πορσύνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=porsyno
|Transliteration C=porsyno
|Beta Code=porsu/nw
|Beta Code=porsu/nw
|Definition=[ῡ], fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ῠνῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>522</span>, Ep. <b class="b3">-ῠνέω</b> (v.infr.): aor. ἐπόρσῡνα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1476</span>, Ep.πόρσῡνα <span class="bibl">Od.7.347</span>; imper. πόρσυνον S.<span class="title">Ichn.</span>304: also πορσαίνω, Ep.Iterat. πορσαίνεσκον <span class="bibl">A.R.4.897</span>: Ep.fut.<b class="b3">-ᾰνέω</b> (v. infr.):—in Hom always of the wife [[preparing]] her husband's bed, hence a euphemism expression for [[lie with]] the husband, [[share]] his bed, <b class="b3">Ἀλκίνοος δ' ἄρα λέκτο μυχῷ δόμου... πὰρ δὲ γυνὴ δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν</b> Od.l.c., cf. <span class="bibl">3.403</span>; <b class="b3">κεῖσε δ' ἐγὼν οὐκ εἶμι</b> (says Helen) κείνου πορσυνέουσα λέχος <span class="bibl">Il.3.411</span>; later Ep.λέχος… πορσυνέεις <span class="bibl">A.R.3.1129</span>; λέκτρον… πορσαίνουσα <span class="bibl">Id.4.1107</span>,<span class="bibl">1119</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> generally, [[prepare]], [[provide]], τρίτον [κρατῆρα] σωτῆρι πορσαίνοντας <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>6(5).8</span>; [[δαῖτα]] ib. <span class="bibl">4(3).61</span>; βίου τροφεῖα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>341</span>; τὸ κατ' ἆμαρ <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>593.5</span>; παισὶν οἷα χρὴ καθ' ἡμέραν <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1020</span>; Νύμφαις π. ἔροτιν <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>625</span>; γαμβροῖς χάριν <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>132</span>; τὰ ἐπιτήδεια <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.2.47</span>:—Med., [[provide for oneself]], δεῖπνον <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>375</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of evils, ἐχθροῖς ἐχθρά <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span> 1374</span>; τόνδε… μοῖρ' ἐπόρσυνεν μόρον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>911</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1063</span>; <b class="b3">μεγάλα κακά</b> ib.<span class="bibl">352</span>; ὅταν ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά <span class="title">Trag.Adesp.</span> 455; δίκην <span class="bibl">Maiist.57</span>; π. τοῖς πολεμίοις κακά <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.17</span>:—Pass., τίνος πρὸς ἀνδρὸς τοῦτ' ἄχος πορσύνεται; <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1251</span>; ἐπορσύνθη κακά <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>267</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[execute]], [[order]], [[arrange]], <b class="b3">κατὰ δώματα πορσαίνουσι</b> [[manage]] (all things) in the house, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>156</span>; τὰ τοῦ θεοῦ π. <span class="bibl">Hdt.9.7</span>; ταῦτα <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>522</span>; τάδε <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1476</span>; τἄλλα πάντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>1398</span>; πρᾶγμα π. μέγα <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>670</span>; προκείμενον πόνον <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1150</span>; μοῖρα ἑτέραν ἐπόρσυν' ὁδόν <span class="bibl">B.16.89</span>:—Pass., τὸ τοῦ ποταμοῦ οὕτως ἐπορσύνετο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.17</span>; ἅμα δὲ ταῦτα ἐπορσύνετο ἀπὸ σημείου <span class="bibl">Aen.Tact.29.9</span>; θεᾶς π. μῆτις [[was accomplished]], <span class="bibl">A.R.1.802</span>, cf. <span class="bibl">2.1050</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[treat with care]], [[tend]], ἐκέλευσεν ἥρωϊ πορσαίνειν δόμεν… βρέφος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.33</span>; <b class="b3">οὕτως ὅπως ἂν μὴ 'γκαλῇ πορσύνετε [αὐτόν</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span> 878</span>; <b class="b3">πορσαίνειν δαίμονα</b> [[honour]], [[adore]] him, <span class="bibl">A.R.2.719</span>, cf. <span class="bibl">4.897</span>: of things, τεὸν οἶκον ταῦτα πορσύνοντ' <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.151</span>; <b class="b3">τῶν δ' Ὁμήρου καὶ τόδε… ῥῆμα πόρσυν'</b> [[regard]], [[esteem]] it, ib.<span class="bibl">278</span>.—Both forms are found in Pi.and A.R., only [[πορσύνω]] in Prose and prob. always to be read in Trag. (never found in Com.): [[πορσανέουσα]] was read by Aristarch. in <span class="bibl">Il.3.411</span>, but [[πορσυνέουσα]] most codd., as in Od.ll.cc.: <b class="b3">πορσύνων, -ουσα</b> are expld. by <b class="b3">ἐρεθίζων, -ουσα</b> in Hsch. (leg. <b class="b3">ὀροθυν-</b>).</span>
|Definition=[ῡ], <span class="bld">A</span> fut. -ῠνῶ A.''Supp.''522, Ep. -ῠνέω (v.infr.): aor. ἐπόρσῡνα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1476, Ep.πόρσῡνα Od.7.347; imper. πόρσυνον S.''Ichn.''304: also [[πορσαίνω]], Ep.Iterat. πορσαίνεσκον A.R.4.897: Ep.fut.-ᾰνέω (v. infr.):—in Hom always of the wife [[preparing]] her husband's bed, hence a euphemism expression for [[lie with]] the husband, [[share]] his bed, <b class="b3">Ἀλκίνοος δ' ἄρα λέκτο μυχῷ δόμου... πὰρ δὲ γυνὴ δέσποινα λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν</b> Od.l.c., cf. 3.403; <b class="b3">κεῖσε δ' ἐγὼν οὐκ εἶμι</b> (says Helen) κείνου πορσυνέουσα λέχος Il.3.411; later Ep.λέχος… πορσυνέεις A.R.3.1129; λέκτρον… πορσαίνουσα Id.4.1107,1119.<br><span class="bld">II</span> generally, [[prepare]], [[provide]], τρίτον [κρατῆρα] σωτῆρι πορσαίνοντας Pi.''I.''6(5).8; [[δαῖτα]] ib. 4(3).61; βίου τροφεῖα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''341; τὸ κατ' ἆμαρ Id.''Fr.''593.5; παισὶν οἷα χρὴ καθ' ἡμέραν E.''Med.''1020; Νύμφαις π. ἔροτιν Id.''El.''625; γαμβροῖς χάριν Id.''Supp.''132; τὰ ἐπιτήδεια [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.2.47:—Med., [[provide for oneself]], δεῖπνον [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''375.<br><span class="bld">2</span> of evils, ἐχθροῖς ἐχθρά Id.''Ag.'' 1374; τόνδε… μοῖρ' ἐπόρσυνεν μόρον Id.''Ch.''911, cf. [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1063; <b class="b3">μεγάλα κακά</b> ib.352; ὅταν ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά ''Trag.Adesp.'' 455; δίκην Maiist.57; π. τοῖς πολεμίοις κακά [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.17:—Pass., τίνος πρὸς ἀνδρὸς τοῦτ' ἄχος πορσύνεται; [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1251; ἐπορσύνθη κακά Id.''Pers.''267.<br><span class="bld">3</span> [[execute]], [[order]], [[arrange]], <b class="b3">κατὰ δώματα πορσαίνουσι</b> [[manage]] (all things) in the house, ''h.Cer.''156; τὰ τοῦ θεοῦ π. [[Herodotus|Hdt.]]9.7; ταῦτα A.''Supp.''522; τάδε [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1476; τἄλλα πάντα Id.''Aj.''1398; πρᾶγμα π. μέγα Id.''El.''670; προκείμενον πόνον [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1150; μοῖρα ἑτέραν ἐπόρσυν' ὁδόν B.16.89:—Pass., τὸ τοῦ ποταμοῦ οὕτως ἐπορσύνετο [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.17; ἅμα δὲ ταῦτα ἐπορσύνετο ἀπὸ σημείου Aen.Tact.29.9; θεᾶς π. μῆτις [[was accomplished]], A.R.1.802, cf. 2.1050.<br><span class="bld">III</span> [[treat with care]], [[tend]], ἐκέλευσεν ἥρωϊ πορσαίνειν δόμεν… βρέφος Pi.''O.''6.33; <b class="b3">οὕτως ὅπως ἂν μὴ 'γκαλῇ πορσύνετε [αὐτόν]</b> E.''Rh.'' 878; <b class="b3">πορσαίνειν δαίμονα</b> [[honour]], [[adore]] him, A.R.2.719, cf. 4.897: of things, τεὸν οἶκον ταῦτα πορσύνοντ' Pi.''P.''4.151; <b class="b3">τῶν δ' Ὁμήρου καὶ τόδε… ῥῆμα πόρσυν'</b> [[regard]], [[esteem]] it, ib.278.—Both forms are found in Pi.and A.R., only [[πορσύνω]] in Prose and prob. always to be read in Trag. (never found in Com.): [[πορσανέουσα]] was read by Aristarch. in Il.3.411, but [[πορσυνέουσα]] most codd., as in Od.ll.cc.: <b class="b3">πορσύνων, -ουσα</b> are expld. by <b class="b3">ἐρεθίζων, -ουσα</b> in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] (leg. <b class="b3">ὀροθυν-</b>).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0685.png Seite 685]] (πορ), gewähren, darbieten u. dazu einrichten, besorgen u. ordnen; τῷ δ' [[ἄλοχος]] [[δέσποινα]] [[λέχος]] πόρσυνε καὶ εὐνήν, Od. 3, 403, vgl. 7, 347, u. κείνου πορσυνέουσα [[λέχος]], Il. 3, 411, von der Gattinn, die das Lager bereitet u. es dann dem Gatten gewährt, es ihn theilen läßt; λέκτρα σὺν ἀνδράσιν, Ap. Rh. 3, 840. 4, 1107; – übh. bereiten, anordnen, οἶκον, δαῖτα, Pind. P. 4, 151 I. 3, 79; auch [[ῥῆμα]] Ὁμήρου, in Ehren halten, P. 4, 278; τόνδε [[τοίνυν]] Μοῖρ' ἐπόρσυνεν [[μόρον]], Aesch. Ch. 898; med., [[δεῖπνον]] ἐπορσύνοντο, Pers. 367; u. pass., ἐπορσύνθη κακά, 259; τἄξω βίου [[τροφεῖα]] πορσύνουσ' ἀεί, Soph. O. C. 175, u. öfter; auch pass., [[ὅποι]] ὁ [[στόλος]] πορσύνεται, Phil. 770; παισὶ πόρσυν' οἷα χρὴ καθ' ημέραν, Eur. Med. 1020; μεγάλα κακά, Andr. 352; γαμβροῖς [[χάριν]], Suppl. 132; Νύμφαις ἑορτήν, El. 625; auch einzeln in Prosa, πορσύνειν τὰ τοῦ θεοῦ, Her. 9, 7; πορσύνειν κακὰ τοῖς πολεμίοις, ihnen Schaden bereiten, zufügen, Xen. Cyr. 1, 6, 17; τὰ ἐπιτήδεια, Lebensmittel verschaffen, 4, 2, 47; ὡς τὸ τοῦ ποταμοῦ ἐπορσύνετο, wie der Fluß zum Übersetzen bereitet wurde, 7, 5, 17; sonst scheint es bei keinem attischen Prosaiker vorzukommen. – Auch, wie [[θεραπεύω]], den Verwundeten pflegen, Sp., z. B. Ap. Rh.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0685.png Seite 685]] (πορ), gewähren, darbieten u. dazu einrichten, besorgen u. ordnen; τῷ δ' [[ἄλοχος]] [[δέσποινα]] [[λέχος]] πόρσυνε καὶ εὐνήν, Od. 3, 403, vgl. 7, 347, u. κείνου πορσυνέουσα [[λέχος]], Il. 3, 411, von der Gattinn, die das Lager bereitet u. es dann dem Gatten gewährt, es ihn teilen läßt; λέκτρα σὺν ἀνδράσιν, Ap. Rh. 3, 840. 4, 1107; – übh. bereiten, anordnen, οἶκον, δαῖτα, Pind. P. 4, 151 I. 3, 79; auch [[ῥῆμα]] Ὁμήρου, in Ehren halten, P. 4, 278; τόνδε [[τοίνυν]] Μοῖρ' ἐπόρσυνεν [[μόρον]], Aesch. Ch. 898; med., [[δεῖπνον]] ἐπορσύνοντο, Pers. 367; u. pass., ἐπορσύνθη κακά, 259; τἄξω βίου [[τροφεῖα]] πορσύνουσ' ἀεί, Soph. O. C. 175, u. öfter; auch pass., [[ὅποι]] ὁ [[στόλος]] πορσύνεται, Phil. 770; παισὶ πόρσυν' οἷα χρὴ καθ' ημέραν, Eur. Med. 1020; μεγάλα κακά, Andr. 352; γαμβροῖς [[χάριν]], Suppl. 132; Νύμφαις ἑορτήν, El. 625; auch einzeln in Prosa, πορσύνειν τὰ τοῦ θεοῦ, Her. 9, 7; πορσύνειν κακὰ τοῖς πολεμίοις, ihnen Schaden bereiten, zufügen, Xen. Cyr. 1, 6, 17; τὰ ἐπιτήδεια, Lebensmittel verschaffen, 4, 2, 47; ὡς τὸ τοῦ ποταμοῦ ἐπορσύνετο, wie der Fluß zum Übersetzen bereitet wurde, 7, 5, 17; sonst scheint es bei keinem attischen Prosaiker vorzukommen. – Auch, wie [[θεραπεύω]], den Verwundeten pflegen, Sp., z. B. Ap. Rh.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> πορσυνῶ, <i>ao. Pass.</i> ἐπορσύνθην;<br /><b>1</b> préparer, disposer, arranger : [[λέχος]] καὶ εὐνήν OD préparer le lit et la couche <i>en parl. de la femme, par euphém. pour</i> partager la couche de ; <i>en gén.</i> préparer (un repas, des vivres, <i>etc.</i>) acc. ; <i>Pass.</i> être rendu praticable <i>en parl. d'un fleuve</i>;<br /><b>2</b> exécuter, accomplir, acc. : πόνον προκείμενον EUR accomplir une action dont on a été chargé, s'acquitter d'une tâche ; <i>en mauv. part</i> τινι [[ἐχθρά]] ESCHL <i>ou</i> κακά XÉN causer des maux à qqn ; <i>Pass.</i> être accompli <i>en parl. d'un forfait, de maux</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[πορσύνο]]μαι préparer pour soi : [[δεῖπνον]] ESCHL préparer son repas.<br />'''Étymologie:''' R. Πορ, fournir ; cf. *πόρω.
|btext=<i>f.</i> πορσυνῶ, <i>ao. Pass.</i> ἐπορσύνθην;<br /><b>1</b> [[préparer]], [[disposer]], [[arranger]] : [[λέχος]] καὶ εὐνήν OD préparer le lit et la couche <i>en parl. de la femme, par euphém. pour</i> partager la couche de ; <i>en gén.</i> préparer (un repas, des vivres, <i>etc.</i>) acc. ; <i>Pass.</i> être rendu praticable <i>en parl. d'un fleuve</i>;<br /><b>2</b> [[exécuter]], [[accomplir]], acc. : πόνον προκείμενον EUR accomplir une action dont on a été chargé, s'acquitter d'une tâche ; <i>en mauv. part</i> τινι [[ἐχθρά]] ESCHL <i>ou</i> κακά XÉN causer des maux à qqn ; <i>Pass.</i> être accompli <i>en parl. d'un forfait, de maux</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[πορσύνομαι]] préparer pour soi : [[δεῖπνον]] ESCHL préparer son repas.<br />'''Étymologie:''' R. Πορ, fournir ; cf. *πόρω.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>πορσΰνω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[provide]] “κοὔ με πονεῖ τεὸν οἶκον [[ταῦτα]] πορσύνοντ' [[ἄγαν]]” (P. 4.151) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[make]] [[provision]] [[for]], [[take]] [[heed]] of [[τόδε]] συνθέμενος [[ῥῆμα]] πόρσυν (P. 4.278) τῷ μὲν (sc. Ἡρακλεῖ) Ἀλεκτρᾶν [[ὕπερθεν]] δαῖτα πορσύνοντες ἀστοὶ καὶ νεόδματα στεφανώματα βωμῶν αὔξομεν ἔμπυρα χαλκοαρᾶν ὀκτὼ θανόντων (I. 4.61)
|sltr=<b>πορσΰνω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[provide]] “κοὔ με πονεῖ τεὸν οἶκον [[ταῦτα]] πορσύνοντ' [[ἄγαν]]” (P. 4.151) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[make]] [[provision]] [[for]], [[take]] [[heed]] of [[τόδε]] συνθέμενος [[ῥῆμα]] πόρσυν (P. 4.278) τῷ μὲν (''[[sc.]]'' Ἡρακλεῖ) Ἀλεκτρᾶν [[ὕπερθεν]] δαῖτα πορσύνοντες ἀστοὶ καὶ νεόδματα στεφανώματα βωμῶν αὔξομεν ἔμπυρα χαλκοαρᾶν ὀκτὼ θανόντων (I. 4.61)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[δίνω]], [[ἑτοιμάζω]], ταχτοποιῶ). Ἀπό τό ἐπίρρ. [[πόρσω]] → [[πόρρω]]. Ἔχει [[συγγένεια]] μέ τό [[πόρω]] (=[[δίνω]]).
|mantxt=(=[[δίνω]], [[ἑτοιμάζω]], [[ταχτοποιῶ]]). Ἀπό τό ἐπίρρ. [[πόρσω]] → [[πόρρω]]. Ἔχει [[συγγένεια]] μέ τό [[πόρω]] (=[[δίνω]]).
}}
}}