12, τὴν (τέχνην) ἀ. ταύτης X.<i>Smp</i>.4.61, c. dat. τὰ ἀκόλουθα τούτοις Pl.<i>R</i>.580e, cf. Din.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ἀκόλουθόν ἐστι]] = [[es lógico]] c. inf. τό τε ἐπιθήσεσθαι καὶ λύσειν τὴν γέφυραν X.<i>An</i>.2.4.19, cf. D.48.41, D.H.<i>Comp</i>.26.8, <i>PTeb</i>.296.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en locuciones κατ' ἀκόλουθον en consecuencia</i> Corn.<i>ND</i> 33, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1099.27 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ ἀκόλουθος, [[τὸ ἀκόλουθον]] = [[la consecuencia]], [[el resultado]] προστιθέναι τινὶ τἀκόλουθον Plb.7.11.11<br /><b class="num">•</b>mat. [[resultado]] de proposiciones anteriores, Papp.90.4, 352.3.<br /><b class="num">4</b> [[progresivo]], [[paulatino]] ἀκόλουθος [[ἀνάβασις]] πρὸς τὰ ὑψελότερα τῆς ἀρετῆς Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.82.4.<br /><b class="num">5</b> subst. [[τὰ ἀκόλουθα]] [[enseres]], [[objetos propios de]] c. dat. τὰ ἀκόλουθα ποίμνῃ D.47.52, cf. 13.28, τὰ περὶ τὴν στρατείαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.94<br /><b class="num">•</b>abs., Hyp.<i>Eux</i>.25.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀκολούθως]]<br /><b class="num">1</b> [[de acuerdo con]], [[conforme a]] c. dat. ἀ. τοῖς νόμοις D.44.67, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.682.46 (III a.C.), τῇ φύσει ζῆν Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.4, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.17, τοῖς λόγοις Plb.3.116.2, cf. 4.23.2, τεῖ [τ] οῦ βασιλέως αἱρέσει <i>ID</i> 1497<i>bis</i>.b.32 (II a.C.), τῇ χειρογραφίᾳ <i>PSI</i> 901.14 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 1588.6 (III d.C.), <i>Stud.Pal</i>.22.50.4 (III d.C.) <i>PBouriant</i> 19.32 (V/VI d.C.), τῇ ὑποτεταμένῃ γνώσει <i>PMerton</i> 125.3 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. τῶν διὰ τοῦ γραφείου σημαινομένων <i>PAmst</i>.41.101 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[coherentemente]] Metrod.17, Aristid.<i>Or</i>.2.110, Plot.4.3.20.<br /><b class="num">2</b> gram. [[analógicamente]] A.D.<i>Synt</i>.159.6.<br /><b class="num">3</b> [[a continuación]] σκοπῶμεν ἀκολούθως S.E.<i>M</i>.7.46<br /><b class="num">•</b>[[en orden]], <i>Hom.Clem</i>.15.9.<br /><b class="num">4</b> [[por consiguiente]] Corn.<i>ND</i> 11.<br /><b class="num">• Etimología:</b> ᾰ- < *<i>sm̥</i>- c. disim. y raíz de κέλευθος ‘[[camino]]’, q.u.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qui suit, qui accompagne ; <i>subst.</i> ὁ [[ἀκόλουθος]] suivant, serviteur ; ἡ [[ἀκόλουθος]] PLUT suivante ; οἱ ἀκόλουθοι XÉN la suite d'une armée (valets, marchands, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> [[qui est la suite]], [[la conséquence de]] :<br /><b>1</b> qui s'accorde avec, τινι;<br /><b>2</b> [[qui se suit]], [[qui se tient]], [[conséquent]].<br />'''Étymologie:''' ἀ- cop., [[κέλευθος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> [[qui suit]], [[qui accompagne]] ; <i>subst.</i> ὁ [[ἀκόλουθος]] suivant, serviteur ; ἡ [[ἀκόλουθος]] PLUT suivante ; οἱ ἀκόλουθοι XÉN la suite d'une armée (valets, marchands, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> [[qui est la suite]], [[la conséquence de]] :<br /><b>1</b> qui s'accorde avec, τινι;<br /><b>2</b> [[qui se suit]], [[qui se tient]], [[conséquent]].<br />'''Étymologie:''' ἀ- cop., [[κέλευθος]].
}}
{{pape
|ptext=(ἀ copul. und [[κέλευθος]], vgl. Plat. <i>Crat</i>. 405c),<br><b class="num">1</b> <i>der den Weg mit einem andern zusammenmacht, [[Begleiter]]</i>, bes. <i>[[Diener]]</i>, Lys. 32.16; ἀκ. σοὶ ἠκολούθει Xen. <i>Mem</i>. 3.13.6; καὶ [[θεράπων]] Plat. <i>Symp</i>. 203c, und [[öfter]]; παῖδες ἀκ. Dem. 86.45, 45.61; Luc. <i>Nigr</i>. 13.20, und [[sonst]]; οἱ ἀκ., beim [[Heere]], <i>der Troß</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 5.2.7. Später: <i>[[Nachfolger]], [[Schüler]]</i>.<br><b class="num">2</b> adj., [[woraus]] <i>[[folgend]]</i>, [[damit]] <i>[[übereinstimmend]]</i>, gewöhnl. c. dat., δίκαι ταῖς πράξεσιν ἀκ. Plat. <i>Legg</i>. IX.853a; δύναμιν ἀκ., [[οἷς]] ψηφίζεσθε, οὐκ ἔχετε, Dem. 13.33; νόμῳ [[νόμος]] 24.144; bes. im neutr., Plat. <i>Gorg</i>. 457e, mit σύμφωνα verb.; auch c. gen., Ar. <i>Ach</i>. 413 τὰ ἀκόλουθα τῶν ῥακῶν; Plat. <i>Phaed</i>. 111c τούτων ἀκόλουθον εὐδαιμονίαν; Xen. <i>O</i>. 3.2, 11.12; <i>ganz [[einfach]]</i> οὐκ ἀκόλουθά ἐστι τὸ ἐπιθήσεσθαι καὶ τὸ λύσειν τὴν γέφυραν <i>An</i>. 2.4.10.<br><b class="num">• Adv.</b> [[ἀκολούθως]], <i>[[übereinstimmend]]</i>, τινί, [[womit]], <i>[[folglich]]</i>, ἔχειν τινί Din. 3.13.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀκόλουθος:'''<br /><b class="num">1</b> [[следующий]] (за), сопутствующий, сопровождающий (τινος Soph., Plat., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[соответствующий]], [[сообразный]] (τινος и τινι Arph., Plat., Plut.): οὐκ ἀκόλουθα Xen. вещи (взаимно) несогласованные; [[ἀκόλουθον]] τοῖς εἰρημένοις ([[ἐστί]]) … Arst. в соответствии со сказанным нужно ….<br /><b class="num">II</b> ὁ и ἡ<br /><b class="num">1</b> спутник, провожатый, слуга; pl. челядь, свита Thuc., Lys., Arph., Plat., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[личный состав обоза]] Xen.
|elrutext='''ἀκόλουθος:'''<br /><b class="num">1</b> [[следующий]] (за), сопутствующий, сопровождающий (τινος Soph., Plat., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[соответствующий]], [[сообразный]] (τινος и τινι Arph., Plat., Plut.): οὐκ ἀκόλουθα Xen. вещи (взаимно) несогласованные; [[ἀκόλουθον]] τοῖς εἰρημένοις ([[ἐστί]]) … Arst. в соответствии со сказанным нужно ….<br /><b class="num">II</b> ὁ и ἡ<br /><b class="num">1</b> [[спутник]], [[провожатый]], [[слуга]]; pl. [[челядь]], [[свита]] Thuc., Lys., Arph., Plat., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[личный состав обоза]] Xen.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀκόλουθος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που έρχεται [[μετά]] από [[κάτι]] [[άλλο]], [[κατοπινός]], [[επόμενος]]<br /><b>2.</b> αυτός που συμφωνεί με [[κάτι]] που προηγήθηκε, [[συνεπής]], [[σύμφωνος]]<br /><b>3.</b> <b>το αρσ. ως ουσ.</b> ο [[ακόλουθος]]<br />αυτός που ακολουθεί κάποιον ως [[υπηρέτης]], [[υφιστάμενος]] ή [[απλός]] [[συνοδός]]<br /><b>4.</b> <b>επίρρ.</b> <i>ακολούθως</i><br />α) [[κατόπιν]], [[μετά]]<br />β) σύμφωνα με<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[βαθμός]] της δημόσιας υπαλληλικής ιεραρχίας στο διπλωματικό [[σώμα]]<br />(αρχ. -μσν.) <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἀκόλουθον</i><br />[[λογική]] [[συμφωνία]] με [[κάτι]] που προηγήθηκε, [[ακολουθία]], [[αλληλουχία]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το αρσ. ως ουσ.</b> ὁ [[ἀκόλουθος]]<br /><b>1.</b> [[βαθμός]] του κατώτερου κλήρου στη Δυτική Εκκλησία, [[βοηθός]] ιερέα<br /><b>2.</b> ο [[αρχηγός]] της αυτοκρατορικής σωματοφυλακής<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σύμφωνος]], [[ταιριαστός]], [[αντίστοιχος]]<br /><b>2.</b> <b>(λογ.)</b> αυτός που συνεπάγεται λογικά, ο [[επακόλουθος]]<br /><b>3.</b> (<b>το αρσ. στον πληθ. ως ουσ.</b>) <i>οἱ ἀκόλουθοι</i><br />αυτοί που ακολουθούν το [[στράτευμα]]<br /><b>4.</b> <b>επίρρ.</b> <i>ἀκολούθως</i><br />σύμφωνα με τους νόμους της φύσης.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> λ. με ευρεία [[χρήση]] τόσο στην αττική και στη μεταγενέστερη [[πεζογραφία]], όσο και στην [[ποίηση]] και [[μάλιστα]] στην [[κωμωδία]]. Ετυμολογικά η λ. [[είναι]] σύνθετη από το <i>ἀ</i>- το αθροιστικό και την ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] θέματος της λ. [[κέλευθος]] «[[δρόμος]]» — η [[μετάπτωση]] του θέματος οφείλεται στη [[σύνθεση]] ([[πρβλ]]. <i>φρὴν</i>-[[ἄφρων]]). Επομένως [[ακόλουθος]] [[είναι]] «αυτός που βαδίζει στον ίδιο δρόμο, ο [[συνοδός]]», απ' όπου και η [[σημασία]] «[[σύμφωνος]], [[συνεπής]]» κατ' [[επέκταση]] δε και «ο [[κατοπινός]], ο [[επόμενος]]» άρα και «ο [[βοηθός]], ο [[υπηρέτης]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ακολουθία]], [[ακολουθώ]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[ανακόλουθος]], [[συνακόλουθος]], [[φιλακόλουθος]].
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀκόλουθος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που έρχεται [[μετά]] από [[κάτι]] [[άλλο]], [[κατοπινός]], [[επόμενος]]<br /><b>2.</b> αυτός που συμφωνεί με [[κάτι]] που προηγήθηκε, [[συνεπής]], [[σύμφωνος]]<br /><b>3.</b> <b>το αρσ. ως ουσ.</b> ο [[ακόλουθος]]<br />αυτός που ακολουθεί κάποιον ως [[υπηρέτης]], [[υφιστάμενος]] ή [[απλός]] [[συνοδός]]<br /><b>4.</b> <b>επίρρ.</b> <i>ακολούθως</i><br />α) [[κατόπιν]], [[μετά]]<br />β) σύμφωνα με<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[βαθμός]] της δημόσιας υπαλληλικής ιεραρχίας στο διπλωματικό [[σώμα]]<br />(αρχ. -μσν.) <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἀκόλουθον</i><br />[[λογική]] [[συμφωνία]] με [[κάτι]] που προηγήθηκε, [[ακολουθία]], [[αλληλουχία]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το αρσ. ως ουσ.</b> ὁ [[ἀκόλουθος]]<br /><b>1.</b> [[βαθμός]] του κατώτερου κλήρου στη Δυτική Εκκλησία, [[βοηθός]] ιερέα<br /><b>2.</b> ο [[αρχηγός]] της αυτοκρατορικής σωματοφυλακής<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σύμφωνος]], [[ταιριαστός]], [[αντίστοιχος]]<br /><b>2.</b> <b>(λογ.)</b> αυτός που συνεπάγεται λογικά, ο [[επακόλουθος]]<br /><b>3.</b> (<b>το αρσ. στον πληθ. ως ουσ.</b>) <i>οἱ ἀκόλουθοι</i><br />αυτοί που ακολουθούν το [[στράτευμα]]<br /><b>4.</b> <b>επίρρ.</b> <i>ἀκολούθως</i><br />σύμφωνα με τους νόμους της φύσης.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> λ. με ευρεία [[χρήση]] τόσο στην αττική και στη μεταγενέστερη [[πεζογραφία]], όσο και στην [[ποίηση]] και [[μάλιστα]] στην [[κωμωδία]]. Ετυμολογικά η λ. [[είναι]] σύνθετη από το <i>ἀ</i>- το αθροιστικό και την ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] θέματος της λ. [[κέλευθος]] «[[δρόμος]]» — η [[μετάπτωση]] του θέματος οφείλεται στη [[σύνθεση]] ([[πρβλ]]. [[φρὴνἄφρων]]). Επομένως [[ακόλουθος]] [[είναι]] «αυτός που βαδίζει στον ίδιο δρόμο, ο [[συνοδός]]», απ' όπου και η [[σημασία]] «[[σύμφωνος]], [[συνεπής]]» κατ' [[επέκταση]] δε και «ο [[κατοπινός]], ο [[επόμενος]]» άρα και «ο [[βοηθός]], ο [[υπηρέτης]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ακολουθία]], [[ακολουθώ]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[ανακόλουθος]], [[συνακόλουθος]], [[φιλακόλουθος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[α <i>copulat.</i>,, [[κέλευθος]]<br /><b class="num">1.</b> [[following]], attending on; as [[substantive]] a [[follower]], [[attendant]], Lat. [[pedisequus]], Ar., Thuc., etc.; οἱ ἀκόλουθοι the [[camp]]-followers, Xen.<br /><b class="num">2.</b> [[following]] [[after]], c. gen., Νηρήιδων ἀκ. Soph.<br /><b class="num">3.</b> [[following]] or [[consequent]] [[upon]], in [[conformity]] with, c. gen., Ar.; also c. dat., Plat.:—absol. agreeing with one [[another]], Xen., etc.:— adv. -θως, in [[accordance]] with, τοῖς νόμοις Dem.
|mdlsjtxt=[α <i>copulat.</i>, [[κέλευθος]]<br /><b class="num">1.</b> [[following]], attending on; as [[substantive]] a [[follower]], [[attendant]], Lat. [[pedisequus]], Ar., Thuc., etc.; οἱ ἀκόλουθοι the [[camp]]-followers, Xen.<br /><b class="num">2.</b> [[following]] [[after]], c. gen., Νηρήιδων ἀκ. Soph.<br /><b class="num">3.</b> [[following]] or [[consequent]] [[upon]], in [[conformity]] with, c. gen., Ar.; also c. dat., Plat.:—absol. agreeing with one [[another]], Xen., etc.:— adv. -θως, in [[accordance]] with, τοῖς νόμοις Dem.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 43: Line 46:
|mantxt=(=αὐτός πού ἀκολουθεῖ κάτι). Ἀπό τό α άθροιστ. + [[κέλευθος]] (ἀπό συμφυρμό τῶν θεμ. κελευκαί τοῦ ἐλεύθ-). Ἀπό τή λέξη [[ἀκόλουθος]] παράγονται οἱ λέξεις: ἀκολουθῶ, [[ἀκολούθησις]], [[ἀκολουθητικός]], [[ἀκολουθία]], [[ἀκολουθητέον]].
|mantxt=(=αὐτός πού ἀκολουθεῖ κάτι). Ἀπό τό α άθροιστ. + [[κέλευθος]] (ἀπό συμφυρμό τῶν θεμ. κελευκαί τοῦ ἐλεύθ-). Ἀπό τή λέξη [[ἀκόλουθος]] παράγονται οἱ λέξεις: ἀκολουθῶ, [[ἀκολούθησις]], [[ἀκολουθητικός]], [[ἀκολουθία]], [[ἀκολουθητέον]].
}}
}}
{{pape
{{trml
|ptext=(ἀ copul. und [[κέλευθος]], vgl. Plat. <i>Crat</i>. 405c),<br><b class="num">1</b> <i>der den Weg mit einem andern zusammenmacht, [[Begleiter]]</i>, bes. <i>[[Diener]]</i>, Lys. 32.16; ἀκ. σοὶ ἠκολούθει Xen. <i>Mem</i>. 3.13.6; καὶ [[θεράπων]] Plat. <i>Symp</i>. 203c, und [[öfter]]; παῖδες ἀκ. Dem. 86.45, 45.61; Luc. <i>Nigr</i>. 13.20, und [[sonst]]; οἱ ἀκ., beim [[Heere]], <i>der Troß</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 5.2.7. Später: <i>[[Nachfolger]], [[Schüler]]</i>.<br><b class="num">2</b> adj., [[woraus]] <i>[[folgend]]</i>, [[damit]] <i>[[übereinstimmend]]</i>, gewöhnl. c. dat., δίκαι ταῖς πράξεσιν ἀκ. Plat. <i>Legg</i>. IX.853a; δύναμιν ἀκ., [[οἷς]] ψηφίζεσθε, οὐκ ἔχετε, Dem. 13.33; νόμῳ [[νόμος]] 24.144; bes. im neutr., Plat. <i>Gorg</i>. 457e, mit σύμφωνα verb.; auch c. gen., Ar. <i>Ach</i>. 413 τὰ ἀκόλουθα τῶν ῥακῶν; Plat. <i>Phaed</i>. 111c τούτων ἀκόλουθον εὐδαιμονίαν; Xen. <i>O</i>. 3.2, 11.12; <i>ganz [[einfach]]</i> οὐκ ἀκόλουθά ἐστι τὸ ἐπιθήσεσθαι καὶ τὸ λύσειν τὴν γέφυραν <i>An</i>. 2.4.10.<br><b class="num">• Adv.</b> [[ἀκολούθως]], <i>[[übereinstimmend]]</i>, τινί, [[womit]], <i>[[folglich]]</i>, ἔχειν τινί Din. 3.13.
|trtx====[[follower]]===
Afrikaans: volgger; Albanian: ithtar; Arabic: تَابِع; Egyptian Arabic: تابع, مرمطون; Belarusian: паслядоўнік, паслядоўніца; Bulgarian: последовател; Catalan: seguidor; Chinese Mandarin: [[追隨者]], [[追随者]]; Danish: efterfølger; Dutch: [[volger]], [[navolger]]; Finnish: seuraaja; Galician: seguidor; Georgian: მიმყოლი; German: [[Nachfolger]], [[Nachfolgerin]]; Greek: [[ακόλουθος]]; Ancient Greek: [[ἀκόλουθος]]; Guaraní: tembiguái; Hindi: अनुयायी, अनुगामी; Hungarian: követő; Japanese: 支持者; Korean: 추종자(追從者), 신봉자(信奉者), 지지자(支持者); Latin: [[sectator]]; Macedonian: следач; Norn: efterman; Old English: folgere; Portuguese: [[seguidor]]; Russian: [[последователь]], [[последовательница]]; Spanish: [[seguidor]]; Swahili: mfuasi; Swedish: följare, följeslagare; Tagalog: tagasunod; Turkish: takipçi; Ukrainian: послідовник, послідовниця
===[[attendant]]===
Bulgarian: прислужник; Chinese Mandarin: [[仆人]]; Finnish: palvelija, lakeija; German: [[Diener]], [[Dienerin]], [[Lakai]], [[Lakaiin]], [[Kammerdiener]], [[Kammerdienerin]], [[Zofe]], [[Bediensteter]], [[Bedienstete]], [[Bediener]], [[Bedienerin]], [[Dienstbote]], [[Dienstbotin]]; Ancient Greek: [[ἀκόλουθος]], [[ἀμορβός]], [[διάκονος]], [[διάκων]], [[διήκονος]], [[ἑπάμων]], [[ἑπέτης]], [[ἑπωπίς]], [[θεραπευτήρ]], [[θεράπων]], [[θέραψ]], [[μελεδωνός]], [[ὀπαδός]], [[ὀπηδός]], [[ποδηγός]], [[πρόσπολος]], [[ὑποδρηστήρ]], [[ὑπηρέτης]]; Hungarian: szolga, lakáj, komornyik, szobalány, cseléd, inas; Irish: eachlach; Italian: [[servitore]], [[domestico]]; Maori: hāwini, wheteke; Middle English: serjaunt
}}
}}