3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efseveo | |Transliteration C=efseveo | ||
|Beta Code=eu)sebe/w | |Beta Code=eu)sebe/w | ||
|Definition=[[live]] | |Definition=[[be pious]], [[be merciful]], [[be respectful]], [[be religious]], [[live piously]], [[act piously]], [[act reverently]], [[live reverently]] abs., Thgn.145, ''Berl.Sitzb.''1927.8 (Locr., V B.C.), [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1350, etc.; εἴς τινα towards one, Id.''Ant.''731; περί τινα [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1148; περὶ θεούς Pl.''Smp.''193a; πρὸς τὸν θεόν Men.''Mon.''567; πρὸς θεούς ''AP''10.107 (E.); εὐ. τὰ πρὸς θεούς S. ''Ph.''1441; τὰ περὶ τοὺς θεούς Isoc.3.2; of outward acts of service, θύουσα καὶ εὐσεβοῦσα τοῖς θεοῖς ''PRyl.''112 (a).4 (iii A.D.); εὐ. θεούς to [[reverence]] them, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''338 ([[nisi legendum|nisi leg.]] εὖ σέβειν) ; εὐσεβήσασαν τὴν θεόν ''BCH''44.77 (Lagina):—Pass., [[εὐσεβεῖσθαι]] to [[be reverenced]], Antipho 3.3.11, Ph.2.201; of a duty, to [[be reverently discharged]], Pl.''Ax.'' 364c. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[εὐσεβῶ]] :<br />être pieux, montrer des sentiments de piété (religieuse, filiale, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=<i>ein [[εὐσεβής]] sein, [[fromm]] und [[gottesfürchtig]] sein und [[handeln]], die [[Pflichten]] gegen Gott, die [[Eltern]] und [[ältere]] oder überhaupt [[ehrwürdige]] [[Personen]] [[erfüllen]]</i>; θεούς, <i>[[fromm]] [[verehren]]</i>, Aesch. <i>Ag</i>. 329, vgl. <i>Suppl</i>. 833; so auch Eur. <i>Phoen</i>. 1321, vgl. <i>Tr</i>. 85, und [[einzeln]] bei Sp.; τὰ πρὸς θεούς Soph. <i>Phil</i>. 1427, wie Isocr. 1.13, <i>in den [[Beziehungen]] gegen die [[Götter]] [[fromm]] sein</i>; εἴς τινα, <i>Ant</i>. 727; Eur. <i> | |ptext=<i>ein [[εὐσεβής]] sein, [[fromm]] und [[gottesfürchtig]] sein und [[handeln]], die [[Pflichten]] gegen Gott, die [[Eltern]] und [[ältere]] oder überhaupt [[ehrwürdige]] [[Personen]] [[erfüllen]]</i>; θεούς, <i>[[fromm]] [[verehren]]</i>, Aesch. <i>Ag</i>. 329, vgl. <i>Suppl</i>. 833; so auch Eur. <i>Phoen</i>. 1321, vgl. <i>Tr</i>. 85, und [[einzeln]] bei Sp.; τὰ πρὸς θεούς Soph. <i>Phil</i>. 1427, wie Isocr. 1.13, <i>in den [[Beziehungen]] gegen die [[Götter]] [[fromm]] sein</i>; εἴς τινα, <i>Ant</i>. 727; Eur. <i>Bacch</i>. 490; [[öfter]] [[absolut]], z.B. Soph. <i>Tr</i>. 1212, <i>Aj</i>. 1329, mir Theogn. 145; Plat. <i>Apol</i>. 35c und Sp.; περὶ ξένους, Eur. <i>Alc</i>. 1151, wie περὶ θεούς Plat. <i>Symp</i>. 193a; πρὸς θεούς Eur. <i>ep</i>. (X.107); – auch pass., κἀμοὶ ἵνα καὶ τοῦτο εὐσεβηθῇ Plat. <i>Ax</i>. 364c, daß von mir [[meiner]] [[Pflicht]] [[Genüge]] [[geleistet]] werde. Anders Antipho 3 γ 11 οὔθ' οἱ θανατώσαντες εὐσεβοῖντ' ἂν ὑπὸ τῶν ἀπολυσάντων τοὺς ἀνοσίους, sie [[werden]] wohl nicht [[geehrt]]; auch [[NT]]. – In den [[Fällen]], wo ein acc. dabeisteht, εὖ σέβειν zu [[schreiben]] (vgl. Seidler <i>[[Troad]]</i>. 85), verwirft [[Hermann]] zu Soph. <i>Ant</i>. 727 mit [[Recht]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐυσεβω ([[εὐσεβής]]); "to be [[εὐσεβής]] ([[pious]]), to [[act]] [[piously]] or [[reverently]]" (toward God, [[one]]'s [[country]], magistrates, relations, and [[all]] to whom [[dutiful]] [[regard]] or [[reverence]] is [[due]]); in [[secular]] authors followed by | |txtha=ἐυσεβω ([[εὐσεβής]]); "to be [[εὐσεβής]] ([[pious]]), to [[act]] [[piously]] or [[reverently]]" (toward God, [[one]]'s [[country]], magistrates, relations, and [[all]] to whom [[dutiful]] [[regard]] or [[reverence]] is [[due]]); in [[secular]] authors followed by εἰς, [[περί]], [[πρός]] τινα; [[rarely]] [[also]] transitive, as [[Aeschylus]] Ag. 338 ([[τούς]] Θεούς) and in the Bible: [[τόν]] [[ἴδιον]] οἶκον, Θεόν, to [[worship]] God, Josephus, contra Apion 2,11, 1). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |