3,273,735
edits
(13_5) |
|||
(51 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ayrion | |Transliteration C=ayrion | ||
|Beta Code=au)/rion | |Beta Code=au)/rion | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[tomorrow]], Il.9.357, Od.1.272, etc.; <b class="b3">αὔ. τηνικάδε</b> [[tomorrow]] at this time, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 76b; ἐς or εἰς αὔ. [[on the morrow]], Il.8.538 (or [[till morning]], Od.11.351), Nicoch.15, Anaxandr.4.4; [[for the morrow]], καλέσαι ἐπὶ δεῖπνον εἰς αὔ. ''IG''22.17, etc.<br><span class="bld">2</span> [[presently]], [[shortly]], φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔ. γὰρ ἀποθνῄσκομεν ''1 Ep.Cor.''15.32; opp. [[σήμερον]], ''Ev.Matt.''6.30.<br><span class="bld">II</span> Subst., <b class="b3">αὔ. ἣν ἀρετὴν διαείσεται</b> [[the morrow]] will distinguish... Il.8.535.<br><span class="bld">III</span> <b class="b3">ἡ αὔ.</b> (''[[sc.]]'' [[ἡμέρα]]) [[the morrow]], S.''Tr.''945 (''OT''1090 is corrupt); τὴν αὔ. μέλλουσαν [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]'' 784; ἡ αὔ. ἡμέρα X.''Oec.''11.6, Lys.26.6; also ἡ ἐς αὔ. ἡμέρα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''567; τὸ ἐς αὔριον Id.''Fr.''593.5; εἰς τὴν αὔ. Alex.241.3, ''Act.Ap.''4.3; <b class="b3">ἐπὶ τὴν αὔ</b>.ib.5; ὁ αὔ. χρόνος E.''Hipp.''1117; <b class="b3">ἡ Αὔ.</b> personified by Simon.210 B.; δαίμονα τὸν Αὔριον Call.''Epigr.''16. (Cf. Lith. aušrà 'dawn', Skt. usrás 'of the dawn'; v. [[ἄγχαυρος]], [[ἕως]].) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> hαύριον <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.113.32 (V a.C.)<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. αὔρ[ε] ιν <i>BGU</i> 38.21 (II/III d.C.)<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mañana]] αὔ. ἣν ἀρετὴν διαείσεται <i>Il</i>.8.535, αὔ. ... ὄψεαι <i>Il</i>.9.357, B.3.79, αὔ. εἰς ἀγορὴν καλέσας ἥρωας Ἀχαιούς <i>Od</i>.1.272, cf. Hp.<i>Iudic</i>.8, αὔ. τηνικάδε mañana a esta misma hora</i> Pl.<i>Phd</i>.76b, αὐτὸς ἔγραψεν αὔ. νομοθετεῖν D.24.28, αὔ. ἐξελθεῖν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς [[LXX]] 2<i>Pa</i>.20.17, cf. Plot.6.1.13, αὔ. δέ σοι Ἀχιλλᾶν πέμψο (<i>sic</i>), <i>PSarap</i>.81.9, cf. 103<i>bis</i>.8 (II d.C.), en invitaciones de boda ἐρωτᾷ σε ... δειπνῆσαι ... αὔ. <i>POxy</i>.524.3, 110.3 (II d.C.), αὔ. ... ἐλεύσεαι εἰς χθόνα Λυδῶν Nonn.<i>D</i>.40.188, αὔ. οὖν φέρετε τοὺς στεφάνους Hierocl.<i>Facet</i>.38, cf. 84, 134, 187<br /><b class="num">•</b>op. σήμερον <i>Eu.Matt</i>.6.30, <i>BGU</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>c. ἐς o εἰς [[al día siguiente]], [[para mañana]] ἠελίου ἀνίοντος ἐς αὔ. mañana por la mañana</i>, <i>Il</i>.8.538, μηδ' ἀναβάλλεσθαι ἔς τ' αὔ. ἔς τε [[ἔνηφι]] no dejar nada para mañana ni para pasado mañana</i> Hes.<i>Op</i>.410, ἐς αὔ. δοῦναι ἐλλέβορον πιψεῖν Hp.<i>Morb</i>.2.12, καλέσαι δὲ αὐ[τὸν] ἐπὶ δε[ῖπ] νον εἰς [τ] ὸ πρυτανεῖον εἰς αὔ. <i>ABSA</i> 65.1970.157.40 (Atenas IV a.C.), cf. <i>IG</i> [[l.c.]], Nicoch.18, Anaxandr.4.4<br /><b class="num">•</b>colocado entre el art. y un subst. de tiempo ἡ [[αὔριον]] ἡμέρα [[mañana]] ἵνα ... πειρῶμαι καὶ [[ἐγώ]] σε ἀπὸ τῆς αὔ. ἡμέρας ἀρξάμενος μιμεῖσθαι a fin de intentar imitarte a partir de mañana</i> X.<i>Oec</i>.11.6, ἡ γὰρ αὔ. ἡμέρα μόνη λοιπὴ τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐστιν Lys.26.6<br /><b class="num">•</b>[[el mañana]], [[el futuro]] τῆς ἐς αὔ. οὐδὲν πλέον μοι σοῦ μέτεστιν ἡμέρας S.<i>OC</i> 567, ὁ αὔ. χρόνος el tiempo venidero</i> E.<i>Hipp</i>.1117, ἡ αὔ. εὐδαιμονία la felicidad venidera</i> Plot.1.5.2.<br /><b class="num">2</b> [[mañana]], [[pronto]] φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔ. γὰρ ἀποθνῄσκομεν 1<i>Ep.Cor</i>.15.32.<br /><b class="num">II</b> subst. c. art.<br /><b class="num">1</b> [[el día siguiente]] en distintas constr. [[al día siguiente]] en dat. τῇ αὔ. Hp.<i>Nat.Mul</i>.5, en ac. τὴν αὔ. ... οὐχ ὑπερβήσῃ Babr.75.7, en giro prep. c. εἰς: ἐς τὴν αὔ. Hp.<i>Aph</i>.4.30, Alex.241.3, ἐπὶ τὴν αὔ. <i>Act.Ap</i>.4.5<br /><b class="num">•</b>διὰ τῆς αὔ. durante el día de mañana</i>, <i>PWash.Univ</i>.8.4 (VI d.C.), μετὰ τὴν αὔ. pasado mañana</i>, <i>PFlor</i>.118.5 (III d.C.), <i>POxy</i>.1931.5 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> ἡ αὔ. [[el mañana]], [[el futuro]] οὐ [[γάρ]] ἐσθ' ἥ γ' αὔ. no existe el mañana</i> S.<i>Tr</i>.945, cf. <i>OT</i> 1090, τὴν αὔ. μέλλουσαν E.<i>Alc</i>.784, τῆς αὔ. ... μνημονεύειν Plu.2.703f, περιμενούσας τὴν αὔ. Plu.2.127a<br /><b class="num">•</b>tb. neutr. τὸ δ' αὔ. οὐκ ἐσορῶμες Theoc.13.4, τὸ ἐς αὔ. S.<i>Fr</i>.593.3<br /><b class="num">•</b>personif. ἡ Αὔ. el Mañana</i> Simon.110, tb. ὁ Αὔ. Call.<i>Epigr</i>.114.1.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Deriv. de un loc. *[[αὖρι]] < *αυσρι de la misma raíz *<i>H2eus</i>- que ai. <i>usās</i> gr. ἕως; cf. lit. <i>aušrà</i> ‘[[aurora]]’, lat. <i>[[auster]]</i>, etc. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0394.png Seite 394]] adv., eigtl. neutr. von [[αὔριος]], | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0394.png Seite 394]] adv., eigtl. neutr. von [[αὔριος]], [[morgen]], von Hom. an überall; [[αὔριον]] [[τηνικάδε]], morgen um diese Zeit, Plat. Phaed. 76 b; εἰς [[αὔριον]], auf morgen, Hom. u. Folgde; νῦν μέν εἰσιν οὐκ ἐλεύθεροι, ἐς τ[[αὔριον]] δὲ Σουνιεῖς Anaxandr. Ath. VI, 263 b; ἐς τὴν [[αὔριον]], ''[[sc.]]'' ἡμέραν, Pol. 1, 60; ἐς τὸ [[αὔριον]], Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />demain ; [[αὔριον]] [[τηνικάδε]] PLAT demain à ce moment ; ἐς [[αὔριον]] IL vers le matin <i>ou</i> jusqu'au matin ; ἡ [[αὔριον]] [[ἡμέρα]] XÉN <i>ou subst.</i> ἡ [[αὔριον]] ([[ἡμέρα]]) EUR le lendemain.<br />'''Étymologie:''' cf. éol. [[αὔως]] = [[ἠώς]] et <i>lat.</i> aurora, de la R. Ὑσ briller. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αὔριον:'''<br /><b class="num">I</b> adv. [[завтра]] (αὔ. [[τηνικάδε]] Plat.): ἐς αὔ. Hom. и εἰς τὴν αὔ. Plat., Polyb. на завтра или до завтра; ἡ αὔ. ([[ἡμέρα]]) Soph., Eur., Lys., Xen. завтрашний день.<br /><b class="num">II</b> τό Theocr. = ἡ [[αὔριον]] [[ἡμέρα]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''αὔριον''': ἐπίρρ. (ἴδε ἐν λ. ἠώς)· Λατ. cras, Ἰλ. Ι. 357, Ὀδ. Α. 272, Ἀττ.· [[αὔριον]] [[τηνικάδε]], [[αὔριον]] τοιαύτην ὥραν, Πλάτ. Φαίδων 76Β. - [[ὡσαύτως]], ἐς [[αὔριον]] Ἰλ. Θ. 538, ἢ [[μέχρι]] τῆς [[αὔριον]], [[ἔμπης]] οὖν ἐπιμεῖναι ἐς [[αὔριον]] Ὀδ. Λ. 351· [[οὕτως]], ἐς [[αὔριον]] Νικοχάρης ἐν Ἀδήλ. 1. πρβλ. [[ἐπαύριον]]. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ. [[αὔριον]] ἣν ἀρετὴν διαείσεται, τῇ [[αὔριον]] ἡμέρᾳ τὴν [[ἑαυτοῦ]] ἀνδρείαν ἐπιγνώσεται, (ἴδε [[διαείδω]]), Ἰλ. Θ. 535. ΙΙΙ. Παρ’ Ἀττ., ἡ [[αὔριον]] (ἐνν [[ἡμέρα]]) Σοφ. Ἀποσπ. 945, (ἐν Ο. Τ. 1090, ἀνάπαισότς τις [[οἷον]] ἑτέραν, ἀπαιτεῖται ὑπὸ τοῦ μέτρου)· τὴν [[αὔριον]] μέλλουσαν Εὐρ. Ἄλκ. 784· μετὰ τοῦ [[ἡμέρα]], ἡ αὔρ. [[ἡμέρα]] Ξεν. Οἰκ. 11. 6, Λυσ. 175. 35· [[ὡσαύτως]], ἡ ἐς [[αὔριον]] [[ἡμέρα]] Σοφ. Ο. Κ. 567· τὸ ἐς [[αὔριον]] ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 685· εἰς τὴν [[αὔριον]] Ἄλεξ. ἐν «Ὕπνῳ» 2, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]], εἰς ταὔριον Ἀναξανδρίδ. ἐν «Ἀγχίσῃ» 1. Meineke· ὁ [[αὔριον]] [[χρόνος]] Εὐρ. Ἱππ. 1117· - ἡ Αὔριον, κατὰ προσωποποίησιν ὑπὸ Σιμωνίδου 47. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[tomorrow]]; ἐς [[αὔριον]], [[αὔριον]] ἔς, Il. 7.318. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from a derivative of the [[same]] as [[ἀήρ]] ([[meaning]] a [[breeze]], i.e. the [[morning]] [[air]]); [[properly]], [[fresh]], i.e. (adverb [[with]] ellipsis of [[ἡμέρα]]) [[tomorrow]]: (to-)[[morrow]], [[next]] [[day]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=adverb (from ἀυρο the [[morning]] [[air]], and [[this]] from [[αὔω]] to [[breathe]], [[blow]]; (according to others [[akin]] to [[ἠώς]], Latin aurora; [[Curtius]], § 613, cf. Vanicek, p. 944)), tomorrow (Latin cras):, [[σήμερον]] καί [[αὔριον]], st G, others [[σήμερον]] ἤ [[αὔριον]]). ἡ [[αὔριον]] [[namely]], [[ἡμέρα]] (Winer's Grammar, § 64,5; Buttmann, § 123,8) the [[morrow]], [[ἐπί]] [[τήν]] [[αὔριον]], on the [[morrow]], i. e. the [[next]] [[morning]], τό (L τά; WH omits) τῆς [[αὔριον]], [[what]] the [[morrow]] [[will]] [[bring]] [[forth]], Homer down.) | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''αὔριον:''' επίρρ. (συγγενές προς το [[ἠώς]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αύριο]], Λατ. [[cras]], σε Όμηρ. κ.λπ.· ἐς [[αὔριον]], στην επόμενη [[μέρα]] ή κατά τη [[διάρκεια]] του πρωινού, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> ως ουσ., η επόμενη [[μέρα]], σε Ομήρ. Ιλ., Αττ.· ἡ [[αὔριον]] (ενν. [[ἡμέρα]]), η αυριανή [[μέρα]], σε Ευρ.· ἡ [[αὔριον]] [[ἡμέρα]], σε Ξεν.· ἡ ἐς [[αὔριον]] [[ἡμέρα]], σε Σοφ.· ὁ [[αὔριον]] [[χρόνος]], σε Ευρ. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[tomorrow]] (Il.).<br />Derivatives: <b class="b3">αὐρίζειν ῥιγοῦν καὶ τὸ εἰς αὔριον ὑπερτίθεσθαι</b> (H.).<br />Origin: IE [Indo-European] [86] <b class="b2">*h₂eus-</b> [[become light]][?]<br />Etymology: - From <b class="b3">*αὖρι</b>, an old locativ of an [[r-]]stem, (after [[σήμερον]]?) Also in <b class="b3">ἄγχ-αυ-ρος</b> ([[νύξ]]) [[near the morning]] (A. R. 4, 111)? One considers this form as a [[modification]](?) of <b class="b3">*ἀγχ-αύριος</b>, itself from the expression <b class="b3">ἄγχι τῆς αὔριον</b>. If [[αὔριον]] comes from <b class="b3">*αὔσρι-ον</b> (Schwyzer 282 and 349) cf. Lith. [[aušr-à]] [[dawn]]. With zero grade Skt. [[usr-á-]] [[morning-]]. See [[ἠϊκανός]]; also [[ἕως]]. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[akin]] to ἠώς]<br /><b class="num">I.</b> [[tomorrow]], Lat. [[cras]], Hom., etc.; ἐς [[αὔριον]] on the [[morrow]] or [[till]] [[morning]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> as [[substantive]], the [[morrow]], Il.; in Attic, ἡ [[αὔριον]] (''[[sc.]]'' [[ἡμέρα]]) the [[morrow]], Eur.; ἡ αὔρ. [[ἡμέρα]] Xen.; ἡ ἐς αὔρ. [[ἡμέρα]] Soph.; ὁ [[αὔριον]] [[χρόνος]] Eur. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''αὔριον''': {aúrion}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[morgen]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Davon αὐρίζειν· τὸ εἰς [[αὔριον]] ὑπερτίθεσθαι (H., ''EM''), [[αὐρινός]] Adj. [[morgend]] (Gloss.).<br />'''Etymology''': Erweiterung (nach [[σήμερον]]?) aus *[[αὖρι]], einem erstarrten Lokativ eines ''r''-Stammes, der auch als Hinterglied in der Zusammenbildung [[ἄγχαυρος]] ([[νύξ]]) [[dem Morgen nahe]] (A. R. 4, 111) vorliegen könnte. Diese einmalige Form erklärt sich aber unschwer als eine leichte Modifikation von *ἀγχαύριος, Hypostase des Ausdrucks [[ἄγχι]] τῆς [[αὔριον]]. — Sein nächstes Gegenstück hat [[αὔριον]] aus *αὔσριον (vgl. Schwyzer 282 und 349) in lit. ''aušr''-''à'' [[Morgenröte]], das ebenfalls auf ein idg. Nomen *''ausr''- zurückgeht. Daneben mit anderem Ablaut aind. ''usr''-''á''- [[morgendlich]]. Weiteres s. [[ἕως]]; vgl. auch [[ἠϊκανός]].<br />'''Page''' 1,189-190 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':aÜrion 凹里按<br />'''詞類次數''':副詞(15)<br />'''原文字根''':次日 相當於: ([[מָחָר]]‎)<br />'''字義溯源''':新近地,明天,第二天;源自([[ἀήρ]])=空氣);而 ([[ἀήρ]])出自([[Ἄζωτος]])X*=吹,呼吸)<br />'''出現次數''':總共(15);太(3);路(4);徒(5);林前(1);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 明天(12) 太6:30; 太6:34; 太6:34; 路12:28; 路13:32; 路13:33; 徒23:15; 徒23:20; 徒25:22; 林前15:32; 雅4:13; 雅4:14;<br />2) 第二天(3) 路10:35; 徒4:3; 徒4:5 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[tomorrow]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό ρίζα αϝἀπ' ὅπου ἡ λἐξη αὐώς → ἠώς. Ἀπό τήν ἴδια ρίζα οἱ λέξεις ἦρι, [[ἠέριος]], [[ἄγχαυρος]]. | |||
}} | }} |