εὐσεβέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''"
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efseveo
|Transliteration C=efseveo
|Beta Code=eu)sebe/w
|Beta Code=eu)sebe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[live]] or [[act piously]] or [[reverently]], abs., <span class="bibl">Thgn.145</span>, <span class="title">Berl.Sitzb.</span>1927.8 (Locr., V B.C.), <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1350</span>, etc.; <b class="b3">εἴς τινα</b> towards one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>731</span>; περί τινα <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1148</span>; περὶ θεούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>193a</span>; πρὸς τὸν θεόν <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>567</span>; πρὸς θεούς <span class="title">AP</span>10.107 (E.); εὐ. τὰ πρὸς θεούς <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>1441</span>; τὰ περὶ τοὺς θεούς <span class="bibl">Isoc.3.2</span>; of outward acts of service, θύουσα καὶ εὐσεβοῦσα τοῖς θεοῖς <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>112</span> ([[a]]).<span class="bibl">4</span> (iii A.D.); <b class="b3">εὐ. θεούς</b> [[to reverence]] them, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>338</span> (nisi leg. <b class="b3">εὖ σέβειν</b>) ; εὐσεβήσασαν τὴν θεόν <span class="title">BCH</span>44.77 (Lagina):—Pass., [[εὐσεβεῖσθαι]] to [[be reverenced]], Antipho <span class="bibl">3.3.11</span>, <span class="bibl">Ph.2.201</span>; of a duty, to [[be reverently discharged]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span> 364c</span>.</span>
|Definition=[[be pious]], [[be merciful]], [[be respectful]], [[be religious]], [[live piously]], [[act piously]], [[act reverently]], [[live reverently]] abs., Thgn.145, ''Berl.Sitzb.''1927.8 (Locr., V B.C.), [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1350, etc.; εἴς τινα towards one, Id.''Ant.''731; περί τινα [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1148; περὶ θεούς Pl.''Smp.''193a; πρὸς τὸν θεόν Men.''Mon.''567; πρὸς θεούς ''AP''10.107 (E.); εὐ. τὰ πρὸς θεούς S. ''Ph.''1441; τὰ περὶ τοὺς θεούς Isoc.3.2; of outward acts of service, θύουσα καὶ εὐσεβοῦσα τοῖς θεοῖς ''PRyl.''112 (a).4 (iii A.D.); εὐ. θεούς to [[reverence]] them, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''338 ([[nisi legendum|nisi leg.]] εὖ σέβειν) ; εὐσεβήσασαν τὴν θεόν ''BCH''44.77 (Lagina):—Pass., [[εὐσεβεῖσθαι]] to [[be reverenced]], Antipho 3.3.11, Ph.2.201; of a duty, to [[be reverently discharged]], Pl.''Ax.'' 364c.
}}
{{bailly
|btext=[[εὐσεβῶ]] :<br />être pieux, montrer des sentiments de piété (religieuse, filiale, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
}}
{{pape
|ptext=<i>ein [[εὐσεβής]] sein, [[fromm]] und [[gottesfürchtig]] sein und [[handeln]], die [[Pflichten]] gegen Gott, die [[Eltern]] und [[ältere]] oder überhaupt [[ehrwürdige]] [[Personen]] [[erfüllen]]</i>; θεούς, <i>[[fromm]] [[verehren]]</i>, Aesch. <i>Ag</i>. 329, vgl. <i>Suppl</i>. 833; so auch Eur. <i>Phoen</i>. 1321, vgl. <i>Tr</i>. 85, und [[einzeln]] bei Sp.; τὰ πρὸς θεούς Soph. <i>Phil</i>. 1427, wie Isocr. 1.13, <i>in den [[Beziehungen]] gegen die [[Götter]] [[fromm]] sein</i>; εἴς τινα, <i>Ant</i>. 727; Eur. <i>Bacch</i>. 490; [[öfter]] [[absolut]], z.B. Soph. <i>Tr</i>. 1212, <i>Aj</i>. 1329, mir Theogn. 145; Plat. <i>Apol</i>. 35c und Sp.; περὶ ξένους, Eur. <i>Alc</i>. 1151, wie περὶ θεούς Plat. <i>Symp</i>. 193a; πρὸς θεούς Eur. <i>ep</i>. (X.107); – auch pass., κἀμοὶ ἵνα καὶ τοῦτο εὐσεβηθῇ Plat. <i>Ax</i>. 364c, daß von mir [[meiner]] [[Pflicht]] [[Genüge]] [[geleistet]] werde. Anders Antipho 3 γ 11 οὔθ' οἱ θανατώσαντες εὐσεβοῖντ' ἂν ὑπὸ τῶν ἀπολυσάντων τοὺς ἀνοσίους, sie [[werden]] wohl nicht [[geehrt]]; auch [[NT]]. – In den [[Fällen]], wo ein acc. dabeisteht, εὖ σέβειν zu [[schreiben]] (vgl. Seidler <i>[[Troad]]</i>. 85), verwirft [[Hermann]] zu Soph. <i>Ant</i>. 727 mit [[Recht]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐσεβέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[быть благочестивым]], [[окружать благоговейным почитанием]] (θεούς Aesch.): εὐ. περὶ θεούς Plat. и πρὸς θεούς Anth., тж. εὐ. τὰ πρὸς θεούς Soph., Isocr. и τὰ περὶ θεούς Isocr. чтить богов, быть набожным;<br /><b class="num">2</b> [[чтить]], [[уважать]] (εἴς τινα Soph., Eur. и περί τινα Eur.; τι NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐσεβέω''': εἶμαι [[εὐσεβής]], ζῶ ἢ φέρομαι εὐσεβῶς καὶ μετ’ εὐλαβείας, ἀπολ., Θέογν. 145, Σοφ. Αἴ. 1350, κλ.· εἴς τινα, ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 731· [[περί]] τινα Εὐρ. Ἄλκ. 1148, Πλάτ. Συμπ. 193Α· [[πρός]] τινα Μένανδρ. ἐν Μονοστίχ. 567· Ἀνθ. Π. 10. 107· εὐσ. τὰ πρὸς θεούς, εἰς τὰ ἀποβλέποντα τοὺς θεούς, Σοφ. Φιλ. 1441· τὰ περὶ θεοὺς Ἰσοκρ. 26Β: ― [[ὡσαύτως]], εὐσ. θεούς, σέβεσθαι αὐτούς, Αἰσχύλ. Ἀγ. 338, κλ.· ἐν [[ταύτῃ]] τῇ περιπτώσει ὁ Πόρσων ἐν Εὐρ. Φοιν. 1340 γράφει εὖ σέβειν («vitentur tragici dìxisse εὖ σέβειν θεοὺς καὶ εὐσεβεῖν εἰς θεούς»), ἀλλ’ ἡ [[διάκρισις]] [[εἶναι]] [[ἀμφισβητήσιμος]], [[διότι]] καὶ τὰ ῥήματα [[εὐεργετέω]] καὶ [[ἀσεβέω]] [[εἶναι]] ἐν χρήσει μετ’ αἰτ. προσώπου (ἴδε τὰς λέξ.)· ἔχομεν δὲ καὶ Παθ. εὐσεβεῖσθαι, ἀπολαύειν σεβασμοῦ, ἐν Ἀντιφῶντι 123. 42, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C.
|lstext='''εὐσεβέω''': εἶμαι [[εὐσεβής]], ζῶ ἢ φέρομαι εὐσεβῶς καὶ μετ’ εὐλαβείας, ἀπολ., Θέογν. 145, Σοφ. Αἴ. 1350, κλ.· εἴς τινα, ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 731· [[περί]] τινα Εὐρ. Ἄλκ. 1148, Πλάτ. Συμπ. 193Α· [[πρός]] τινα Μένανδρ. ἐν Μονοστίχ. 567· Ἀνθ. Π. 10. 107· εὐσ. τὰ πρὸς θεούς, εἰς τὰ ἀποβλέποντα τοὺς θεούς, Σοφ. Φιλ. 1441· τὰ περὶ θεοὺς Ἰσοκρ. 26Β: ― [[ὡσαύτως]], εὐσ. θεούς, σέβεσθαι αὐτούς, Αἰσχύλ. Ἀγ. 338, κλ.· ἐν [[ταύτῃ]] τῇ περιπτώσει ὁ Πόρσων ἐν Εὐρ. Φοιν. 1340 γράφει εὖ σέβειν («vitentur tragici dìxisse εὖ σέβειν θεοὺς καὶ εὐσεβεῖν εἰς θεούς»), ἀλλ’ ἡ [[διάκρισις]] [[εἶναι]] [[ἀμφισβητήσιμος]], [[διότι]] καὶ τὰ ῥήματα [[εὐεργετέω]] καὶ [[ἀσεβέω]] [[εἶναι]] ἐν χρήσει μετ’ αἰτ. προσώπου (ἴδε τὰς λέξ.)· ἔχομεν δὲ καὶ Παθ. εὐσεβεῖσθαι, ἀπολαύειν σεβασμοῦ, ἐν Ἀντιφῶντι 123. 42, Πλάτ. Ἀξίοχ. 364C.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être pieux, montrer des sentiments de piété (religieuse, filiale, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐυσεβω ([[εὐσεβής]]); "to be [[εὐσεβής]] ([[pious]]), to [[act]] [[piously]] or [[reverently]]" (toward God, [[one]]'s [[country]], magistrates, relations, and [[all]] to whom [[dutiful]] [[regard]] or [[reverence]] is [[due]]); in [[secular]] authors followed by [[εἰς]], [[περί]], [[πρός]] τινα; [[rarely]] [[also]] transitive, as [[Aeschylus]] Ag. 338 ([[τούς]] Θεούς) and in the Bible: [[τόν]] [[ἴδιον]] οἶκον, Θεόν, to [[worship]] God, Josephus, contra Apion 2,11, 1).
|txtha=ἐυσεβω ([[εὐσεβής]]); "to be [[εὐσεβής]] ([[pious]]), to [[act]] [[piously]] or [[reverently]]" (toward God, [[one]]'s [[country]], magistrates, relations, and [[all]] to whom [[dutiful]] [[regard]] or [[reverence]] is [[due]]); in [[secular]] authors followed by εἰς, [[περί]], [[πρός]] τινα; [[rarely]] [[also]] transitive, as [[Aeschylus]] Ag. 338 ([[τούς]] Θεούς) and in the Bible: [[τόν]] [[ἴδιον]] οἶκον, Θεόν, to [[worship]] God, Josephus, contra Apion 2,11, 1).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐσεβέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ζω ή φέρομαι με [[ευσέβεια]] και [[ευλάβεια]], σε Θέογν., Σοφ. κ.λπ.· <i>εἴς τινα</i>, [[απέναντι]] σε κάποιον, στον ίδ.· <i>εὐσ. τὰ πρὸς θεούς</i>, σε ζητήματα που αναφέρονται στους θεούς, που έχουν [[σχέση]] με τους θεούς, στον ίδ.· επίσης, <i>εὐσ. θεούς</i>, ο [[σεβασμός]] προς αυτούς, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''εὐσεβέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ζω ή φέρομαι με [[ευσέβεια]] και [[ευλάβεια]], σε Θέογν., Σοφ. κ.λπ.· <i>εἴς τινα</i>, [[απέναντι]] σε κάποιον, στον ίδ.· <i>εὐσ. τὰ πρὸς θεούς</i>, σε ζητήματα που αναφέρονται στους θεούς, που έχουν [[σχέση]] με τους θεούς, στον ίδ.· επίσης, <i>εὐσ. θεούς</i>, ο [[σεβασμός]] προς αυτούς, σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐσεβέω:'''<br /><b class="num">1)</b> быть благочестивым, окружать благоговейным почитанием (θεούς Aesch.): εὐ. περὶ θεούς Plat. и πρὸς θεούς Anth., тж. εὐ. τὰ πρὸς θεούς Soph., Isocr. и τὰ περὶ θεούς Isocr. чтить богов, быть набожным;<br /><b class="num">2)</b> чтить, уважать (εἴς τινα Soph., Eur. и περί τινα Eur.; τι NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj