3,274,789
edits
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symmetros | |Transliteration C=symmetros | ||
|Beta Code=su/mmetros | |Beta Code=su/mmetros | ||
|Definition= | |Definition=σύμμετρον, ([[μέτρον]])<br><span class="bld">A</span> [[commensurate with]], [[of like measure]] or [[of like size with]], σύμμετρος σῷ ποδί (''[[sc.]]'' ἡ [[βάσις]]) E.''El.''533; χαμεύνῃ Id.''Fr.'' 676; βόστρυχον.. σύμμετρον τῷ σῷ κάρᾳ = [[exactly]] [[like]] it, A.''Ch.''230: especially of [[time]], [[commensurate with]], [[keeping even with]], δαλὸν ἥλικα ξύμμετρόν τε διαὶ βίου ib.610 (lyr.); τῷδε τἀνδρὶ σ. [[being]] of like age with him, S. ''OT''1113; [[ποίᾳ ξύμμετρος προὔβην τύχῃ]]; = [[coincident with what chance have I come]]? i.e. in the very nick of time, Id.''Ant.''387, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''26 (infr. ''III'').<br><span class="bld">2</span> in Mathematics, [[having a common measure]], σύμμετροι αἱ τῷ αὐτῷ μέτρῳ μετρούμεναι (''[[sc.]]'' [[γραμμαί]]) Arist.''LI''968b6; freq. denied of the relation between the [[diagonal]] of a [[square]] and its [[side]], Id.''APo.''71b27, ''APr.''41a26, ''Ph.''221b25, ''Rh.''1392a18; τὸ [[νόμισμα]] πάντα ποιεῖ σύμμετρα [[commensurable]], Id.''EN''1133b22; [[μήκει οὐ σύμμετροι τῇ ποδιαίᾳ]] = [[not lineally commensurate with the one-foot side]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''147d, cf. 148b: Comp., of musical intervals, ταῖς αἰσθήσεσιν εὐληπτότερα τὰ συμμετρότερα Ptol.''Harm.''1.10.<br><span class="bld">3</span> [[in accord with the metre]], S.''Eleg.''1; σύμμετροι ἐπεκτύπεον ποδῶν χορείαις [[in time]], Tim. ''Pers.''213.<br><span class="bld">II</span> [[in measure with]], [[proportionable]], [[exactly suitable]], [[λόγοι ἀνδράσι σύμμετροι]] = [[words befitting a man]] Isoc.4.83, cf. 5.110, 12.135; [[γῆ θηρίοις μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις σύμμετρος]] = [[region more fitting to beasts than men]] Str.15.1.26; σύμμετρος πρός τι [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''625d, Metrod.''Fr.''1, etc.; c. dat., Pl.''Men.''76d, ''Ti.''67c, Epicur.''Fr.''81 (Comp.).<br><span class="bld">2</span> abs., [[in right measure]], [[in due proportion]], [[symmetrical]], opp. [[ὑπερβάλλων]] and [[ἐλλείπων]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1104a18, al.; τὸ σ. καὶ καλόν [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 66b; τῶν φύσει ξηροτέρων.. ὡς πρὸς τὸν σ. παραβάλλειν Gal.6.360, cf. 27, al.<br><span class="bld">3</span> generally, [[fitting]], [[meet]], [[due]], ξύμμετρον δ' ἔπος λέγω A.''Eu.''532 (lyr.); δένδρον πολυκαρπότερον τοῦ συμμέτρου Pl.''Ti.''86c, cf. Phld.''Rh.''1.288S., al.; [[ξύμμετρος ὡς κλύειν]] = [[within fit distance for hearing]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''84.<br><span class="bld">4</span> [[moderate]], πόνοι Isoc.1.12; ὥστε σύμμετρον.. τὸ πνεῦμα.. ποιεῖν Antiph.202.16; σ. τροφαί Sor.1.26, cf. 49, al.; σ. [[στέγη]] [[moderate in size]], X.''Oec.''8.13; [[of suitable size]], σκῆπτρον ''OGI''56.62 (Canopus, iii B.C.).<br><span class="bld">III</span> Adv. [[συμμέτρως]] [[in moderation]], Isoc.1.32, etc.; [[in due time]], ἀφίκετο [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''26; [[συμμέτρως πρὸς ἑωυτόν]] = [[conveniently]], Hp.''Off.''3; [[συμμέτρως ἔχειν πρός τι]] = to [[be in proportion to]]... X.''Eq.''1.16; εἴς τι Arist.''Mir.'' 834a15; σ. ἴσχειν λεπτότητος καὶ πάχους Pl.''Ti.''85c; τὸ μετὰ νοῦ καὶ τὸ σ. Nicom.Com.1.36; = [[μετρίως]], [[φέρειν]] ''IG''12(7).396.31 (Amorgos, ii B.C.), cf. Aristid.Quint.2.5. Comp. [[συμμετρότερον]] [[more fittingly]], D.61.27 ([[varia lectio|v.l.]] [[συμμετρώτερον]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0982.png Seite 982]] abgemessen wonach, verhältnißmäßig, dah. gleichmäßig, passend, angemessen; κηδείου τριχὸς συμμέτρου τῷ σῷ κάρᾳ, Aesch. Ch. 225; [[ἔπος]], Eum. 505; δαλὸν ἥλικα, σύμμετρόν τε διὰ βίου, Ch. 602, durch das Leben mit dauernd; ἔν τε γὰρ μακρῷ γήρᾳ ξυνᾴδει τῷδε τἀνδρὶ ξύμμετρος, Soph. O. R. 1113; ib. 84 ξύμμετρος γὰρ ὡς κλύειν, in verhältnißmäßiger Nähe, nahe genug, um hören zu können; εἰ [[σύμμετρος]] σῷ ποδὶ γενήσεται, Eur. El. 533; [[πρός]] τι, Plat. Legg. I, 625 d; [[δένδρον]] πολυκαρπότερον τοῦ ξυμμέτρου, Tim. 86 c; καὶ ἀνάλογα, 69 b; ὡς μήκει οὐ ξύμμετρος ἐκείναις, Theaet. 148 a; u. adv., συμμέτρως ἔχειν τάχους, Tim. 65 c, eine angemessene Geschwindigkeit haben; πόνοι, Isocr. 1, 12; λόγοι τοῖς ἀνδράσι, 4, 83, dem vorangehenden ἁρμόζοντες entsprechend. – Auch wie [[μέτριος]], mäßig, [[λίμνη]] [[σύμμετρος]] καὶ μικρά, Artemid. 2, 27; vgl. Xen. Oec. 8, 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0982.png Seite 982]] [[abgemessen wonach]], [[verhältnißmäßig]], dah. [[gleichmäßig]], [[passend]], [[angemessen]]; κηδείου τριχὸς συμμέτρου τῷ σῷ κάρᾳ, Aesch. Ch. 225; [[ἔπος]], Eum. 505; δαλὸν ἥλικα, σύμμετρόν τε διὰ βίου, Ch. 602, durch das Leben mit dauernd; ἔν τε γὰρ μακρῷ γήρᾳ ξυνᾴδει τῷδε τἀνδρὶ ξύμμετρος, Soph. O. R. 1113; ib. 84 ξύμμετρος γὰρ ὡς κλύειν, in verhältnißmäßiger Nähe, nahe genug, um hören zu können; εἰ [[σύμμετρος]] σῷ ποδὶ γενήσεται, Eur. El. 533; [[πρός]] τι, Plat. Legg. I, 625 d; [[δένδρον]] πολυκαρπότερον τοῦ ξυμμέτρου, Tim. 86 c; καὶ ἀνάλογα, 69 b; ὡς μήκει οὐ ξύμμετρος ἐκείναις, Theaet. 148 a; u. adv., συμμέτρως ἔχειν τάχους, Tim. 65 c, eine angemessene Geschwindigkeit haben; πόνοι, Isocr. 1, 12; λόγοι τοῖς ἀνδράσι, 4, 83, dem vorangehenden ἁρμόζοντες entsprechend. – Auch wie [[μέτριος]], mäßig, [[λίμνη]] [[σύμμετρος]] καὶ μικρά, Artemid. 2, 27; vgl. Xen. Oec. 8, 13. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> de même mesure que, dat. <i>ou</i> gén. ; <i>en parl. du temps</i> de même âge, de même durée que, τινι;<br /><b>II.</b> proportionné, symétrique, <i>d'où</i><br /><b>1</b> qui répond à, qui s'harmonise avec, τινι;<br /><b>2</b> d'une juste mesure, | |btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> de même mesure que, dat. <i>ou</i> gén. ; <i>en parl. du temps</i> [[de même âge]], [[de même durée que]], τινι;<br /><b>II.</b> [[proportionné]], [[symétrique]], <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[qui répond à]], [[qui s'harmonise avec]], τινι;<br /><b>2</b> [[d'une juste mesure]], [[convenable]] : [[ξύμμετρος]] [[ὡς]] κλύειν SOPH à portée de nous entendre;<br /><b>III.</b> [[modique]], [[médiocre]] <i>en parl. de hauteur ou de force</i>.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[μέτρον]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=σύμμετρος -ον Att. ook ξύμμετρος [[[σύν]], [[μέτρον]]] van ruimte even groot (als); met dezelfde maat (als); met dat.. ἀρβύλης σκέψαι βάσιν εἰ σύμμετρος σῷ ποδί γενήσεται kijk of de afdruk van de sandaal dezelfde maten zal hebben als jouw voet Eur. El. 533. symmetrisch, met de juiste verhoudingen of afmetingen; subst.. τὸ σ. καὶ καλόν de symmetrie en de schoonheid Plat. Phlb. 66b; ξύμμετρος ὡς κλύειν op de juiste afstand om te horen Soph. OT 84; ἵνα συμμέτρως λεπτότητος ἴσχοι καὶ πάχους opdat het een juiste verhouding van dunheid en dikte heeft Plat. Tim. 85c. wisk. evenredig (aan), commensurabel (met), met dat. van tijd gelijktijdig (met), van dezelfde leeftijd (als); met dat.. ποίᾳ ξύμμετρος προὔβην τύχῃ; met welk toeval ben ik tegelijk gekomen? Soph. Ant. 387; ἐν... μακρῷ γήρᾳ ξυνᾴδει τῷδε τἀνδρὶ σύμμετρος op hoge leeftijd stemt hij overeen met deze man Soph. OT 1113. op het juiste moment, tijdig:. Eur. Alc. 26. uitbr. overeenkomstig, gelijk aan:; βόστρυχον... σύμμετρον τῷ σῷ κάρᾳ een haarlok die overeenkomt met jouw hoofd Aeschl. Ch. 230; overdr. passend (bij), geschikt (voor), met dat..; λόγοι τοιούτοις ἀνδράσι σύμμετροι woorden die bij dergelijke mannen passen Isocr. 4.83; subst. τὸ συμμέτρον de norm, de juiste maat:. δένδρον πολυκαρπότερον τοῦ συμμέτρου een boom die meer vruchten draagt dan normaal is Plat. Tim. 86c. | |elnltext=σύμμετρος -ον Att. ook ξύμμετρος [[[σύν]], [[μέτρον]]] [[van ruimte even groot]] (als); [[met dezelfde maat]] (als); met dat.. ἀρβύλης σκέψαι βάσιν εἰ σύμμετρος σῷ ποδί γενήσεται kijk of de afdruk van de sandaal dezelfde maten zal hebben als jouw voet Eur. El. 533. symmetrisch, met de juiste verhoudingen of afmetingen; subst.. τὸ σ. καὶ καλόν de symmetrie en de schoonheid Plat. Phlb. 66b; ξύμμετρος ὡς κλύειν op de juiste afstand om te horen Soph. OT 84; ἵνα συμμέτρως λεπτότητος ἴσχοι καὶ πάχους opdat het een juiste verhouding van dunheid en dikte heeft Plat. Tim. 85c. wisk. evenredig (aan), commensurabel (met), met dat. van tijd gelijktijdig (met), van dezelfde leeftijd (als); met dat.. ποίᾳ ξύμμετρος προὔβην τύχῃ; met welk toeval ben ik tegelijk gekomen? Soph. Ant. 387; ἐν... μακρῷ γήρᾳ ξυνᾴδει τῷδε τἀνδρὶ σύμμετρος op hoge leeftijd stemt hij overeen met deze man Soph. OT 1113. op het juiste moment, tijdig:. Eur. Alc. 26. uitbr. overeenkomstig, gelijk aan:; βόστρυχον... σύμμετρον τῷ σῷ κάρᾳ een haarlok die overeenkomt met jouw hoofd Aeschl. Ch. 230; overdr. passend (bij), geschikt (voor), met dat..; λόγοι τοιούτοις ἀνδράσι σύμμετροι woorden die bij dergelijke mannen passen Isocr. 4.83; subst. τὸ συμμέτρον de norm, de juiste maat:. δένδρον πολυκαρπότερον τοῦ συμμέτρου een boom die meer vruchten draagt dan normaal is Plat. Tim. 86c. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=σύμ-μετρος, ον, [[μέτρον]]<br /><b class="num">I.</b> [[commensurate]] with [[another]] [[thing]], Eur.: [[exactly]] [[fitting]], Aesch.; [[τῷδε]] τἀνδρὶ ξ. [[being]] of like age with, Soph.; ποίᾳ [[σύμμετρος]] τύχῃ; coincident with [[what]] [[chance]]? i. e. in the [[very]] [[nick]] of [[time]], Soph.; v. infr. III. 2.<br /><b class="num">2.</b> commensurable, Arist.<br /><b class="num">II.</b> in [[measure]] with, proportionable, [[exactly]] [[suitable]], Isocr., etc.<br /><b class="num">2.</b> absol. in [[right]] [[measure]], in due [[proportion]], [[symmetrical]], opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, Plat., etc.<br /><b class="num">3.</b> [[generally]], [[fitting]], [[meet]], due, Aesch.;— [[σύμμετρος]] ὡς κλύειν [[within]] fit [[distance]] for [[hearing]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> adv. -τρως, Isocr., etc.<br /><b class="num">2.</b> in due [[time]], Eur. | |mdlsjtxt=σύμ-μετρος, ον, [[μέτρον]]<br /><b class="num">I.</b> [[commensurate]] with [[another]] [[thing]], Eur.: [[exactly]] [[fitting]], Aesch.; [[τῷδε]] τἀνδρὶ ξ. [[being]] of like age with, Soph.; ποίᾳ [[σύμμετρος]] τύχῃ; coincident with [[what]] [[chance]]? i. e. in the [[very]] [[nick]] of [[time]], Soph.; v. infr. III. 2.<br /><b class="num">2.</b> [[commensurable]], [[Arist]].<br /><b class="num">II.</b> in [[measure]] with, proportionable, [[exactly]] [[suitable]], Isocr., etc.<br /><b class="num">2.</b> absol. in [[right]] [[measure]], in due [[proportion]], [[symmetrical]], opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, Plat., etc.<br /><b class="num">3.</b> [[generally]], [[fitting]], [[meet]], due, Aesch.;— [[σύμμετρος]] ὡς κλύειν [[within]] fit [[distance]] for [[hearing]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> adv. -τρως, Isocr., etc.<br /><b class="num">2.</b> in due [[time]], Eur. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[accordant]], [[appropriate]], [[becoming]], [[befitting]], [[felicitous]], [[fit]], [[fitting]], [[proper]], [[suitable]], [[symmetrical]], [[corresponding to]], [[responsive to]], [[uniform with]] | |woodrun=[[accordant]], [[appropriate]], [[becoming]], [[befitting]], [[felicitous]], [[fit]], [[fitting]], [[proper]], [[suitable]], [[symmetrical]], [[corresponding to]], [[responsive to]], [[uniform with]] | ||
}} | }} |