3,277,119
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egktisis | |Transliteration C=egktisis | ||
|Beta Code=e)/gkthsis | |Beta Code=e)/gkthsis | ||
|Definition=Dor. | |Definition=Dor. [[ἔγκτασις]], εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[tenure]] of [[land]] in a [[country]] or [[district]] by a person not [[belong]]ing to it, X.''HG''5.2.19 (pl.); the [[right]] of [[holding]] such [[property]], freq. granted as a [[privilege]] or [[reward]] to [[foreigner]]s, <b class="b3">ἔγκτασιν γᾶς καὶ οἰκιᾶν</b> Decr.Byz. ap. D.18.91, cf. ''IG''5(1).4.12 (Sparta), etc.; <b class="b3">εἶναι δὲ αὐτῷ οἰκίας ἔγκτησιν</b> ib.22.53.<br><span class="bld">2</span> [[estate]], [[property]], [[LXX]] ''Le.''25.13, etc.; <b class="b3">βιβλιοθήκη ἐγκτήσεων</b> [[register]] of [[property|properties]], ''BGU''76 (ii A. D.), etc.<br><span class="bld">3</span> [[acquisition of territory]], Plb.28.20.8 (prob. l.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἔγκτασις]] Decr. en D.18.91; tes. [[ἔντασις]] <i>IG</i> 9(2).511.3 (III a.C.)<br /><b class="num">• Grafía:</b> pap. graf. ἔνκ-<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>jur. [[derecho de adquisición de propiedades o bienes raíces]] en otra [[ciudad]] Ἀθαναίοις δόμεν ... ἔγκτασιν γᾶς καὶ οἰκιᾶν Decr. en D.l.c., cf. Arist.<i>Oec</i>.1347<sup>a</sup>2, X.<i>HG</i> 5.2.19, frec. en decr. honoríf. y de [[proxenía]] <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.227.20 (V a.C.), <i>SEG</i> 36.982B.7 (Yaso V a.C.), <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.53.3 (IV a.C.), <i>IEphesos</i> 1389.9, 1443.5 (ambas IV a.C.), <i>IIasos</i> 61.3 (IV/III a.C.), <i>FAmyzon</i> 38.3 (III a.C.), <i>IKeramos</i> 3.8 (heleníst.), <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).19.12 (Termo III a.C.), 5(1).4.12 (Esparta III/II a.C.), glos. a ἐμπάσεις Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[propiedad inmobiliaria]], [[bienes inmuebles]], [[raíces]], gener. en plu. βιβλιοθήκη ἐγκτήσεων [[archivo]], [[registro]] de la [[propiedad]] inmobiliaria existente en cada nomo</i> <i>BGU</i> 76.1 (II d.C.), tb. llamado τὸ τῶν ἐνκτήσεων [[βιβλιοφυλάκιον]] <i>POxy</i>.3690.4 (II d.C.), cf. <i>PTurner</i> 34.8 (III d.C.), ἀπογραφὴ ἐνκτήσεων [[declaración]] [[catastral]], de bienes [[inmueble|inmuebles]]</i>, <i>PRyl</i>.103.21 (II d.C.), βιβλιοφύλαξ ἐγκτήσεων <i>BGU</i> 2017.3 (I d.C.), <i>PFlor</i>.24.1 (II d.C.), <i>PLips</i>.9.1 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>raro en sg. [[hacienda]] καθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν, πληθύνῃ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ [[LXX]] <i>Le</i>.25.16. Cf. tb. 1 [[ἔμπασις]].<br /><b class="num">II</b> [[adquisición de territorio]] κατὰ πόλεμον Plb.28.20.8. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] ἡ, das Recht, sich im fremden Lande Besitzungen zu erwerben, u. eine solche Besitznahme selbst; ein Recht, welches bei Bündnissen zwei Staaten sich gegenseitig zugestehen; neben [[ἐπιγαμία]] Xen. Hell. 5, 2, 19; Dem. 18, 91; γῆς καὶ οἰκίας Inscr. 1793 u. öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] ἡ, das Recht, sich im fremden Lande Besitzungen zu erwerben, u. eine solche Besitznahme selbst; ein Recht, welches bei Bündnissen zwei Staaten sich gegenseitig zugestehen; neben [[ἐπιγαμία]] Xen. Hell. 5, 2, 19; Dem. 18, 91; γῆς καὶ οἰκίας Inscr. 1793 u. öfter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />droit d'acquérir des biens-fonds ; l'acquisition elle-même.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγκτάομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔγκτησις:''' дор. ap. Dem. [[ἔγκτασις|ἔγκτᾱσις]], εως ἡ [[право владения недвижимостью вне своей страны]] (συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις καὶ ἐγκτήσεσι παρ᾽ ἀλλήλοις Xen.; [[δεδόχθαι]] τινὶ ἔγκτασιν γᾶς καὶ οἰκιᾶν Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔγκτησις''': Δωρ. ἔγκτᾱσις, εως, ἡ, τὸ κατέχειν, ἐξουσιάζειν ἐν δήμῳ ἢ περιοχῇ ξένῃ κτήματα, Ξεν. Ἑλλ. 5. 2, 19: ― τὸ [[δικαίωμα]] τοῦ ἔχειν τοιαῦτα κτήματα ἐν ξένῃ [[πολλάκις]] ἀπενέμετο εἰς ξένους ὡς [[προνόμιον]] ἢ [[ἀμοιβή]], ἔγκτασιν δοῦναι Ψήφ. Βυζ. παρὰ Δημ. 256. 7, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1334, 1335, κ. ἀλλ.· [[εἶναι]] δὲ αὐτῷ οἰκίας ἔγκτησιν Συλλ. Ἐπιγρ. 90. 92· πρβλ. [[ἐπεργασία]]: ― ἐγκτητικόν, τό, [[φόρος]] γῆς ἀποτινόμενος ὑπὸ τοῦ κατέχοντος τοιαῦτα κτήματα, Συλλ. Ἐπιγρ. 101, 27. | |lstext='''ἔγκτησις''': Δωρ. ἔγκτᾱσις, εως, ἡ, τὸ κατέχειν, ἐξουσιάζειν ἐν δήμῳ ἢ περιοχῇ ξένῃ κτήματα, Ξεν. Ἑλλ. 5. 2, 19: ― τὸ [[δικαίωμα]] τοῦ ἔχειν τοιαῦτα κτήματα ἐν ξένῃ [[πολλάκις]] ἀπενέμετο εἰς ξένους ὡς [[προνόμιον]] ἢ [[ἀμοιβή]], ἔγκτασιν δοῦναι Ψήφ. Βυζ. παρὰ Δημ. 256. 7, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1334, 1335, κ. ἀλλ.· [[εἶναι]] δὲ αὐτῷ οἰκίας ἔγκτησιν Συλλ. Ἐπιγρ. 90. 92· πρβλ. [[ἐπεργασία]]: ― ἐγκτητικόν, τό, [[φόρος]] γῆς ἀποτινόμενος ὑπὸ τοῦ κατέχοντος τοιαῦτα κτήματα, Συλλ. Ἐπιγρ. 101, 27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔγκτησις:''' Δωρ. ἔγκτᾱσις, -εως, ἡ, [[κατοχή]], [[ιδιοκτησία]] γης σε [[μία]] [[περιοχή]] από ένα [[ξένο]], σε Ξεν.· το [[δικαίωμα]] του να κατέχεις τέτοια γη που έχει παραχωρηθεί ως [[δωρεά]] σε ξένους, σε Ψήφ. Βυζ. [[παρά]] Δημ. | |lsmtext='''ἔγκτησις:''' Δωρ. ἔγκτᾱσις, -εως, ἡ, [[κατοχή]], [[ιδιοκτησία]] γης σε [[μία]] [[περιοχή]] από ένα [[ξένο]], σε Ξεν.· το [[δικαίωμα]] του να κατέχεις τέτοια γη που έχει παραχωρηθεί ως [[δωρεά]] σε ξένους, σε Ψήφ. Βυζ. [[παρά]] Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἔγκτησις]], εως [from [[ἐγκτάομαι]]<br />[[tenure]] of [[land]] in a [[place]] by a [[stranger]], Xen.:— the [[right]] of holding [[such]] [[land]], granted to foreigners, Decret. ap. Dem. | |mdlsjtxt=[[ἔγκτησις]], εως [from [[ἐγκτάομαι]]<br />[[tenure]] of [[land]] in a [[place]] by a [[stranger]], Xen.:— the [[right]] of holding [[such]] [[land]], granted to foreigners, Decret. ap. Dem. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[conquest]]=== | |||
Albanian: pushtim; Arabic: فَتْح, اِسْتِيلَاء, تَسْخِير, إِخْضَاع, اِحْتِلال, اِنْتِصَار; Armenian: նվաճում; Azerbaijani: istila, fəth; Belarusian: заваёва, заваяванне, здабыццё; Bengali: বিজয়; Bulgarian: завоевание, завоюване; Catalan: conquesta, conquista; Chinese Mandarin: [[戰勝]], [[战胜]], [[征服]]; Czech: dobytí; Danish: erobring; Dutch: [[verovering]]; Esperanto: konkero; Estonian: vallutus; Finnish: voitto, valloitus; French: [[conquête]]; Galician: conquista; Georgian: დაპყრობა; German: [[Eroberung]]; Greek: [[άλωση]], [[κατάκτηση]]; Ancient Greek: [[αἵρεσις]], [[ἅλωσις]], [[δῄωσις]], [[ἔγκτασις]], [[ἔγκτησις]], [[ἐκπόρθησις]], [[ἐπικράτησις]], [[καταγώνισις]], [[κατάκτησις]], [[καταμάχησις]], [[πόρθησις]], [[χείρωμα]]; Hebrew: כִּבּוּשׁ; Hindi: विजय, फ़तह, जयन, पराजय; Hungarian: hódítás; Irish: concas; Italian: [[conquista]], [[soggiogamento]]; Japanese: 征服; Korean: 정복; Latvian: uzvara, iekarošana; Lithuanian: užkariavimas; Macedonian: освојување; Maori: raupatu; Norman: contchête; Norwegian Bokmål: erobring; Pashto: فتح, استيلا; Persian: استیلا, فتح, تسخیر; Polish: podbój; Portuguese: [[conquista]]; Romanian: cucerire; Russian: [[завоевание]]; Scottish Gaelic: ceannsachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: осваја̄ње; Roman: osvájānje; Slovak: dobytie; Slovene: osvojitev; Spanish: [[conquista]]; Swedish: erövring; Tajik: истило, фатҳ; Tocharian B: yūkalñe; Turkish: fetih, istila; Turkmen: basyp; Ukrainian: завоювання, здобуття; Urdu: فتح; Uzbek: istilo, fath, bosib; Vietnamese: sự chinh phục; Volapük: konker; Welsh: concwest, concwestau | |||
}} | }} |