ἀφικνέομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afikneomai
|Transliteration C=afikneomai
|Beta Code=a)fikne/omai
|Beta Code=a)fikne/omai
|Definition=Ion. [[ἀπικνέομαι]] <span class="bibl">Hdt.2.28</span>, al.: impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀφικνεῖτο <span class="bibl">Th.3.33</span>: fut. ἀφίξομαι <span class="bibl">Il.18.270</span>, etc., Ion. 2sg. ἀπίξεαι <span class="bibl">Hdt.2.29</span>, 3sg. ἀπίξεται <span class="bibl">Theoc.29.13</span>: pf. ἀφῖγμαι <span class="bibl">Od.6.297</span>, Att. 2sg. ἀφῖξαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>305</span>, 3sg. ἀφῖκται <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>794</span>: plpf. [[ἀφῖκτο]] ib.<span class="bibl">1590</span>, Ion. 3pl. ἀπίκατο <span class="bibl">Hdt.8.6</span>: aor. ἀφῑκόμην <span class="bibl">Il.18.395</span>, etc.; inf. [[ἀφικέσθαι]]; Dor. imper. ἀφίκευσο <span class="bibl">Theoc.11.42</span>: aor. 1 part. ἀφιξάμενος <span class="title">Epigr.Gr.</span>981.9 (Philae):—[[arrive at]], [[come to]], [[reach]]: Constr., in Hom., Pi., and Trag. mostly c. acc. loci, <span class="bibl">Il.13.645</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.29</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>15</span>, etc.; ὅνδε δόμονδε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>38</span>: in Hom. also c. acc. pers., <b class="b3">μνηστῆρας ἀ</b>. [[came up to]] them, <span class="bibl">Od.1.332</span>, cf. <span class="bibl">11.122</span>, etc.; <b class="b3">ὅτε μ' ἄλγος ἀφίκετο</b> [[came to]] me, <span class="bibl">Il.18.395</span>; similarly, <b class="b3">τοῦτον νῦν ἀφίκεσθε</b> [[come up to]] this throw ! <span class="bibl">Od.8.202</span>; freq. also with Preps., <b class="b3">ἀ. ἐς</b> . . <span class="bibl">Il.24.431</span>, <span class="bibl">Od.4.255</span>, etc.; less freq. [[ἐπί]] . . <span class="bibl">Il.10.281</span>, <span class="bibl">22.208</span>; still more rarely <b class="b3">κατά... ποτί</b>... <span class="bibl">13.329</span>, <span class="bibl">Od.6.297</span>; ἀ. πρὸς τέλος γόων <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1622</span>; ἐπὶ τῶν νήσων <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.2</span>; ἄχρι τοῦ μὴ πεινῆν ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>4.37</span>; θανάτου τοῦτ' ἐγγυτάτω τοὔπος ἀφῖκται <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>934</span>; παρά τινος ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>935</span>, etc.: abs., [[arrive]], ὁπποίης ἐπὶ νηὸς ἀφίκεο <span class="bibl">Od.1.171</span>; ὅταν ἀ. ὥρη <span class="bibl">Thgn.723</span>; σῖτος ἀφικνούμενος <span class="bibl">D.20.31</span>; ὁ [[ἀφικνούμενος]] the [[stranger]], [[newcomer]], IG12.118.11:—Phrases: </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> <b class="b3">ἀ. ἐπὶ</b> or <b class="b3">εἰς πάντα</b>, to [[try]] [[every]] [[means]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>265</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>284</span>; ἀ. ἐς πᾶσαν βάσανον <span class="bibl">Hdt.8.110</span>; ἐς διάπειράν τινος ἀ. <span class="bibl">Id.2.28</span>, <span class="bibl">77</span>; ἐπὶ τὸ τέμνειν μῦς ἀ. Gal.2.230. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[come into]] a [[certain]] [[condition]], ἀ. ἐς πᾶν κακοῦ <span class="bibl">Hdt.7.118</span>; ἐς ἀπορίην πολλήν <span class="bibl">Id.1.79</span>; <b class="b3">ἐς τοσοῦτο τύχης, ἐς τοῦτο δυστυχίας</b>, [[come into]] such a... ib.<span class="bibl">124</span>, <span class="bibl">Th.7.86</span>; <b class="b3">ἐς ὀλίγον ἀ. νικηθῆναι</b> [[come]] within little of being [[conquer]]ed, Id <span class="bibl">4.129</span>; <b class="b3">εἰς τὸ ἴσον ἀ. τινί</b> [[attain]] equality with... <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.5</span>; εἰς ὀργήν <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span> 44</span>; ellipt., <b class="b3">ἐς ἄνδρ' ἀφίκου</b> [[reach]]edst man's [[estate]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>322</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of intercourse with others, <b class="b3">ἀ. τινὶ ἐς λόγους</b> [[hold]] converse with one, <span class="bibl">Hdt.2.28</span>; <b class="b3">ἐς ἔχθεα, ἐς ἔριν ἀ. τινί</b>, <span class="bibl">Id.3.82</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>319</span>; <b class="b3">διὰ μάχης, δι' ἔχθρας ἀ. τινί</b>, <span class="bibl">Hdt.1.169</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1164</span>; διὰ λόγων ἐμαυτῇ <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span> 872</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> less freq. c. dat. pers., <b class="b3">ἀ. τινί</b> [[come at]] his [[call]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.67</span>, <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, <span class="bibl">Th.4.85</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">εἰς τόξευμα ἀ</b>. [[come]] within [[shot]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 1.4.23</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of things, <b class="b3">ἐς ὀξὺ ἀ</b>. dub. l. for <b class="b3">ἀπηγμένα, -μένας</b> in <span class="bibl">Hdt.2.28</span>, <span class="bibl">7.64</span>; ὁ [[λόγος]] εἰς ταὐτὸν ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1097a24</span>, cf. <span class="bibl">1167a12</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> the sense of [[return]] is sometimes implied in the context, but is not inherent in the word, as <span class="bibl">Od.10.420</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.54</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>6</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Chrm.</span>153a</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀπικνέομαι]] [[Herodotus|Hdt.]]2.28, al.: impf.<br><span class="bld">A</span> ἀφικνεῖτο Th.3.33: fut. ἀφίξομαι Il.18.270, etc., Ion. 2sg. ἀπίξεαι [[Herodotus|Hdt.]]2.29, 3sg. ἀπίξεται Theoc.29.13: pf. ἀφῖγμαι Od.6.297, Att. 2sg. ἀφῖξαι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''305, 3sg. ἀφῖκται [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''794: plpf. [[ἀφῖκτο]] ib.1590, Ion. 3pl. ἀπίκατο [[Herodotus|Hdt.]]8.6: aor. ἀφῑκόμην Il.18.395, etc.; inf. [[ἀφικέσθαι]]; Dor. imper. ἀφίκευσο Theoc.11.42: aor. 1 part. ἀφιξάμενος ''Epigr.Gr.''981.9 (Philae):—[[arrive at]], [[come to]], [[reach]]: Constr., in Hom., Pi., and Trag. mostly c. acc. loci, Il.13.645, Pi.''P.''5.29, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''15, etc.; ὅνδε δόμονδε Hes.''Sc.''38: in Hom. also c. acc. pers., <b class="b3">μνηστῆρας ἀ.</b> [[came up to]] them, Od.1.332, cf. 11.122, etc.; <b class="b3">ὅτε μ' ἄλγος ἀφίκετο</b> [[came to]] me, Il.18.395; similarly, <b class="b3">τοῦτον νῦν ἀφίκεσθε</b> [[come up to]] this throw! Od.8.202; freq. also with Preps., <b class="b3">ἀ. ἐς</b>.. Il.24.431, Od.4.255, etc.; less freq. [[ἐπί]].. Il.10.281, 22.208; still more rarely <b class="b3">κατά... ποτί</b>... 13.329, Od.6.297; ἀ. πρὸς τέλος γόων [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1622; ἐπὶ τῶν νήσων X.''HG''5.1.2; ἄχρι τοῦ μὴ πεινῆν ἀ. Id.''Smp.''4.37; θανάτου τοῦτ' ἐγγυτάτω τοὔπος ἀφῖκται S.''Ant.''934; παρά τινος ἀ. Id.''OT''935, etc.: abs., [[arrive]], ὁπποίης ἐπὶ νηὸς ἀφίκεο Od.1.171; ὅταν ἀ. ὥρη Thgn.723; σῖτος ἀφικνούμενος D.20.31; ὁ [[ἀφικνούμενος]] the [[stranger]], [[newcomer]], IG12.118.11:—Phrases:<br><span class="bld">1</span> <b class="b3">ἀ. ἐπὶ</b> or <b class="b3">εἰς πάντα</b>, to [[try]] [[every]] [[means]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''265, E.''Hipp.''284; ἀ. ἐς πᾶσαν βάσανον [[Herodotus|Hdt.]]8.110; ἐς διάπειράν τινος ἀ. Id.2.28, 77; ἐπὶ τὸ τέμνειν μῦς ἀ. Gal.2.230.<br><span class="bld">2</span> [[come into]] a [[certain]] [[condition]], ἀ. ἐς πᾶν κακοῦ [[Herodotus|Hdt.]]7.118; ἐς ἀπορίην πολλήν Id.1.79; <b class="b3">ἐς τοσοῦτο τύχης, ἐς τοῦτο δυστυχίας</b>, [[come into]] such a... ib.124, Th.7.86; <b class="b3">ἐς ὀλίγον ἀ. νικηθῆναι</b> [[come]] within little of being [[conquer]]ed, Id 4.129; <b class="b3">εἰς τὸ ἴσον ἀ. τινί</b> [[attain]] equality with... [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.5; εἰς ὀργήν Men.''Pk.'' 44; ellipt., <b class="b3">ἐς ἄνδρ' ἀφίκου</b> [[reach]]edst man's [[estate]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''322.<br><span class="bld">3</span> of intercourse with others, <b class="b3">. τινὶ ἐς λόγους</b> [[hold]] converse with one, [[Herodotus|Hdt.]]2.28; <b class="b3">ἐς ἔχθεα, ἐς ἔριν ἀ. τινί</b>, Id.3.82, E.''IA''319; <b class="b3">διὰ μάχης, δι' ἔχθρας ἀ. τινί</b>, [[Herodotus|Hdt.]]1.169, E.''Hipp.''1164; διὰ λόγων ἐμαυτῇ Id.''Med.'' 872.<br><span class="bld">b</span> less freq. c. dat. pers., <b class="b3">ἀ. τινί</b> [[come at]] his [[call]], Pi.''O.''9.67, [[Herodotus|Hdt.]]5.24, Th.4.85.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">εἰς τόξευμα ἀ.</b> [[come]] within [[shot]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 1.4.23, etc.<br><span class="bld">5</span> of things, <b class="b3">ἐς ὀξὺ ἀ.</b> dub. l. for <b class="b3">ἀπηγμένα, -μένας</b> in [[Herodotus|Hdt.]]2.28, 7.64; ὁ [[λόγος]] εἰς ταὐτὸν ἀ. [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1097a24, cf. 1167a12, al.<br><span class="bld">II</span> the sense of [[return]] is sometimes implied in the context, but is not inherent in the word, as Od.10.420, Pi.''P.''8.54, E.''El.''6, Pl. ''Chrm.''153a.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0411.png Seite 411]] (s. [[ἱκνέομαι]]), hingelangen, hinkommen, zu einer Person, nach einem Orte. Bei Hom. gew., auch einzeln bei andern Dichtern mit dem bloßen acc., [[ἄστυ]] Aesch. Pers. 15; δόμους Pind. P. 5, 29; bei Hom. das in Prosa gew. [[πρός]] τι Od. 6, 297; ἐπί u. εἴς τι, Il. 10, 281. 24, 431 Od. 4, 255. 9, 216; [[κατά]] τι, Il. 13, 329; ἐπί τινος, an einem Orte anlangen, Xen. Hell. 5, 1, 2; [[παρά]] τινα, 1, 1, 6; Plat. Prot. 318 b; zurückkehren, Charm. 153 a u. sonst; übertr., [[ἄλγος]] ἀφίκετό με, traf mich, Il. 18, 395. Als einzelne Verbindungen merke man: διὰ μάχης ἀπικέατο Ἁρπάγῳ, lieferten ihm eine Schlacht, Her. 1, 169; εἰς λόγους τινί, mit Einem in ein Gespräch gerathen, 2, 28 u. A.; διὰ λόγων Eur. Med. 872; εἰς [[ἔχθος]] ἀφ. τινι, mit Einem in Feindschaft gerathen, 3, 82, vgl. δι' ἔχθρας Eur. Hipp. 1164; εἰς διάπειράν τινος, von etwas Erfahrung haben, 2, 77; ἐς [[πᾶν]] κακοῦ, ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ, in die höchste Gefahr, Noth kommen, sich jeder Gefahr unterziehen, 7, 118. 8, 52; εἰς τοσοῦτον τύχης, zu einem so großen Glücke, 1, 124; εἰς τοῦτο δυστυχίας Thuc. 7, 86; ἐς ἀνάγκην Thuc. 4, 10; ἐς χρείαν τοῦ μάχεσθαι Plat. Legg. III, 697 d; εἰς [[πᾶν]], ἐπὶ πάντα ἀφ., alles versuchen, Eur. Hipp. 284; Soph. O. R. 265; – εἰς ὀλίγον ἀφίκετο [[πᾶν]] τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι Thuc. 4, 129, das ganze Heer wäre beinah besiegt worden. – Auch von leblosen Dingen, doch seltener, [[σῖτος]] ἀφικνούμενος, wie wir: ankommendes, eingeführtes Getreide, Dem. 20, 31.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0411.png Seite 411]] (s. [[ἱκνέομαι]]), hingelangen, hinkommen, zu einer Person, nach einem Orte. Bei Hom. gew., auch einzeln bei andern Dichtern mit dem bloßen acc., [[ἄστυ]] Aesch. Pers. 15; δόμους Pind. P. 5, 29; bei Hom. das in Prosa gew. [[πρός]] τι Od. 6, 297; ἐπί u. εἴς τι, Il. 10, 281. 24, 431 Od. 4, 255. 9, 216; [[κατά]] τι, Il. 13, 329; ἐπί τινος, an einem Orte anlangen, Xen. Hell. 5, 1, 2; [[παρά]] τινα, 1, 1, 6; Plat. Prot. 318 b; zurückkehren, Charm. 153 a u. sonst; übertr., [[ἄλγος]] ἀφίκετό με, traf mich, Il. 18, 395. Als einzelne Verbindungen merke man: διὰ μάχης ἀπικέατο Ἁρπάγῳ, lieferten ihm eine Schlacht, Her. 1, 169; εἰς λόγους τινί, mit Einem in ein Gespräch geraten, 2, 28 u. A.; διὰ λόγων Eur. Med. 872; εἰς [[ἔχθος]] ἀφ. τινι, mit Einem in Feindschaft geraten, 3, 82, vgl. δι' ἔχθρας Eur. Hipp. 1164; εἰς διάπειράν τινος, von etwas Erfahrung haben, 2, 77; ἐς [[πᾶν]] κακοῦ, ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ, in die höchste Gefahr, Noth kommen, sich jeder Gefahr unterziehen, 7, 118. 8, 52; εἰς τοσοῦτον τύχης, zu einem so großen Glücke, 1, 124; εἰς τοῦτο δυστυχίας Thuc. 7, 86; ἐς ἀνάγκην Thuc. 4, 10; ἐς χρείαν τοῦ μάχεσθαι Plat. Legg. III, 697 d; εἰς [[πᾶν]], ἐπὶ πάντα ἀφ., alles versuchen, Eur. Hipp. 284; Soph. O. R. 265; – εἰς ὀλίγον ἀφίκετο [[πᾶν]] τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι Thuc. 4, 129, das ganze Heer wäre beinah besiegt worden. – Auch von leblosen Dingen, doch seltener, [[σῖτος]] ἀφικνούμενος, wie wir: ankommendes, eingeführtes Getreide, Dem. 20, 31.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br /><i>impf.</i> ἀφικνούμην, <i>f.</i> [[ἀφίξομαι]], <i>ao.2</i> [[ἀφικόμην]], <i>pf.</i> [[ἀφῖγμαι]], <i>pqp.</i> ἀφίγμην;<br /><b>I.</b> arriver, <i>d'où</i><br /><b>1</b> arriver, parvenir ; venir, acc. : κλισίην, [[νῆας]] à la tente, aux vaisseaux ; μνηστῆρας OD arriver parmi les prétendants ; <i>rar. avec</i> [[εἰς]], [[ἐπί]], [[ποτί]], [[κατά]], [[ὑπό]] ; ἀφ. [[παρά]] τινος SOPH arriver d'auprès de qqn ; ἀφ. τινι [[ἐς]] λόγους HDT entrer en conversation avec qqn ; διὰ λόγων ἑαυτῷ ἀφ. EUR converser avec soi-même, <i>càd</i> réfléchir en soi-même ; διὰ μάχης ἀφ. τινι HDT engager un combat avec qqn ; <i>fig.</i> μ’ [[ἄλγος]] ἀφίκετο IL une douleur est venue m'atteindre;<br /><b>2</b> parvenir à, en venir à : ἀφ. [[εἰς]] τὸ [[ἴσον]] τινί XÉN parvenir à égaler qqn ; [[εἰς]] ἀπορίαν PLAT, [[ἐς]] ἀπορίην HDT en arriver à être sans ressources ; [[ἐς]] τοσοῦτον τύχης HDT, [[ἐς]] [[τοῦτο]] δυστυχίας THC en venir à ce degré de fortune, d'infortune ; [[ἐς]] [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι <i>(ion.)</i> τινι HDT <i>ou</i> δι’ ἔχθρας ἀφ. τινί EUR en venir à des sentiments d'hostilité pour qqn ; avec un inf. : [[ἐς]] [[ὀλίγον]] ἀφίκετο τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι THC il s'en fallut de peu que l'armée ne finît par être vaincue;<br /><b>II.</b> revenir, retourner.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἱκνέομαι]].
|btext=[[ἀφικνοῦμαι]];<br /><i>impf.</i> ἀφικνούμην, <i>f.</i> [[ἀφίξομαι]], <i>ao.2</i> [[ἀφικόμην]], <i>pf.</i> [[ἀφῖγμαι]], <i>pqp.</i> ἀφίγμην;<br /><b>I.</b> arriver, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[arriver]], [[parvenir]] ; venir, acc. : κλισίην, [[νῆας]] à la tente, aux vaisseaux ; μνηστῆρας OD arriver parmi les prétendants ; <i>rar. avec</i> εἰς, [[ἐπί]], [[ποτί]], [[κατά]], [[ὑπό]] ; ἀφ. [[παρά]] τινος SOPH arriver d'auprès de qqn ; ἀφ. τινι ἐς λόγους HDT entrer en conversation avec qqn ; διὰ λόγων ἑαυτῷ ἀφ. EUR converser avec soi-même, <i>càd</i> réfléchir en soi-même ; διὰ μάχης ἀφ. τινι HDT engager un combat avec qqn ; <i>fig.</i> μ' [[ἄλγος]] ἀφίκετο IL une douleur est venue m'atteindre;<br /><b>2</b> [[parvenir à]], [[en venir à]] : ἀφ. εἰς τὸ [[ἴσον]] τινί XÉN parvenir à égaler qqn ; εἰς ἀπορίαν PLAT, ἐς ἀπορίην HDT en arriver à être sans ressources ; ἐς τοσοῦτον τύχης HDT, ἐς [[τοῦτο]] δυστυχίας THC en venir à ce degré de fortune, d'infortune ; ἐς [[ἔχθος]] ἀπικέσθαι <i>(ion.)</i> τινι HDT <i>ou</i> δι' ἔχθρας ἀφ. τινί EUR en venir à des sentiments d'hostilité pour qqn ; avec un inf. : ἐς [[ὀλίγον]] ἀφίκετο τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι THC il s'en fallut de peu que l'armée ne finît par être vaincue;<br /><b>II.</b> [[revenir]], [[retourner]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἱκνέομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφικνέομαι:''' ион. [[ἀπικνέομαι]]<br /><b class="num">1</b> [[приходить]], [[прибывать]] ([[νῆας]] Hom.; δόμους Pind.; [[ἄστυ]] Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, [[ποτὶ]] δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[доходить]], [[достигать]], [[попадать]] (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς [[τοῦτο]] δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ [[ἴσον]] τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς [[ὀλίγον]] ἀφίκετο τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам;<br /><b class="num">3</b> [[вступать]] (διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς [[ἔχθος]] Her. и δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.;<br /><b class="num">4</b> [[постигать]] ([[ἄλγος]] ἀφίκετό τινα Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[возвращаться]] (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀφικνοῦμαι: 2nd aorist ἀφικομην; ([[ἱκνέομαι]] to [[come]]); [[very]] [[often]] in Greek writings from Homer down; "to [[come]] from ([[ἀπό]]) a [[place]] ([[but]] [[often]] the preposition has [[almost]] [[lost]] its [[force]]); to [[come]] to, [[arrive]] at"; in the N. T. [[once]], tropically: [[ὑμῶν]] [[ὑπακοή]] [[εἰς]] πάντας ἀφίκετο [[your]] [[obedience]] has reached the ears of (A. V. is [[come]] [[abroad]] [[unto]]) [[all]] men; [[εἰς]] νήσους ἀφίκετο τό [[ὄνομα]] [[σου]]. Josephus, Antiquities 19,1, 16 [[εἰς]] τό [[θέατρον]] ... ἀφίκετο ὁ [[λόγος]]).
|txtha=ἀφικνοῦμαι: 2nd aorist ἀφικομην; ([[ἱκνέομαι]] to [[come]]); [[very]] [[often]] in Greek writings from Homer down; "to [[come]] from ([[ἀπό]]) a [[place]] ([[but]] [[often]] the preposition has [[almost]] [[lost]] its [[force]]); to [[come]] to, [[arrive]] at"; in the [[NT|N.T.]] [[once]], tropically: [[ὑμῶν]] [[ὑπακοή]] εἰς πάντας ἀφίκετο [[your]] [[obedience]] has reached the ears of (A. V. is [[come]] [[abroad]] [[unto]]) [[all]] men; εἰς νήσους ἀφίκετο τό [[ὄνομα]] [[σου]]. Josephus, Antiquities 19,1, 16 εἰς τό [[θέατρον]] ... ἀφίκετο ὁ [[λόγος]]).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀφικνέομαι:''' Ιων. ἀπ-· μέλ. [[ἀφίξομαι]], Ιων. βʹ ενικ. <i>ἀπίξεαι</i>· παρακ. [[ἀφῖγμαι]], Ιων. γʹ πληθ. υπερσ. [[ἀπίκατο]]· αόρ. βʹ <i>ἀφῑκόμην</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· Ιων. γʹ πληθ. [[ἀπικέατο]]·<br /><b class="num">1.</b> [[έρχομαι]] από ένα [[μέρος]] σ' ένα [[άλλο]], [[φτάνω]] σε, [[φτάνω]]· με αιτ. τόπου, σε Όμηρ.· ἡ [[ἀφικνέομαι]] ἐς..., [[ἐπί]]..., κατά..., [[πρός]]..., στον ίδ., Αττ.· (στον πεζό λόγο ή [[πρόθεση]] [[σπανίως]] παραλείπεται)· απόλ., [[φτάνω]], σε Ομήρ. Οδ.· ο Όμηρ. τοποθετεί το [[πρόσωπο]] στο οποίο αφικνείται [[κάποιος]] σε αιτ., <i>[[μνηστήρας]] ἀφικνέεται</i>, ήρθε σ' αυτούς, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, [[φτάνω]] στη [[ρίψη]] (του δίσκου), στο ίδ.· [[ἀφικνέομαι]] ἐπὶ ή <i>εἰς πάντα</i>, [[δοκιμάζω]] όλα τα μέσα, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταντώ]] σε κάποια [[κατάσταση]], [[ἀπικνέομαι]] ἐς [[πᾶν]] κακὸν ή <i>κακοῦ</i>, <i>ἐς ἀπορίην</i> κ.λπ., σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀπικνέομαί τινι ἐς λόγους</i>, [[συνομιλώ]] με κάποιον, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>ἐς ἔριν</i>, <i>ἐς ἔχθεα ἀφικνέομαί τινι</i>, στον ίδ.· <i>διὰ μάχης δι' ἔχθρας ἀπικνέομαί τινι</i>, [[έρχομαι]] σε [[μάχη]] ή σε [[εχθρότητα]] με κάποιον, στον ίδ.· <i>διὰ λόγων τινί</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> ἐς [[τόξευμα]] [[ἀφικνέομαι]], [[φτάνω]] σε [[απόσταση]] βολής, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀφικνέομαι:''' Ιων. ἀπ-· μέλ. [[ἀφίξομαι]], Ιων. βʹ ενικ. <i>ἀπίξεαι</i>· παρακ. [[ἀφῖγμαι]], Ιων. γʹ πληθ. υπερσ. [[ἀπίκατο]]· αόρ. βʹ <i>ἀφῑκόμην</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· Ιων. γʹ πληθ. [[ἀπικέατο]]·<br /><b class="num">1.</b> [[έρχομαι]] από ένα [[μέρος]] σ' ένα [[άλλο]], [[φτάνω]] σε, [[φτάνω]]· με αιτ. τόπου, σε Όμηρ.· ἡ [[ἀφικνέομαι]] ἐς..., [[ἐπί]]..., κατά..., [[πρός]]..., στον ίδ., Αττ.· (στον πεζό λόγο ή [[πρόθεση]] [[σπανίως]] παραλείπεται)· απόλ., [[φτάνω]], σε Ομήρ. Οδ.· ο Όμηρ. τοποθετεί το [[πρόσωπο]] στο οποίο αφικνείται [[κάποιος]] σε αιτ., <i>[[μνηστήρας]] ἀφικνέεται</i>, ήρθε σ' αυτούς, σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, [[φτάνω]] στη [[ρίψη]] (του δίσκου), στο ίδ.· [[ἀφικνέομαι]] ἐπὶ ή <i>εἰς πάντα</i>, [[δοκιμάζω]] όλα τα μέσα, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταντώ]] σε κάποια [[κατάσταση]], [[ἀπικνέομαι]] ἐς [[πᾶν]] κακὸν ή <i>κακοῦ</i>, <i>ἐς ἀπορίην</i> κ.λπ., σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀπικνέομαί τινι ἐς λόγους</i>, [[συνομιλώ]] με κάποιον, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>ἐς ἔριν</i>, <i>ἐς ἔχθεα ἀφικνέομαί τινι</i>, στον ίδ.· <i>διὰ μάχης δι' ἔχθρας ἀπικνέομαί τινι</i>, [[έρχομαι]] σε [[μάχη]] ή σε [[εχθρότητα]] με κάποιον, στον ίδ.· <i>διὰ λόγων τινί</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> ἐς [[τόξευμα]] [[ἀφικνέομαι]], [[φτάνω]] σε [[απόσταση]] βολής, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφικνέομαι:''' ион. [[ἀπικνέομαι]]<br /><b class="num">1)</b> [[приходить]], [[прибывать]] ([[νῆας]] Hom.; δόμους Pind.; [[ἄστυ]] Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, [[ποτὶ]] δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[доходить]], [[достигать]], [[попадать]] (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς [[τοῦτο]] δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ [[ἴσον]] τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς [[ὀλίγον]] ἀφίκετο τὸ [[στράτευμα]] νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам;<br /><b class="num">3)</b> [[вступать]] (διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς [[ἔχθος]] Her. и δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.;<br /><b class="num">4)</b> [[постигать]] ([[ἄλγος]] ἀφίκετό τινα Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[возвращаться]] (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[come]] to one [[place]] from [[another]], to [[arrive]] at, [[reach]]: c. acc. loci, Hom.; or ἀφ. ἐς . ., ἐπί . ., [[κατά]] . ., πρός . ., Hom., [[attic]] (in Prose the prep. is [[seldom]] omitted); absol. to [[arrive]], Od.:—Hom. also puts the [[person]] reached in acc., μνηστῆρας ἀφ. came up to them, Od.; so, to [[come]] up to a [[throw]] (of the [[quoit]]), Od.:— ἀφ. ἐπὶ or εἰς πάντα to try [[every]] [[means]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[come]] [[into]] a [[certain]] [[condition]], ἀπ. ἐς πᾶν [[κακόν]] or κακοῦ, ἐς ἀπορίην, etc., Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">3.</b> ἀπ. τινι ἐς λόγους to [[hold]] [[converse]] with one, Hdt.; so, ἐς ἔριν, ἐς ἔχθεα ἀφ. τινι Hdt.; διὰ μάχης, δι' ἔχθρας ἀπ. τινί to [[come]] to [[battle]], or [[into]] [[enmity]] with one, Hdt.; διὰ λόγων τινί Eur.<br /><b class="num">4.</b> ἐς [[τόξευμα]] ἀφ. to [[come]] [[within]] [[shot]], Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[come]] to one [[place]] from [[another]], to [[arrive]] at, [[reach]]: c. acc. loci, Hom.; or ἀφ. ἐς . ., ἐπί . ., [[κατά]] . ., πρός . ., Hom., Attic (in Prose the prep. is [[seldom]] omitted); absol. to [[arrive]], Od.:—Hom. also puts the [[person]] reached in acc., μνηστῆρας ἀφ. came up to them, Od.; so, to [[come]] up to a [[throw]] (of the [[quoit]]), Od.:— ἀφ. ἐπὶ or εἰς πάντα to try [[every]] [[means]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[come]] [[into]] a [[certain]] [[condition]], ἀπ. ἐς πᾶν [[κακόν]] or κακοῦ, ἐς ἀπορίην, etc., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> ἀπ. τινι ἐς λόγους to [[hold]] [[converse]] with one, Hdt.; so, ἐς ἔριν, ἐς ἔχθεα ἀφ. τινι Hdt.; διὰ μάχης, δι' ἔχθρας ἀπ. τινί to [[come]] to [[battle]], or [[into]] [[enmity]] with one, Hdt.; διὰ λόγων τινί Eur.<br /><b class="num">4.</b> ἐς [[τόξευμα]] ἀφ. to [[come]] [[within]] [[shot]], Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢fiknšomai 阿弗-衣克尼哦買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-達到<br />'''字義溯源''':傳布,到達;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἱκανός]])=能勝任的)組成;而 ([[ἱκανός]])出自([[Ἰκόνιον]])X*=達到)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 已經傳(1) 羅16:19
|sngr='''原文音譯''':¢fiknšomai 阿弗-衣克尼哦買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-達到<br />'''字義溯源''':傳布,到達;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἱκανός]])=能勝任的)組成;而 ([[ἱκανός]])出自([[Ἰκόνιον]])X*=達到)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 已經傳(1) 羅16:19
}}
}}